07. Surah Al-A’raf
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
(Surah Al-A’raf Makkah mai Nazil hui, is mai doso-chay (206) Aayatain hain)
Ayah:1
[07:01] : Alif-laam-meem-suaad
[07:01] : الٓمٓصٓ
[07:01] : Alif, Lam, Meem, Sad.
[07:01] : المص
Ayah:2
[07:02] : Yeh aik kitaab hai. jo aap kay pass iss liye bheji gaee hai, ke aap iss kay zariye say daraayein; so aap kay dil mein iss say bilkul tangi na ho, aur naseehat hai emaan walon kay liye.
[07:02] : كِتٰبٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِيْ صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنْذِرَ بِهٖ وَذِكْرٰي لِلْمُؤْمِنِيْنَ
[07:02] : This is a Book revealed to you, [O Muhammad] – so let there not be in your breast distress therefrom – that you may warn thereby and as a reminder to the believers.
[07:02] : یہ ایک کتاب ہے جو آپ کے پاس اس لئے بھیجی گئی ہے کہ آپ اس کے ذریعہ ڈرائیں سو آپ کے دل میں اس سے بالکل تنگی نہ ہو اور نصیحت ہے ایمان والوں کے لئے۔
ALLAH KAY NAZIL KARDA EHKAMAAT KI PAIRWI KARO WARNA ‘AZAAB KISI WAQT BHI AA SAKTA HAI:
Ayah:3
[07:03] : Tum log uss ki itb’aa karo jo tumharay Rab ki taraf say aayi hai. aur Allah Ta’alaa ko chodh kar mann gadat sarparston ki itb’aa mat karo. tum log bohat hi kum nasihat pakadtay ho.
[07:03] : اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۗءَ ۭ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ
[07:03] : Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.
[07:03] : تم لوگ اس کی اتباع کرو جو تمہارے رب کی طرف سے آئی ہے اور اللہ تعالٰی کو چھوڑ کر من گھڑت سرپرستوں کی اتباع مت کرو تم لوگ بہت ہی کم نصیحت پکڑتے ہو۔
Ayah:4
[07:04] : Aur bohat bastiyon ko hum nay tabaah kar diya, aur inn par humara ‘azaab raat kay waqt pahoncha, ya aisi haalat mein ke woh dophar kay waqt aaram mein thay.
[07:04] : وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
[07:04] : And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
[07:04] : اور بہت بستیوں کو ہم نے تباه کردیا اور ان پر ہمارا عذاب رات کے وقت پہنچا ایسی حالت میں کہ وه دوپہر کے وقت آرام میں تھے
Ayah:5
[07:05] : So jiss waqt unn par humara ‘azaab aaya, uss waqt inn kay munh say ba-juz iss kay, aur koi baat na nikli kay “waq’aee hum zaalim thay”.
[07:05] : فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
[07:05] : And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, “Indeed, we were wrongdoers!”
[07:05] : سو جس وقت ان پر ہمارا عذاب آیا اس وقت ان کے منھ سے بجز اس کے اور کوئی بات نہ نکلی کہ واقعی ہم ﻇالم تھے
Ayah:6
[07:06] : Phir hum inn logon say zaroor poochein gay jin kay pass payghumbar bhejay gaye thay, aur hum payghumbaron say zaroor poochein gay.
[07:06] : فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
[07:06] : Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.
[07:06] : پھر ہم ان لوگوں سے ضرور پوچھیں گے جن کے پاس پیغمبر بھیجے گئے تھے اور ہم پیغمبروں سے ضرور پوچھیں گے
Ayah:7
[07:07] : Phir hum chunkay poori khabar rakhtay hain inkay roo baroo bayaan kar dein gay. Aur hum kuch bay khabar na thay.
[07:07] : فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
[07:07] : Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
[07:07] : پھر ہم چونکہ پوری خبر رکھتے ہیں کے روبرو بیان کردیں گے۔ اور ہم کچھ بے خبر نہ تھے
ROZAY QAYAMAT A’MAAL KA WAZAN HOGA AUR BA AE’TBAAR WAZAN ANJAAM HOGA:
Ayah:8
[07:08] : Aur uss roz wazan bhi barhaq hai, phir jiss shakhs ka palla bhari hoga so aisay log kaamyab hongay.
[07:08] : وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِۨ الْحَقُّ ۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ
[07:08] : And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy – it is they who will be the successful.
[07:08] : اور اس روز وزن بھی برحق ہےپھر جس شخص کا پلا بھاری ہوگا سو ایسے لوگ کامیاب ہونگے۔
Ayah:9
[07:09]: Aur jiss shakhs ka palla halka hoga, so yeh woh log hongay jinhon nay apna nuksaan kar liya ba-sabab iss kay ke hamaari aayaton kay saath zulm kartay thay.
[07:09] : وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَظْلِمُوْنَ
[07:09] : And those whose scales are light – they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.
[07:09] : اور جس شخص کا پلا ہلکا ہوگا سو یہ وہ لوگ ہوں گے جنہوں نے اپنا نقصان کر لیا بسبب اس کے کہ ہماری آیتوں کے ساتھ ظلم کرتے تھے.
Ayah:10
[07:10] : Aur bay-shak hum nay tum ko zameen par rehnay ki jagah di. aur hum nay tumharay liye iss mein samaan-e-rizq paida kiya. tum log bohat hi, kum shukr kartay ho.
[07:10] : وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِي الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ ۭقَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ
[07:10] : And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.
[07:10] : اور بیشک ہم نے تم کو زمین پر رہنے کی جگہ دی اور ہم نے تمہارے لئے اس میں سامان رزق پیدا کیا تم لوگ بہت ہی کم شکر کرتے ہو۔
SHAITAAN KA TAKKABUR WA GUROOR; QAIYAAS AUR BAD NIYAATI PAR MABNEE PROGRAM:
Ayah:11
[07:11] : Aur hum nay tum ko paida kiya, phir hum nay tumhaari soorat banaee, phir hum hi nay farishton say kaha ke, “Aadam ko sajda karo”, so sab nay sajda kiya ba-juz iblees kay, woh sajda karnay walon mein shamil na hua.
[07:11] : وَلَقَدْ خَلَقْنٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰۗىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ ڰ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ ۭ لَمْ يَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَ
[07:11] : And We have certainly created you, [O Mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, “Prostrate to Adam”; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated.
[07:11] : اور ہم نے تم کو پیدا کیا، پھر ہم نے تمہاری صورت بنائی پھر ہم ہی نے فرشتوں سے کہا کہ آدم کو سجدہ کرو سو سب نے سجدہ کیا بجز ابلیس کے وہ سجدہ کرنے والوں میں شامل نہ ہوا۔
Ayah:12
[07:12] : Haq Ta’alaa nay farmaya, “tu jo sajdah nahi karta toh tujh ko iss say kaun amr man’e hai jabke mein tujh ko hukm dey chuka?”,kehnay laga,” mein iss say behtar hoon, aap nay mujh ko aag say paida kiya hai aur iss ko aap nay khaak say paida kiya hai”.
[07:12] : قَالَ مَا مَنَعَكَ اَلَّا تَسْجُدَ اِذْ اَمَرْتُكَ ۭ قَالَ اَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۚ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ
[07:12] : [ Allah ] said, “What prevented you from prostrating when I commanded you?” [Satan] said, “I am better than him. You created me from fire and created him from clay.”
[07:12] : حق تعالٰی نے فرمایا تو جوسجدہ نہیں کرتا تو تجھ کو اس سے کون امر مانع ہے جب کہ میں تجھ کو حکم دے چکا ،کہنے لگا میں اس سے بہتر ہوں ،آپ نے مجھ کو آگ سے پیدا کیا ہے اور اس کو آپ نے خاک سے پیدا کیا.
Ayah:13
[07:13] : Haq Ta’alaa nay farmaya,” tu aasmaan say utar, tujh ko koi haq haasil nahi ke tu aasmaan mein reh kar takkabur karay, so nikal bay shak tu zaleelon mein say hai”.
[07:13] : قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُوْنُ لَكَ اَنْ تَتَكَبَّرَ فِيْهَا فَاخْرُجْ اِنَّكَ مِنَ الصّٰغِرِيْنَ
[07:13] : [ Allah ] said, “Descend from Paradise, for it is not for you to be arrogant therein. So get out; indeed, you are of the debased.
[07:13] : حق تعالٰی نے فرمایا تو آسمان سے اتر تجھ کو کوئی حق حاصل نہیں کہ تو آسمان میں رہ کر تکبر کرے سو نکل بیشک تو ذلیلوں میں سے ہے۔
Ayah:14
[07:14] : Uss nay,” kaha mujh ko mohlat dijiye qayamat kay din tak”.
[07:14] : قَالَ اَنْظِرْنِيْٓ اِلٰي يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ
[07:14] : [Satan] said, “Reprieve me until the Day they are resurrected.”
[07:14] : اس نے کہا مجھ کو مہلت دیجئے قیامت کے دن تک۔
Ayah:15
[07:15] : Allah Ta’alaa nay farmaaya,” tujh ko mohlat di gaee”.
[07:15] : قَالَ اِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَ
[07:15] : [ Allah ] said, “Indeed, you are of those reprieved.”
[07:15] : اللہ تعالٰی نے فرمایا تجھ کو مہلت دی گئی.
Ayah:16
[07:16] : Uss nay kaha,” ba-sabab iss kay ke aap nay mujh ko gumrah kiya hai, mein qasam khata hun kay mein unn kay liye aap ki seedhi raah par baithoon ga”.
[07:16] : قَال َ فَبِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَ
[07:16] : [Satan] said, “Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.
[07:16] : اس نے کہا بسبب اس کے کہ آپ نے مجھ کو گمراہ کیا ہے میں قسم کھاتا ہوں کہ میں ان کے لئے آپ کی سیدھی راہ پر بیٹھوں گا۔
Ayah:17
[07:17] : Phir inn par hamla karonga aur inn kay aagay say bhi, aur inn kay peechay say bhi, aur inn ki dahni janib say bhi, aur inn ki bayein janib say bhi, aur aap inn mein say aksar ko shukr guzaar na paaeyega.
[07:17] : ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِّنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَاۗىِٕلِهِمْ ۭ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شٰكِرِيْنَ
[07:17] : Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You].”
[07:17] : پھر ان پر حملہ کروں گا ان کے آگے سے بھی اور ان کے پیچھے سے بھی اور ان کی داہنی جانب سے بھی اور ان کی بائیں جانب سے بھی اور آپ ان میں سے اکثر کو شکر گزار نہ پائیں گے.
Ayah:18
[07:18] : Allah Ta’alaa nay farmaaya ke,” yahan say zaleel-o-khwar hokar nikal jaa. jo shakhs inn mein say tera kehna maney ga ; mein zaroor tum sab say jahannum ko bhar doonga”.
[07:18] : قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۭ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ
[07:18] : [ Allah ] said, “Get out of Paradise, reproached and expelled. Whoever follows you among them – I will surely fill Hell with you, all together.”
[07:18] : اللہ تعالٰی نے فرمایا کہ یہاں سے ذلیل و خوار ہو کر نکل جا جو شخص ان میں سے تیرا کہنا مانے گا میں ضرور تم سب سے جہنم کو بھر دوں گا۔
HAZRAT ADAM WA HAWWA’ ALAIHIS SALAAM KO SHAITAAN KI FAREAB DAHI AUR UNKI DUA KI QUBOOLIYAT:
Ayah:19
[07:19] : Aur hum nay hukum diya ke,” aye Adam! Tum aur tumhari biwi jannat mein raho. Phir jiss jagah say chaho donon khao aur uss darakht kay pass mat jao, warna tum donon zaalimon mein say hojao gay”.
[07:19] : وَ یٰۤاٰدَمُ اسۡکُنۡ اَنۡتَ وَ زَوۡجُکَ الۡجَنَّۃَ فَکُلَا مِنۡ حَیۡثُ شِئۡتُمَا وَ لَا تَقۡرَبَا ہٰذِہِ الشَّجَرَۃَ فَتَکُوۡنَا مِنَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۱۹﴾
[07:19] : And “O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers.”
[07:19] : اور ہم نے حکم دیا کہ اے آدم! تم اور تمہاری بیوی جنت میں رہو پھر جس جگہ سے چاہو دونوں کھاؤ اور اس درخت کے پاس مت جاؤ ورنہ تم دونوں ظالموں میں سے ہو جاؤ گے ۔
Ayah:20
[07:20] : Phir shaitaan nay inn donon kay dilon mein waswasa dala, tha-ke inn ki sharamgahein jo aik doosray say poshida thi, donon kay roo baroo beparda karday, aur kehnay laga ke, “tumharay Rab nay tum donon ko iss darakht say aur kissi sabab say man’a nahi farmaya, magar mehaz iss wajah say ke tum donon kahin farishtay hojao ya kahin hamesha zinda rehnay walon mein say hojao”.
[07:20] : فَوَسۡوَسَ لَہُمَا الشَّیۡطٰنُ لِیُبۡدِیَ لَہُمَا مَا وٗرِیَ عَنۡہُمَا مِنۡ سَوۡاٰتِہِمَا وَ قَالَ مَا نَہٰکُمَا رَبُّکُمَا عَنۡ ہٰذِہِ الشَّجَرَۃِ اِلَّاۤ اَنۡ تَکُوۡنَا مَلَکَیۡنِ اَوۡ تَکُوۡنَا مِنَ الۡخٰلِدِیۡنَ ﴿۲۰﴾
[07:20] : But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, “Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal.”
[07:20] : پھر شیطان نے ان دونوں کے دلوں میں وسوسہ ڈالا تاکہ ان کی شرمگاہیں جو ایک دوسرے سے پوشیدہ تھیں دونوں کے روبرو بے پردہ کردے اور کہنے لگا کہ تمہارے رب نے تم دونوں کو اس درخت سے اور کسی سبب سے منع نہیں فرمایا مگر محض اس وجہ سے کہ تم دونوں کہیں فرشتے ہو جاؤ یا کہیں ہمیشہ زندہ رہنے والوں میں سے ھو جاو
Ayah:21
[07:21] : Aur inn donon kay roo baroo qasam kha li ke, “yaqeen jaaniye, mein tum donon ka khair khwah hoon”.
[07:21] : وَ قَاسَمَہُمَاۤ اِنِّیۡ لَکُمَا لَمِنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
[07:21] : And he swore [by Allah ] to them, “Indeed, I am to you from among the sincere advisors.”
[07:21] : اور ان دونوں کے رو برو قسم کھا لی کہ یقین جانیے میں تم دونوں کا خیر خواہ ہوں
Ayah:22
[07:22] : So inn donon ko fareb say neechay le aaya, pus, inn donon nay jab darakht ko chakha donon ki sharamgahen aik doosray kay roo baroo bey parda hogayi. aur donon apnay oopar jannat kay pattay jod jod kar rakhne lagay aur inn kay Rab nay inn ko pukara, “kya mein tum donon ko iss darakht say man’a na kar chuka tha, aur yeh na keh chuka ke shaitaan tumhara sareeh dushman hai?”
[07:22] : فَدَلّٰىہُمَا بِغُرُوۡرٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَۃَ بَدَتۡ لَہُمَا سَوۡاٰتُہُمَا وَ طَفِقَا یَخۡصِفٰنِ عَلَیۡہِمَا مِنۡ وَّرَقِ الۡجَنَّۃِ ؕ وَ نَادٰىہُمَا رَبُّہُمَاۤ اَلَمۡ اَنۡہَکُمَا عَنۡ تِلۡکُمَا الشَّجَرَۃِ وَ اَقُلۡ لَّکُمَاۤ اِنَّ الشَّیۡطٰنَ لَکُمَا عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۲۲﴾
[07:22] : So he made them fall, through deception. And when they tasted of the tree, their private parts became apparent to them, and they began to fasten together over themselves from the leaves of Paradise. And their Lord called to them, “Did I not forbid you from that tree and tell you that Satan is to you a clear enemy?”
[07:22] : سو ان دونوں کو فریب سے نیچے لے آیا پس ان دونوں نے جب درخت کو چکھا دونوں کی شرمگاہیں ایک دوسرے کے روبرو بے پردہ ہوگئیں اور دونوں اپنے اوپر جنت کے پتے جوڑ جوڑ کر رکھنے لگے اور ان کے رب نے ان کو پکارا کیا میں تم دونوں کو اس درخت سے منع نہ کر چکا تھا اور یہ نہ کہہ چکا کہ شیطان تمہارا صریح دشمن ہے ،
Ayah:23
[07:23] : Donon nay kaha, “Aye hamaray Rab! Hum nay apna bada nuksaan kiya, aur agar tu hamari maghfirat na karay ga, aur hum par rahem na karay ga, toh waqa’ee hum nuksaan paanay walon mein say hojayein gay”.
[07:23] : قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَاۤ اَنۡفُسَنَا ٜ وَ اِنۡ لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَ تَرۡحَمۡنَا لَنَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۲۳﴾
[07:23] : They said, “Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers.”
[07:23] : دونوں نے کہا اے ہمارے رب! ہم نے اپنا بڑا نقصان کیا اور اگر تو ہماری مغفرت نہ کرے گا اور ہم پر رحم نہ کرے گا تو واقعی ہم نقصان پانے والوں میں سے ہو جائیں گے
Ayah:24
[07:24] : Haq Ta’alaa nay farmaaya ke,” neechay aisi haalat mein jao ke tum baham aik doosray kay dushman hogay, aur tumharay waastay zameen mein rehnay ki jagah hai, aur naf’aa haasil karna hai ek waqt tak”.
[07:24] : قَالَ اہۡبِطُوۡا بَعۡضُکُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ ۚ وَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُسۡتَقَرٌّ وَّ مَتَاعٌ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۲۴﴾
[07:24] : [ Allah ] said, “Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment for a time.”
[07:24] : حق تعالٰی نے فرمایا کہ نیچے ایسی حالت میں جاو کہ تم باہم ایک دوسرے کے دشمن ہو گے اور تمہارے واسطے زمین میں رہنے کی جگہ ہے اور نفع حاصل کرنا ہے ایک وقت تک ۔
Ayah:25
[07:25] : Farmaaya,” tum ko wahan hi zindagi basar karna hai, aur wahan hi marna hai, aur ussi mein se phir nikaalay jao gay”.
[07:25] : قَالَ فِیۡہَا تَحۡیَوۡنَ وَ فِیۡہَا تَمُوۡتُوۡنَ وَ مِنۡہَا تُخۡرَجُوۡنَ ﴿۲۵﴾
[07:25] : He said, “Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth.”
[07:25] : فرمایا تم کو وہاں ہی زندگی بسر کرنا ہے اور وہاں ہی مرنا ہے اور اسی میں سے پھر نکالے جاؤ گے
LIBAAS PAHENNAY MEIN YE AMWAAR MALHOOZ QAATIR RAKHEIN:
Ayah:26
[07:26] : Aye Aadam (alaihis-salaam) ki aulaad, hum nay tumharay liye libaas paida kiya, jo tumhari sharamgahon ko bhi chhupata hai aur mojib-e-zeenat bhi hai, aur taqway ka libaas ;yeh iss say badh kar hai. Yeh Allah Ta’alaa ki nishaniyon mein say hai, tha-ke yeh log yaad rakhein.
[07:26] : يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُّوَارِيْ سَوْاٰتِكُمْ وَرِيْشًا ۭوَلِبَاسُ التَّقْوٰى ۙ ذٰلِكَ خَيْرٌ ۭذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ
[07:26] : O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness – that is best. That is from the signs of Allah that perhaps they will remember.
[07:26] : اے آدم (علیہ السلام) کی اولاد ہم نے تمہارے لئے لباس پیدا کیا جو تمہاری شرم گاہوں کو بھی چھپاتا ہے اور موجب زینت بھی ہے اور تقوےٰ کا لباس یہ اس سے بڑھ کر ہے یہ اللہ تعالٰی کی نشانیوں میں سے ہے تاکہ یہ لوگ یاد رکھیں۔
“SHAITAANI ZAHEN” BE HAYAYEE AUR A’ARYANI KO FAROOG DETA HAI:
Ayah:27
[07:27] : Aye aulad-e-Aadam! Shaitaan tum ko kissi kharabi mein na daal day, jaisa uss nay tumharay maa baap ko jannat say bahar kara diya. aisi haalat mein unn ka libaas bhi utarwa diya takay woh inn ki sharamgahein dikhaye. Woh aur uss ka lashkar tum ko aisay taur par dekhta hai kay tum unn ko nahi dekhtay ho. Hum nay shaitaanon ko inn hi logon ka dost banaaya hai jo emaan nahi laatay.
[07:27] : يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ كَمَآ اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْاٰتِهِمَا ۭاِنَّهٗ يَرٰىكُمْ هُوَ وَقَبِيْلُهٗ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۭاِنَّا جَعَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۗءَ لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ
[07:27] : O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.
[07:27] :اے اولاد آدم! شیطان تم کو کسی خرابی میں نہ ڈال دے جیسا کہ اس نے تمہارے ماں باپ کو جنت سے باہر کرادیا ایسی حالت میں ان کا لباس بھی اتروا دیا تاکہ وہ ان کی شرم گاہیں دکھائے ۔ وہ اور اس کا لشکر تم کو ایسے طور پر دیکھتا ہے کہ تم ان کو نہیں دیکھتے ہو ہم نے شیطانوں کو ان ہی لوگوں کا دوست بنایا ہے جو ایمان نہیں لاتے
Ayah:28
[07:28] : Aur woh log jab koi fahash kaam kartay hain toh kehtay hain ke,” hum nay apnay baap dada ko issi tareeq par paya hai aur Allah nay bhi hum ko yehi bataya hai”. Aap keh dijiye ke,” Allah ta’alaa fahash baat ki taleem nahi deta, kya Allah kay zimmay aisi baat lagatay ho jiss ki tum sanad nahi rakhtay?”
[07:28] : وَاِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً قَالُوْا وَجَدْنَا عَلَيْهَآ اٰبَاۗءَنَا وَاللّٰهُ اَمَرَنَا بِهَا ۭقُلْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَاْمُرُ بِالْفَحْشَاۗءِ ۭاَتَقُوْلُوْنَ عَلَي اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ
[07:28] : And when they commit an immorality, they say, “We found our fathers doing it, and Allah has ordered us to do it.” Say, “Indeed, Allah does not order immorality. Do you say about Allah that which you do not know?”
[07.28] : اور وہ لوگ جب کوئی فحش کام کرتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طریق پر پایا ہے اور اللہ نے بھی ہم کو یہی بتایا ہے۔ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ تعالٰی فحش بات کی تعلیم نہیں دیتا کیا اللہ کے ذمہ ایسی بات لگاتے ہو جس کی تم سند نہیں رکھتے؟
Ayah:29
[07:29] : Aap keh dijiye! ke, “meray Rab nay hukm diya hai insaaf ka aur yeh ke tum har sajda kay waqt apna rukh seedha rakha karo aur Allah Ta’alaa ki ‘ibadat iss taur par karo ke iss ‘ibadat ko khaalis Allah hi kay waastay rakho”. Tum ko Allah nay jiss tarah shuroo mein paida kiya tha ussi tarah tum doobara paida hogay.
[07:29] : قُلْ اَمَرَ رَبِّيْ بِالْقِسْطِ ۣوَاَقِيْمُوْا وُجُوْهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ڛ كَمَا بَدَاَكُمْ تَعُوْدُوْنَ
[07:29] : Say, [O Muhammad], “My Lord has ordered justice and that you maintain yourselves [in worship of Him] at every place [or time] of prostration, and invoke Him, sincere to Him in religion.” Just as He originated you, you will return [to life]
[07:29] : آپ کہہ دیجئے! کہ میرے رب نے حکم دیا ہے انصاف کا اور یہ کہ تم ہر سجدہ کے وقت اپنا رخ سیدھا رکھا کرو اور اللہ تعالٰی کی عبادت اس طور پر کرو کہ اس عبادت کو خالص اللہ ہی کے واسطے رکھو تم کو اللہ نے جس طرح شروع میں پیدا کیا تھا اسی طرح تم دوبارہ پیدا ہو گے۔
Ayah:30
[07:30] :Baaz logon ko Allah nay hidaayat di hai aur baaz par gumraahi sabit hogaee hai. Unn logon nay Allah Ta’alaa ko chod kar shaitaanon ko dost bana liya hai aur khayaal rakhtay hain kay woh raast par hain.
[07:30] : فَرِيْقًا هَدٰي وَفَرِيْقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلٰلَةُ ۭاِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۗءَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ
[07:30] : A group [of you] He guided, and a group deserved [to be in] error. Indeed, they had taken the devils as allies instead of Allah while they thought that they were guided.
[07:30] : بعض لوگوں کو اللہ نے ہدایت دی ہے اور بعض پر گمراہی ثابت ہو گئی ہے۔ ان لوگوں نے اللہ تعالٰی کو چھوڑ کر شیطانوں کو دوست بنا لیا اور خیال رکھتے ہیں کہ وہ راست پر ہیں۔
KHAO PIYON MAGAR FUZOOL KHARCHI MAT KARO:
Ayah:31
[07:31] : Aye aulad-e-Aadam! Tum masjid ki har haazri kay waqt apna libaas pahen liya karo. Aur khoob khao aur piyo aur hadd say mat niklo. Bay-shak Allah Ta’alaa hadd say nikal janay walon ko pasand nahi karta.
[07:31] : يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ خُذُوْا زِيْنَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّكُلُوْا وَاشْرَبُوْا وَلَا تُسْرِفُوْا ۚ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَ
[07:31] : O children of Adam, take your adornment at every masjid, and eat and drink, but be not excessive. Indeed, He likes not those who commit excess.
[07:31] : اے اولاد آدم! تم مسجد کی ہر حاضری کے وقت اپنا لباس پہن لیا کرو اور خوب کھاؤ اور پیو اور حد سے مت نکلو۔ بیشک اللہ تعالٰی حد سے نکل جانے والوں کو پسند نہیں کرتا ۔
Ayah:32
[07:32] : Aap farmaaiye kay Allah Ta’alaa kay paida kiye huay asbaab-e-zeenat ko jin ko uss nay apnay bandon kay waastay banaaya hai aur khanay peenay ki halal cheezo ko kiss shaks nay haraam kiya hai? Aap keh dijiye kay yeh ashiya iss taur par kay qayamat kay roz khaalis hongi ahl-e-emaan kay liye ;dunyawi zindagi mein mominon kay liye bhi hain. Hum iss tarah tamaam aayaat ko samajh daron kay waastay saaf saaf bayaan kartay hain.
[07:32] : قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِيْٓ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِ ۭقُلْ هِىَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۭكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ
[07:32] : Say, “Who has forbidden the adornment of Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?” Say, “They are for those who believe during the worldly life [but] exclusively for them on the Day of Resurrection.” Thus do We detail the verses for a people who know.
[07:32] : آپ فرما یئے کہ اللہ تعالٰی کے پیدا کئے ہوئے اسباب زینت کو جن کو اس نے اپنے بندوں کے واسطے بنایا ہے اور کھانے پینے کی حلال چیزوں کو کس شخص نے حرام کیا ہے؟ آپ کہہ دیجئے کہ یہ اشیاء اس طور پر کہ قیامت کے روز خالص ہونگی اہل ایمان کے لئے، دینوی زندگی میں مومنوں کے لئے بھی ہیں۔ ہم اس طرح تمام آیات کو سمجھ داروں کے واسطے صاف صاف بیان کرتے ہیں۔
BE HAYAYEE KAY SAB KAAM HARAAM HAI:
Ayah:33
[07:33] : Aap farmaiye kay albatta meray Rab ne sirf haraam kiya hai unn tammam fahash baaton ko jo ala’aniya hain, aur jo posheeda hain, aur har gunaah ki baat ko, aur na haq kissi par zulm karnay ko, aur uss baat ko kay tum Allah kay saath kissi aisi cheez ko shareek thehrao jiss ki Allah nay koi sanad naazil nahi ki, aur uss baat ko kay tum log Allah kay zimmay aisi baat na laga do jiss ko tum jantay nahi.
[07:33] : قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْاِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا وَّاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَي اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ
[07:33] : Say, “My Lord has only forbidden immoralities – what is apparent of them and what is concealed – and sin, and oppression without right, and that you associate with Allah that for which He has not sent down authority, and that you say about Allah that which you do not know.”
[07:33] : آپ فرمایئے کہ البتہ میرے رب نے صرف حرام کیا ہے ان تمام فحش باتوں کو جو اعلانیہ ہیں اور جو پوشیدہ ہیں اور ہر گناہ کی بات کو اور ناحق کسی پر ظلم کرنے کو اور اس بات کو کہ اللہ کے ساتھ کسی ایسی چیز کو شریک ٹھہراؤ جس کی اللہ نے کوئی سند نازل نہیں کی اور اس بات کو کہ تم لوگ اللہ کے ذمے ایسی بات نہ لگا دو جس کو تم جانتے نہیں۔
Ayah:34
[07:34] : Aur har giroh kay liye aik me’aad-e m’aaen hai, so jiss waqt inn ki me’aad-e m’aaen aajaygi uss waqt aik sa’aat na peechhay hatt sakeingay aur na aagay badh sakeingay.
[07:34] : وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۚ فَاِذَا جَاۗءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْـتَاْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ
[07:34] : And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].
[07:34] : اور ہر گروہ کے لئے ایک میعاد معین ہے سو جس وقت انکی میعاد معین آجائے گی اس وقت ایک ساعت نہ پیچھے ہٹ سکیں گے اور نہ آگے بڑھ سکیں گے۔
Ayah:35
[07:35] : Aaye aulaad-e-Aadam! Agar tumharay pass payghumbar aayein, jo tum hi mein say hon, jo meray ahkaam tum say bayaan karein toh jo shaks taqwa ikhtiyar karay aur durusti karay so unn logon par na kuch andesha hai aur na woh ghumgeen hongay.
[07:35] : یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ اِمَّا یَاۡتِیَنَّکُمۡ رُسُلٌ مِّنۡکُمۡ یَقُصُّوۡنَ عَلَیۡکُمۡ اٰیٰتِیۡ ۙ فَمَنِ اتَّقٰی وَ اَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحۡزَنُوۡنَ
[07:35] : O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses, then whoever fears Allah and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
[07:35] : اے اولاد آدم! اگر تمہارے پاس پیغمبر آئیں جو تم ہی میں سے ہوں جو میرے احکام تم سے بیان کریں تو جو شخص تقوٰی اختیار کرے اور درستی کرے سو ان لوگوں پر نہ کچھ اندیشہ ہے اور نہ وہ غمگین ہونگے
Ayah:36
[07:36] : Aur jo log humaray inn ahkaam ko jhutlayein, aur inn say takabbur karein, woh log dozakh waalay hongay aur woh iss mein hamesha hamesha rahein gay.
[07:36] : وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَآ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ
[07:36] : But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
[07:36] : اور جو لوگ ہمارے ان احکام کو جھٹلائیں اور ان سے تکبر کریں وہ لوگ دوزخ والے ہونگے اور وہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے.
GAIR ALLAH KO PUKAARNAY WALON KII BA WAQT MARG AUR ROZE QAYAAMAT HALAAT E ZAAR:
Ayah:37
[07:37] : So uss shaks say ziyada zaalim kaun hoga, jo Allah Ta’alaa par jhoot banadhay ya uss ki aayaton ko jhoota bataye inn logon kay naseeb ka jo kuch kitaab say hai woh unn ko mil jaayega. yahan tak kay jab unn kay pass hamaaray bhejay huay farishtay unn ki jaan qabz karnay aayeingay to kahein gay, “woh kahan gaye jin ki tum Allah ko chood kar ‘ibaadat kartay thay”, woh kaheingay kay hum say sab ghaeb hogaye aur apnay kaafir honay ka iqrar kareingay.
[07:37] : فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰي عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖ ۭاُولٰۗىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِ ۭ حَتّٰى اِذَا جَاۗءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ ۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۭ قَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓي اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ
[07:37] : And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until when Our messengers come to them to take them in death, they will say, “Where are those you used to invoke besides Allah ?” They will say, “They have departed from us,” and will bear witness against themselves that they were disbelievers.
[07:37] : سو اس شخص سے زیادہ ظالم کون ہوگا جو اللہ تعالٰی پر جھوٹ باندھے یا اس کی آیتوں کو جھوٹا بتائے ان لوگوں کے نصیب کا جو کچھ کتاب سے ہے وہ ان کو مل جائے گا یہاں تک کہ جب ان کے پاس ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے ان کی جان قبض کرنے آئیں گے تو کہیں گے کہ وہ کہاں گئے جن کی تم اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے تھے وہ کہیں گے کہ ہم سے سب غائب ہوگئے اور اپنے کافر ہونے کا اقرار کریں گے۔
DOZAKH MEIN AEK DOSRAY PAR ILZAAM TARASHII:
Ayah:38
[07:38] : Allah Ta’alaa farmaaye ga ke jo firqay tum say pahlay guzar chukay hain jinnaat mein say bhi, aur aadmiyon mein say bhi ,unn kay saath tum bhi dozakh mein jao. Jiss waqt bhi koi jam’aat daakhil hogi apni doosri jam’aat ko laanat karay gi yahan tak kay jab uss mein sab jam’aa hojayein gay toh pichlay log pehlay logon ki nisbat kahein gay kay hamaray parwardigar hum ko inn logon nay gumraah kiya tha so inn ko dozakh ka azaab dugna day. Allah Ta’alaa farmaaye ga ke sab hi ka dugna hai lekin tum ko khabar nahi.
[07.38] : قَالَ ادْخُلُوْا فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِي النَّارِ ۭكُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَّعَنَتْ اُخْتَهَا ۭ حَتّٰى اِذَا ادَّارَكُوْا فِيْهَا جَمِيْعًا ۙ قَالَتْ اُخْرٰىهُمْ لِاُوْلٰىهُمْ رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۗءِ اَضَلُّوْنَا فَاٰتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ڛ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَعْلَمُوْنَ
[07:38] : [ Allah ] will say, “Enter among nations which had passed on before you of jinn and mankind into the Fire.” Every time a nation enters, it will curse its sister until, when they have all overtaken one another therein, the last of them will say about the first of them “Our Lord, these had misled us, so give them a double punishment of the Fire. He will say, “For each is double, but you do not know.”
[07:38] : اللہ تعالٰی فرمائے گا کہ جو فرقے تم سے پہلے گزر چکے ہیں جنات میں سے بھی اور آدمیوں میں سے بھی ان کے ساتھ تم بھی دوزخ میں جاؤ۔ جس وقت بھی کوئی جماعت داخل ہوگی اپنی دوسری جماعت کو لعنت کرے گی یہاں تک کہ جب اس میں سب جمع ہوجائیں گے تو پچھلے لوگ پہلے لوگوں کی نسبت کہیں گے کہ ہمارے پروردگار ہم کو ان لوگوں نے گمراہ کیا تھا سو ان کو دوزخ کا عذاب دوگنا دے۔ اللہ تعالٰی فرمائے گا کہ سب ہی کا دوگنا ہے لیکن تم کو خبر نہیں۔
Ayah:39
[07:39] : Aur pehlay log pichlay logon say kahein gay kay, phir tum ko hum par koi fauqiyat nahi so tum bhi apni kamaee kay badlay mein ‘azaab ka maza chakho.
[07:39] : وَقَالَتْ اُوْلٰىهُمْ لِاُخْرٰىهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ
[07:39] : And the first of them will say to the last of them, “Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn.”
[07.39] : اور پہلے لوگ پچھلے لوگوں کہیں گے کہ پھر تم کو ہم پر کوئی فوقیت نہیں سو تم بھی اپنی کمائی کے بدلے میں عذاب کا مزہ چکھو۔
Ayah:40
[07:40] : Jin logon nay hamaari aayaton ko jhutlaya, aur inn say takbbur kiya, inn kay liye aasmaan kay darwazay na kholay jayein gay, aur woh log kabhi jannat mein na jayengay jab tak oont sui kay nakay kay andar say na chala jaye aur hum mujrim logon ko aisi hi saza detay hain.
[07:40] : اِنَّ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ اَبْوَابُ السَّمَاۗءِ وَلَا يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ حَتّٰي يَلِجَ الْجَمَلُ فِيْ سَمِّ الْخِيَاطِ ۭوَكَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِيْنَ
[07:40] : Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them – the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle. And thus do We recompense the criminals.
[07:40] : جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور ان سے تکبر کیا ان کے لئے آسمان کے دروازے نہ کھولے جائیں گے اور وہ لوگ کبھی جنت میں نہ جائیں گے جب تک کہ اونٹ سوئی کے ناکہ کے اندر سے نہ چلا جائے اور ہم مجرم لوگوں کو ایسی ہی سزا دیتے ہیں۔
Ayah:41
[07:41] : Inn kay liye aatish-e-dozakh ka bichona hoga, aur inn kay oopar (ussi) ka odhna hoga, aur hum aisay zaalimon ko aisi hi saza detay hain.
[07:41] : مِّنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَّمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۭوَكَذٰلِكَ نَجْزِي الظّٰلِمِيْنَ
[07:41] : They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.
[07:41] : ان کے لئے آتش دوزخ کا بچھونا ہوگا اور ان کے اوپر (اسی کا) اوڑھنا ہوگا اور ہم ایسے ظالموں کو ایسی ہی سزا دیتے ہیں۔
TAMAAM AHLE JANNAT KII BA HAMEE DUNIYAWI KADRUTEIN KHATAM HO JAYEGI:
Ayah:42
[07:42] : Aur jo log emaan laaye, aur unhone nek kaam kiye hum kissi shakhs ko uss ki qudrat say ziyada kissi ka mukallaf nahi banatay. wohi log jannat walay hain. aur woh uss mein hamesha hamesha raheingay.
[07:42] : وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَآ ۡ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ
[07:42] : But those who believed and did righteous deeds – We charge no soul except [within] its capacity. Those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.
[07:42] : اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کئے ہم کسی شخص کو اس کی قدرت سے زیادہ کسی کا مکلف نہیں بناتے وہی لوگ جنت والے ہیں اور وہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔
Ayah:43
[07:43] : Aur jo kuch inn kay dilon mein (keena) tha, hum uss ko door kar deingay. Inn kay neechay nehrein jari hongi. Aur woh log kahein gay kay, “Allah ka (lakh lakh) shukr hai jiss nay hum ko iss muqaam tak pahonchaya, aur hamari kabhi rasaee na hoti agar Allah Ta’alaa hum ko na pahonchata. Waqaee hamaray Rab kay payghumbar sacchhi baatein lay kar aaye thay. Aur unn say pukaar kar kaha jayega,” iss jannat kay tum waris banaye gaye ho apnay a’maal kay badlay.”
[07:43] : وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْھٰرُ ۚ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ هَدٰىنَا لِھٰذَا ۣ وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَآ اَنْ هَدٰىنَا اللّٰهُ ۚ لَقَدْ جَاۗءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۭ وَنُوْدُوْٓا اَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
[07:43] : And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, “Praise to Allah , who has guided us to this; and we would never have been guided if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth.” And they will be called, “This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do.”
[07:43] : اور جو کچھ ان کے دلوں میں (کینہ) تھا ہم اس کو دور کر دیں گے ان کے نیچے نہریں جاری ہونگی۔ اور وہ لوگ کہیں گے کہ اللہ کا (لاکھ لاکھ) شکر ہے جس نے ہم کو اس مقام تک پہنچایا اور ہماری کبھی رسائی نہ ہوتی اگر اللہ تعالٰی ہم کو نہ پہنچاتا واقعی ہمارے رب کے پیغمبر سچی باتیں لے کر آئے تھے۔ اور ان سے پکار کر کہا جائے گا کہ اس جنت کے تم وارث بنائے گئے ہو اپنے اعمال کے بدلے ۔
AHLE JANNAT KA DOZAKHIYON SAY WA’ADA ILAAHI KAY MUTTALIQ SAWAAL:
Ayah:44
[07:44] : Aur ahle-jannat ahle-dozakh ko pukarein gay kay, “hum say jo hamaaray Rab nay wa’ada farmaya tha hum nay to uss ko waqeah kay mutabiq paaya, so tum say jo tumharay Rab nay wa’ada kiya tha tum nay bhi uss ko waqeah kay mutabiq paya?” Woh kahein gay,” haan” phir aek pukarnay waala dono kay darmiyan mein pukaray ga kay,” Allah ki maar ho unn zalimon par”.
[07:44] : وَنَادٰٓي اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۭقَالُوْا نَعَمْ ۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَي الظّٰلِمِيْنَ
[07:44] : And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, “We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?” They will say, “Yes.” Then an announcer will announce among them, “The curse of Allah shall be upon the wrongdoers.”
[07:44] : اور اہل جنت اہل دوزخ کو پکاریں گے کہ ہم سے جو ہمارے رب نے وعدہ فرمایا تھا ہم نے تو اس کو واقعہ کے مطابق پایا سو تم سے جو تمہارے رب نے وعدہ کیا تھا تم نے بھی اس کو واقعہ کے مطابق پایا؟ وہ کہیں گے ہاں پھر ایک پکارنے والا دونوں کے درمیان میں پکارے گا کہ اللہ کی مار ہو ان ظالموں پر۔
Ayah:45
[07:45] : Jo Allah ki raah say aeyraaz kartay thay, aur iss mein kaji talaash kartay thay, aur woh log aakhirat kay bhi munkir thay.
[07:45] : الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًا ۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَ
[07:45] : Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers.
[07:45] : جو اللہ کی راہ سے اعراض کرتے تھے اور اس میں کجی تلاش کرتے تھے وہ لوگ آخرت کے بھی منکر تھے۔
ASHAAB “AL- AARAAF” KA TAZKIRA:
Ayah:46
[07:46] : Aur inn donon kay darmiyaan aik aad hogi, aur Aa’raaf kay oopar bohat say aadmi hongay, woh log har aek ko inn kay qayafa say pahchanay gay, aur ahle-jannat ko pukar kar kahein gay, “asslam-o-alaikum!” Abhi yeh ahl-e-Aa’raf jannat mein daakhil nahi huye hongay aur uss kay umeed waar hongay.
[07:46] : وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَي الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَّعْرِفُوْنَ كُلًّاۢ بِسِيْمٰىهُمْ ۚ وَنَادَوْا اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۣ لَمْ يَدْخُلُوْهَا وَهُمْ يَطْمَعُوْنَ
[07:46] : And between them will be a partition, and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, “Peace be upon you.” They have not [yet] entered it, but they long intensely.
[07:46] : اور ان دونوں کے درمیان ایک آڑ ہوگی اور اعراف کے اوپر بہت سے آدمی ہونگے وہ لوگ ہر ایک کو ان کے قیافہ سے پہچانیں گے اور اہل جنت کو پکار کر کہیں گے السلامُ علیکم! ابھی یہ اہل اعراف جنت میں داخل نہیں ہوئے ہونگے اور اس کے امیدوار ہونگے ۔
Ayah:47
[07:47] : Aur jab unn ki nigahein ahle-dozakh ki taraf phirein gi, toh kahein gay, “aaye hamaray Rab! Hum ko inn zalim logon kay saath shamil na kar”.
[07:47] : وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۗءَ اَصْحٰبِ النَّارِ ۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْن
[07:47] : And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, “Our Lord, do not place us with the wrongdoing people.”
[07:47] : اور جب ان کی نگاہیں اہل دوزخ کی طرف پھریں گی تو کہیں گے اے ہمارے رب! ہم کو ان ظالم لوگوں کے ساتھ شامل نہ کر۔
Ayah:48
[07:48] : Aur ahl-e-A’raaf bohat say aadmiyon ko jin ko unn kay, qayafa say pehchanein gay, pukarein gay, kahein gay kay, tumhari jam’aat aur tumhara apnay ko bada samajhna tumharay kuch kaam na aaya.
[07:48] : وَنَادٰٓي اَصْحٰبُ الْاَعْرَافِ رِجَالًا يَّعْرِفُوْنَهُمْ بِسِيْمٰىهُمْ قَالُوْا مَآ اَغْنٰى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ
[07:48] : And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, “Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant.”
[07:48] : اور اہل اعراف بہت سے آدمیوں کو جن کو کے ان کے قیافہ سے پہچانیں گے پکاریں گے کہیں گے کہ تمہاری جماعت اور تمہارا اپنے کو بڑا سمجھنا تمہارے کچھ کام نہ آیا
Ayah:49
[07:49] : Kya yeh wohi hai jin ki nisbat tum qasmein kha kha kar kaha kartay thay, kay Allah Ta’alaa inn par rahmat na karay ga, inn ko yun hukm hoga kay jao jannat mein, tum na par na kuch khauf hai aur tum maghmoom hogay.
[07:49] : اَهٰٓؤُلَاۗءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللّٰهُ بِرَحْمَةٍ ۭ اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَ
[07:49] : [ Allah will say], “Are these the ones whom you [inhabitants of Hell] swore that Allah would never offer them mercy? Enter Paradise, [O People of the Elevations]. No fear will there be concerning you, nor will you grieve.”
[07:49] : کیا یہ وہی ہیں جن کی نسبت قسمیں کھا کھا کر کہا کرتے تھے کہ اللہ تعالٰی ان پر رحمت نہ کرے گا ان کو یوں حکم ہوگا کہ جاؤ جنت میں تم پر نہ کچھ خوف ہے اور نہ تم مغموم ہو گے۔
DOZAKH WALON KII AHLE- JANNAT SAY DO A’RZOOEIN:
Ayah:50
[07:50] : Aur dozakh walay jannat walon ko pukaren gay kay, “hamaray oppar thoda pani hi daal do ya aur hi kuch dey do jo Allah nay tum ko dey rakha hai”. Jannat walay kahen gay kay Allah Ta’alaa ne donon cheezon ki kafiron kay liye bandish kar di hai.
[07:50] : وَنَادٰٓي اَصْحٰبُ النَّارِ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ اَفِيْضُوْا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاۗءِ اَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۭ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ حَرَّمَهُمَا عَلَي الْكٰفِرِيْنَۙ
[07:50] : And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, “Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you.” They will say, “Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers.”
[07:50] : اور دوزخ والے جنت والوں کو پکاریں گے کہ ہمارے اوپر تھوڑا پانی ہی ڈال دو یا اور ہی کچھ دے دو جو اللہ نے تم کو دے رکھا ہے جنت والے کہیں گے کہ اللہ تعالٰی نے دونوں چیزوں کی کافروں کے لئے بندش کر دی ہے.
Ayah:51
[07:51] : Jinhon nay duniya mein apnay deen ko lahu wa la’aab bana rakha tha, aur jin ko dunyawi zindagi nay dhokay mein daal rakha tha. So hum (bhi) aaj kay roz inn ka naam bhool jayengay, jaisa kay woh iss din ko bhool gaye aur jaisa yeh humaari aayaton ka inkaar kartay thay.
[07:51] : الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَهُمْ لَهْوًا وَّلَعِبًا وَّغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنْسٰىهُمْ كَمَا نَسُوْا لِقَاۗءَ يَوْمِهِمْ ھٰذَا ۙ وَمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ
[07:51] : Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded.” So today We will forget them just as they forgot the meeting of this Day of theirs and for having rejected Our verses.
[07:51] : جنہوں نے دنیا میں اپنے دین کو لہو و لعب بنا رکھا تھا اور جن کو دنیاوی زندگی نے دھوکے میں ڈال رکھا تھا سو ہم (بھی) آج کے روز ان کا نام بھول جائیں گے جیسا کہ وہ اس دن کو بھول گئے اور جیسا یہ ہماری آیتوں کا انکار کرتے تھے۔
Ayah:52
[07:52] : Aur hum nay inn logon kay pass aik aisi kitaab pahoncha di hai jiss ko hum nay apnay ilm-e-kaamil say bohat waazeh kar kay bayaan kar diya hai. woh zariya-e-hidayat aur rehmath inn logon kay liye hai jo emaan laaye hain.
[07:52] : وَلَقَدْ جِئْنٰهُمْ بِكِتٰبٍ فَصَّلْنٰهُ عَلٰي عِلْمٍ هُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ
[07:52] : And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge – as guidance and mercy to a people who believe.
[07:52] : اور ہم نے ان لوگوں کے پاس ایک ایسی کتاب پہنچا دی ہے جس کو ہم نے اپنے علم کامل سے بہت واضح کر کے بیان کر دیا ہے وہ ذریعہ ہدایت اور ان لوگوں کے لئے ہے جو ایمان لائے ہیں۔
DO (2) HASRATEIN JO KABHI POORI NA HONGI:
Ayah:53
[07:53] : Unn logon ko aur kissi baat ka intezaar nahi sirf iss kay akheer nateejay ka intezaar hai, jiss roz iss ka akheer nateeja pesh aaye ga aur uss roz jo log uss ko pehlay say bhoolay huay thay, yun kahein gay kay waqaee humaaray Rab kay payghumbar sachchi sachchi baatein laaey thay, so abb kya koi humaara sifarshi hai kay woh humaari sifarish kar day ya kiya hum phir wapis bhejay jaa saktay hain taakay hum log unn ‘amaal kay, jin ko hum kiya kartay thay bar khilaf doosray ‘amaal karein. Bay-shak inn logon nay apnay aap ko khasaaray mein daal diya aur yeh jo jo baatein taraashtay thay sab gum hogayein.
[07:53] : هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥۚ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
[07:53] : Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored it before will say, “The messengers of our Lord had come with the truth, so are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than we used to do?” They will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
[07:53] : ان لوگوں کو اور کسی بات کا انتظار نہیں صرف اس کے اخیر نتیجہ کا انتظار ہے، جس روز اس کا اخیر نتیجہ پیش آئے گا اور اس روز جو لوگ اس کو پہلے سے بھولے ہوئے تھے یوں کہیں گے کہ واقعی ہمارے رب کے پیغمبر سچی سچی باتیں ﻻئے تھے، سو اب کیا کوئی ہمارا سفارشی ہے کہ وه ہماری سفارش کردے یا کیا ہم پھر واپس بھیجے جاسکتے ہیں تاکہ ہم لوگ ان اعمال کے، جن کو ہم کیا کرتے تھے برخلاف دوسرے اعمال کریں۔ بےشک ان لوگوں نے اپنے آپ کو خساره میں ڈال دیا اور یہ جو جو باتیں تراشتے تھے سب گم ہوگئیں
Ayah:54
[07:54] : Bay-shak tumhaara Rab Allah hi hai. jiss nay sab aasmanon aur zameen ko cheh(6) roz mein paida kiya hai. phir arsh par qayam hua. Woh shab say din ko aisay taur par chupa deta hai kay woh shab uss din ko jaldi say aa leyti hai. aur sooraj aur chand aur doosray sitaron ko paida kiya aisay taur par kay sab uss kay hukm kay taab’e hain. Yaad rakho Allah hi kay liye khaas hai khaaliq hona aur haakim hona badi khoobiyon say bhara hua hai Allah jo tamaam aalam ka Parwardigaar hai.
[07:54] : اِنَّ رَبَّکُمُ اللّٰہُ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ فِیۡ سِتَّۃِ اَیَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰی عَلَی الۡعَرۡشِ ۟ یُغۡشِی الَّیۡلَ النَّہَارَ یَطۡلُبُہٗ حَثِیۡثًا ۙ وَّ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ وَ النُّجُوۡمَ مُسَخَّرٰتٍ ۢ بِاَمۡرِہٖ ؕ اَلَا لَہُ الۡخَلۡقُ وَ الۡاَمۡرُ ؕ تَبٰرَکَ اللّٰہُ رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ
[07:54] : Indeed, your Lord is Allah , who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allah , Lord of the worlds.
[07:54] : بیشک تمہارا رب اللہ ہی ہے جس نے سب آسمانوں اور زمین کو چھ روز میں پیدا کیا ہے پھر عرش پر قائم ہوا وہ شب سے دن کو ایسے طور پر چھپا دیتا ہے کہ وہ شب اس دن کو جلدی سے آ لیتی ہے اور سورج اور چاند اور دوسرے ستاروں کو پیدا کیا ایسے طور پر کہ سب اس کے حکم کے تابع ہیں ۔ یاد رکھو اللہ ہی کے لئے خاص ہے خالق ہونا اور حاکم ہونا بڑی خوبیوں سے بھرا ہوا ہے اللہ جو تمام عالم کا پروردگار ہے ۔
DU’A MANNGNAY KAY AADAAB:
Ayah:55
[07:55] : Tum log apnay parwardigaar say dua kiya karo, gid gida karkay bhi aur chupkay chupkay bhi. Waqa’ee Allah Ta’alaa unn logon ko na pasand karta hai jo hadd say nikal jayein.
[07:55] : اُدْعُوْا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً ۭاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ
[07:55] : Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors.
[07:55] : تم لوگ اپنے پروردگار سے دعا کیا کرو گڑ گڑا کر کے بھی اور چپکے چپکے بھی واقعی اللہ تعالٰی ان لوگوں کو نا پسند کرتا ہے جو حد سے نکل جائیں۔
Ayah:56
[07:56] : Aur duniya mein uss kay baadh, ke uss ki durusti kardi gaee hai, fasaad mat phailao, aur tum Allah ki i’badat karo, uss say dartay huay aur umeed waar rahtay huay. Be-shak Allah Ta’alaa ki rehmat nek kaam karney waalon kay nazdeek hai.
[07:56] : وَلَا تُفْسِدُوْا فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَا وَادْعُوْهُ خَوْفًا وَّطَمَعًا ۭاِنَّ رَحْمَتَ اللّٰهِ قَرِيْبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِيْنَ
[07:56] : And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good.
[07:56] : اور دنیا میں اس کے بعد کہ اس کی درستی کر دی گئی ہے فساد مت پھیلاؤ اور تم اللہ کی عبادت کرو اس سے ڈرتے ہوئے اور امیدوار رہتے ہوئے بیشک اللہ تعالٰی کی رحمت نیک کام کرنے والوں کے نزدیک ہے.
BARAAN E REHMATH AIK NE’AMAT E ELAHI HAI USKAY SAMRAAT O FAWAED KA TAZKIRA:
Ayah:57
[07:57] : Aur woh aisa hai kay apni baaraan-e rehmath say pehlay hawaon ko bhejta hai, ke woh khush kar dayti hain. yahaan tak kay jab woh hawayein bhaari baadalon ko utha layti hain, toh hum uss baadal ko kissi khushk sarzameen ki taraf haank lay jatay hain, phir uss baadal say pani barsatay hain, phir uss pani say har qisam kay phal nikaaltay hain. Yun hi hum murdon ko nikaal khada karein gay thakay tum samjho.
[07:57] : وَ ہُوَ الَّذِیۡ یُرۡسِلُ الرِّیٰحَ بُشۡرًۢا بَیۡنَ یَدَیۡ رَحۡمَتِہٖ ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَقَلَّتۡ سَحَابًا ثِقَالًا سُقۡنٰہُ لِبَلَدٍ مَّیِّتٍ فَاَنۡزَلۡنَا بِہِ الۡمَآءَ فَاَخۡرَجۡنَا بِہٖ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ کَذٰلِکَ نُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰی لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۵۷﴾
[07:57] : And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.
[07:57] : اور وہ ایسا ہے کہ اپنی باران رحمت سے پہلے ہواؤں کو بھیجتا ہے کہ وہ خوش کر دیتی ہیں یہاں تک کہ جب وہ ہوائیں بھاری بادلوں کو اٹھا لیتی ہیں تو ہم اس بادل کو کسی خشک سرزمین کی طرف ہانک لے جاتے ہیں پھر اس بادل سے پانی برساتے ہیں پھر اس پانی سے ہر قسم کے پھل نکالتے ہیں یوں ہی ہم مردوں کو نکال کھڑا کریں گے تاکہ تم سمجھو ۔
Ayah:58
[07:58] : Aur jo suthri sarzameen hoti hai, uss ki paida waar to Allah kay hukm say khoob nikalti hai. aur jo kharaab hai ussi ki paidawaar bohat kum nikalti hai. issi tarah hum dala’eel ko tarah tarah say bayaan kartay hain, unn logon kay liye jo shukr kartay hain.
[07:58] : وَ الۡبَلَدُ الطَّیِّبُ یَخۡرُجُ نَبَاتُہٗ بِاِذۡنِ رَبِّہٖ ۚ وَ الَّذِیۡ خَبُثَ لَا یَخۡرُجُ اِلَّا نَکِدًا ؕ کَذٰلِکَ نُصَرِّفُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّشۡکُرُوۡنَ
[07:58] : And the good land – its vegetation emerges by permission of its Lord; but that which is bad – nothing emerges except sparsely, with difficulty. Thus do We diversify the signs for a people who are grateful.
[07:58] : اور جو ستھری سرزمین ہوتی ہے اس کی پیداوار تو اللہ کے حکم سے خوب نکلتی ہے اور جو خراب ہے اس کی پیداوار بہت کم نکلتی ہے اس طرح ہم دلائل کو طرح طرح سے بیان کرتے ہیں ان لوگوں کے لئے جو شکر کرتے ہیں ۔
HAZRAT NOOH (ALLAIHIS SALAAM) KA POR DARD W’AAZ:
Ayah:59
[07:59] : Hum nay Nooh (alaihis salam) ko unn ki qaum ki taraf bheja toh unhone nay farmaaya, “aye meri qaum! Tum Allah ki i’baadat karo; uss kay siwa koi tumhara mabood honay kay qaabil nahi, mujh ko tumharay liye aek baday din kay ‘azaab ka andesha hai”.
[07:59] : لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
[07:59] : We had certainly sent Noah to his people, and he said, “O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day.
[07:59] : ہم نے نوح (علیہ السلام) کو ان کی قوم کی طرف بھیجا تو انہوں نے فرمایا اے میری قوم! تم اللہ کی عبادت کرو اس کے سوا کوئی تمہارا معبود ہونے کے قابل نہیں، مجھ کو تمہارے لئے ایک بڑے دن کے عذاب کا اندیشہ ہے
Ayah:60
[07:60] : Unn ki qaum kay baday logon nay kaha ke hum tum ko sareeh ghalati mein dekhtay hain.
[07:60] : قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
[07:60] : Said the eminent among his people, “Indeed, we see you in clear error.”
[07:60] : ان کی قوم کے بڑے لوگوں نے کہا کہ ہم تم کو صریح غلطی میں دیکھتے ہیں
Ayah:61
[07:61] : Unho nay farmaya ke, “aye meri qaum! Mujh mein toh zara bhi gumraahi nahi lekin mein parwardigaar-e-aalam ka Rasool hoon”.
[07:61] : قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَٰلَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
[07:61] : [Noah] said, “O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.”
[07:61] : انہوں نے فرمایا کہ اے میری قوم! مجھ میں تو ذرا بھی گمراہی نہیں لیکن میں پروردگار عالم کا رسول ہوں
Ayah:62
[07:62] : Tum ko apnay parwardigaar kay payghaam pahonchaata hoon, aur tumhaari khair khwahi karta hoon, aur mein Allah ki taraf say unn umoor ki khabar rakhta hoon jin ki tum ko khabar nahi.
[07:62] : اُبَلِّغُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ اَنۡصَحُ لَکُمۡ وَ اَعۡلَمُ مِنَ اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۲﴾
[07:62] : I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know.
[07:62] : تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے ان امور کی خبر رکھتا ہوں جن کی تم کو خبر نہیں ۔
Ayah:63
[07:63] : Aur kya tum iss baat say t’ajjub kartay ho kay tumharay parwardigaar ki taraf say tumharay pass aek aisay shaks ki ma’arifat, jo tumhaari hi jinss ka hai, koi naseehat ki baat aagaee thakay woh shaks tum ko daraaye aur thakay tum darr jao aur thakay tum par rahem kiya jaye.
[07:63] : أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
[07:63] : Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy.”
[07:63] : اور کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے تمہارے پاس ایک ایسے شخص کی معرفت، جو تمہاری ہی جنس کا ہے، کوئی نصیحت کی بات آگئی تاکہ وه شخص تم کو ڈرائے اور تاکہ تم ڈرجاؤ اور تاکہ تم پر رحم کیا جائے
Ayah:64
[07:64] : So woh log unn ki takzeeb hi kartay rahay toh hum nay Nooh (alaihis salaam) ko, aur unn ko jo unn kay saath kashti mein thay, bacha liya aur jin logon nay humaari aayaton ko jhutlaaya tha unn ko hum nay gharq kar diya, Bayshak woh log andhay ho rahay thay.
[07:64] : فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا عَمِينَ
[07:64] : But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people.
[07:64] : سو وه لوگ ان کی تکذیب ہی کرتے رہے تو ہم نے نوح (علیہ السلام) کو اور ان کو جو ان کےساتھ کشتی میں تھے، بچالیا اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا ان کو ہم نے غرق کردیا۔ بے شک وه لوگ اندھے ہورہے تھے
Ayah:65
HAZRAT HOOD (ALLAI HIS SALAAM) AUR UNKI QAUM KA AEK MOKALLAMA:
[07:65] : Aur hum nay qaum-e-aad ki taraf unn kay bhai Hood alaihis-salaam ko bheja. Unho nay farmaya, ” Aye meri qaum! Tum Allah ki i’baadat karo, uss kay siwa koi tumhaara mabood nahi, so kya tum nahi dartay? “
[07:65] : وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًاۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
[07:65] : And to the ‘Aad [We sent] their brother Hud. He said, “O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?”
[07:65] : اور ہم نے قوم عاد کی طرف ان کے بھائی ہود (علیہ السلام) کو بھیجا۔ انہوں نے فرمایا اے میری قوم! تم اللہ کی عبادت کرو، اس کے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں، سو کیا تم نہیں ڈرتے
Ayah:66
[07:66] : Unn ki qaum mein jo baday log kaafir thay, unho nay kaha hum tum ko kum a’qali mein dekhtay hain. Aur hum bay-shak tum ko jhootay logon mein samajhtay hain.
[07:66] : قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
[07:66] : Said the eminent ones who disbelieved among his people, “Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars.”
[07:66] : ان کی قوم میں جو بڑے لوگ کافر تھے انہوں نے کہا ہم تم کو کم عقلی میں دیکھتے ہیں۔ اور ہم بے شک تم کو جھوٹے لوگوں میں سمجھتے ہیں
Ayah:67
[07:67] : Unhonay farmaya, “Aye meri qaum! Mujh mein zara bhi kum a’qali nahi, lekin mein parwardigaar-e-aalam ka bheja hua payghumbar hoon”.
[07:67] : قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
[07:67] : [Hud] said, “O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.”
[07:67] : انہوں نے فرمایا کہ اے میری قوم! مجھ میں ذرا بھی کم عقلی نہیں لیکن میں پروردگار عالم کا بھیجا ہوا پیغمبر ہوں
Ayah:68
[07:68] : Tum ko apnay parwardigaar kay payghaam phonchaata hoon aur mein tumhaara amaanatdaar khair khwah hoon.
[07:68] : أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
[07:68] : I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.
[07:68] : تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور میں تمہارا امانتدار خیرخواه ہوں
Ayah:69
[07:69] : Aur kya tum iss baat say t’ajjub kartay ho, kay tumhaaray parwardigaar ki taraf say tumhaaray pass aek aisay shakhs ki ma’arifat; jo tumhaari hi jinss ka hai koi naseehat ki baat aagaee thakay woh shaks tum ko daraey aur tum yeh haalat yaad karo kay Allah nay tum ko qaum-e-Nooh kay baad ja-nasheen banaya aur dheel dhol mein tum ko phailao zyada diya ;so Allah ki nematon ko yaad karo thakay tum ko falah ho.
[07:69] : أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةًۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
[07:69] : Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed.
[07:69] : اور کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے تمہارے پاس ایک ایسے شخص کی معرفت، جو تمہاری ہی جنس کاہے کوئی نصیحت کی بات آگئی تاکہ وه شخص تم کو ڈرائے اور تم یہ حالت یاد کرو کہ اللہ نے تم کو قوم نوح کے بعد جانشین بنایا اور ڈیل ڈول میں تم کو پھیلاؤ زیاده دیا، سو اللہ کی نعمتوں کو یاد کرو تاکہ تم کو فلاح ہو
Ayah:70
[07:70] : Unho nay kaha kya aap humaaray pass iss waastay aaye hain kay hum sirf Allah hi ki i’baadat karein aur jin ko humaaray baap daada poojtay thay unn ko chhod dein pus hum ko jiss ‘azaab ki dhamki detay ho uss ko humaaray pass mangwa do agar tum sachchay ho.
[07:70] : قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ اللّٰہَ وَحۡدَہٗ وَ نَذَرَ مَا کَانَ یَعۡبُدُ اٰبَآؤُنَا ۚ فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۷۰﴾
[07:70] : They said, “Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful.”
[07:70] : انہوں نے کہا کہ کیا آپ ہمارے پاس اس واسطے آئے ہیں کہ ہم صرف اللہ ہی کی عبادت کریں اور جن کو ہمارے باپ دادا پوجتے تھے ان کو چھوڑ دیں پس ہم کو جس عذاب کی دھمکی دیتے ہو اس کو ہمارے پاس منگوا دو اگر تم سچے ہو ۔
Ayah:71
[07:71] : Unho nay farmaaya kay bus abb tum par Allah ki taraf say ‘azaab aur ghazab aaya hi chahata hai kya tum mujh say aisay naamo kay baab mein jhagadtay ho jin ko tum nay aur tumharay baap dadaon nay thehra liya hai? Unn kay mabood honay ko Allah nay koi daleel nahi bheji. So tum muntazir raho mein bhi tumhaaray saath intezaar kar raha hoon.
[07:71] : قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ رِجۡسٌ وَّ غَضَبٌ ؕ اَتُجَادِلُوۡنَنِیۡ فِیۡۤ اَسۡمَآءٍ سَمَّیۡتُمُوۡہَاۤ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ مَّا نَزَّلَ اللّٰہُ بِہَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ ؕ فَانۡتَظِرُوۡۤا اِنِّیۡ مَعَکُمۡ مِّنَ الۡمُنۡتَظِرِیۡنَ
[07:71] : [Hud] said, “Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait.”
[07:71] : انہوں نے فرمایا کہ بس اب تم پر اللہ کی طرف سے عذاب اور غضب آیا ہی چاہتا ہے کیا تم مجھ سے ایسے ناموں کے باب میں جھگڑتے ہو جن کو تم نے اور تمہارے باپ دادوں نے ٹھہرا لیا ہے؟ ان کے معبود ہونے کی اللہ نے کوئی دلیل نہیں بھیجی ۔ سو تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کر رہا ہوں ۔
Ayah:72
[07:72] : Gharz hum nay unn ko aur unn kay saathiyon ko apni rehmat say bacha liya aur unn logon ki jadd kaat di; jinhon nay humaari aayaton ko jhutlaya tha aur woh emaan laanay walay na thay.
[07:72] : فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ
[07:72] : So We saved him and those with him by mercy from Us. And We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers.
[07:72] : غرض ہم نے ان کو اور ان کے ساتھیوں کو اپنی رحمت سے بچالیا اور ان لوگوں کی جڑ کاٹ دی، جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا اور وه ایمان ﻻنے والے نہ تھے
HAZRAT SALEH (ALAIHIS SALAAM) KA NA SAHANA ANDAAZ AUR QAUM KA ZULMANA RAWAIYA:
Ayah:73
[07:73] : Aur hum nay Samood ki taraf unn kay bhai Saleh (alaihis-salaam) ko bheja. Unho nay farmaya, “Aye meri qaum! Tum Allah ki i’baadat karo uss kay siwa koi tumhaara mabood nahi. Tumhaaray pass tumhaaray parwardigaar ki taraf say aek wazeh daleel aa chuki hai. Yeh oontni hai Allah ki jo tumharay liye daleel hai so iss ko chhod do kay Allah Ta’alaa ki zameen mein khaati phiray aur iss ko buraee kay saath haath bhi mat lagana kay kahin tum ko dardnaak ‘azaab aa pakday.
[07:73] : وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًاۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[07:73] : And to the Thamud [We sent] their brother Salih. He said, “O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah ‘s land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment.
[07:73] : اور ہم نے ﺛمود کی طرف ان کے بھائی صالح (علیہ السلام) کو بھیجا۔ انہوں نے فرمایا اے میری قوم! تم اللہ کی عبادت کرو اس کے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں۔ تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے ایک واضح دلیل آچکی ہے۔ یہ اونٹنی ہے اللہ کی جو تمہارے لئے دلیل ہے سو اس کو چھوڑ دو کہ اللہ تعالیٰ کی زمین میں کھاتی پھرے اور اس کو برائی کے ساتھ ہاتھ بھی مت لگانا کہ کہیں تم کو دردناک عذاب آپکڑے
Ayah:74
[07:74] : Aur tum yeh haalat yaad karo kay Allah Ta’alaa nay tum ko a’ad kay baad janasheen banaaya, aur tum ko zameen par rehnay ka thikana diya, kay naram zameen par mahal banatay ho. aur pahadon ko taraash taraash kar unn mein ghar banatay ho so Allah Ta’alaa ki nematon ko yaad karo aur zameen mein fasaad mat phelao.
[07:74] : وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًاۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
[07:74] : And remember when He made you successors after the ‘Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.”
[07:74] : اور تم یہ حالت یاد کرو کہ اللہ تعالیٰ نے تم کو عاد کے بعد جانشین بنایا اور تم کو زمین پر رہنے کا ٹھکانا دیا کہ نرم زمین پر محل بناتے ہو اور پہاڑوں کو تراش تراش کر ان میں گھر بناتے ہو، سو اللہ تعالیٰ کی نعمتوں کو یاد کرو اور زمین میں فساد مت پھیلاؤ
Ayah:75
[07:75] : Unn ki qoum mein jo mutakabbir sardaar thay, unho nay gharib logon say jo kay inn mein say emaan lay aaye thay poocha kya tum ko iss baat ka yaqeen hai kay Saleh alaihis-salaam apnay Rab ki taraf say bhejay huye hain? Unho nay kaha kay bay-shak hum to iss par poora yaqeen rakhtay hain, jo unn ko day kar bheja gaya hai.
[07:75] : قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
[07:75] : Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed – to those who believed among them, “Do you [actually] know that Salih is sent from his Lord?” They said, “Indeed we, in that with which he was sent, are believers.”
[07:75] : ان کی قوم میں جو متکبر سردار تھے انہوں نے غریب لوگوں سے جو کہ ان میں سے ایمان لے آئے تھے پوچھا، کیا تم کواس بات کا یقین ہے کہ صالح (علیہ السلام) اپنے رب کی طرف سے بھیجے ہوئے ہیں؟ انہوں نے کہا کہ بےشک ہم تو اس پر پورا یقین رکھتے ہیں جو ان کو دے کر بھیجا گیا ہے
Ayah:76
[07:76] : Woh mutakabbir log kahnay lagey kay tum jiss baat par yaqeen laye ho; hum to uss kay munkir hain.
[07:76] : قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
[07:76] : Said those who were arrogant, “Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers.”
[07:76] : وه متکبر لوگ کہنے لگے کہ تم جس بات پر یقین ﻻئے ہوئے ہو، ہم تو اس کے منکر ہیں
Ayah:77
[07:77] : Pus unho nay uss oontni ko maar dala aur apnay parwardigaar kay hukm say sarkashi ki aur kahnay lagay kay, “aye Saleh! Jiss ki aap hum ko dhamki detay thay, uss ko mangwaiye agar aap payghumbar hain”.
[07:77] : فَعَقَرُوا النَّاقَۃَ وَ عَتَوۡا عَنۡ اَمۡرِ رَبِّہِمۡ وَ قَالُوۡا یٰصٰلِحُ ائۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۷۷﴾
[07:77] : So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and said, “O Salih, bring us what you promise us, if you should be of the messengers.”
[07:77] : پس انہوں نے اس اونٹنی کو مار ڈالا اور اپنے پروردگار کے حکم سے سرکشی کی اور کہنے لگے کہ اے صالح! جس کی آپ ہم کو دھمکی دیتے تھے اس کو منگوائیے اگر آپ پیغمبر ہیں ۔
Ayah:78
[07:78] : Pus unn ko zalzalay nay aa pakda aur woh apnay gharon mein aundhay kay aundhay paday rah gaye.
[07:78] : فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿۷۸﴾
[07:78] : So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
[07:78] : پس ان کو زلزلہ نے آپکڑا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھےکے اوندھے پڑے رہ گئے ۔
Ayah:79
[07:79] : Uss waqt saleh alaihis-salaam unn say munh modh kar chalay aur farmaanay lagay, “aye meri qaum! Maine toh tum ko apnay parwardigaar ka hukm pahoncha diya tha, aur mein nay tumhaari khair khwahi ki, lekin tum log khair khwahaon ko pasand nahi kartay”.
[07:79] : فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ
[07:79] : And he turned away from them and said, “O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors.”
[07:79] : اس وقت (صالح علیہ السلام) ان سے منھ موڑ کر چلے، اور فرمانے لگے کہ اے میری قوم! میں نے تو تم کو اپنے پروردگار کا حکم پہنچادیا تھا اور میں نے تمہاری خیرخواہی کی لیکن تم لوگ خیرخواہوں کو پسند نہیں کرتے
HAZRAT LOOT AUR SHOAEB (ALAIHIS SALAAM) KII TABLEEG AUR UNKI QAUM KA ANJAAM:
Ayah:80
[07:80] : Aur hum nay loot alaihis-salaam ko bheja jabkay unho nay apni qaum say farmaya, “tum aisa fahash kaam kartay ho jiss ko tum say pehlay kissi nay duniya jahaan waalon mein say nahi kiya?”
[07:80] : وَ لُوۡطًا اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَتَاۡتُوۡنَ الۡفَاحِشَۃَ مَا سَبَقَکُمۡ بِہَا مِنۡ اَحَدٍ مِّنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾
[07:80] : And [We had sent] Lot when he said to his people, “Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds?
[07:80] : اور ہم نے لوط ( علیہ السلام ) کو بھیجا جبکہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم ایسا فحش کام کرتے ہو جس کو تم سے پہلے کسی نے دنیا جہان والوں میں سے نہیں کیا ۔
Ayah:81
[07:81] : Tum mardon kay saath shehwat rani kartay ho, aurton ko chhod kar, bulkay tum to hadd hi say guzar gaye ho.
[07:81] : اِنَّکُمۡ لَتَاۡتُوۡنَ الرِّجَالَ شَہۡوَۃً مِّنۡ دُوۡنِ النِّسَآءِ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۸۱﴾
[07:81] : Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people.”
[07:81] : تم مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو عورتوں کو چھوڑ کر بلکہ تم تو حد ہی سے گزر گئے ہو
Ayah:82
[07:82] : Aur unn ki qaum say koi jawaab na bann pada ba-jaz iss kay, kay aapas mein kahnay lagay kay, ” inn logon ko apni basti say nikaal do! Yeh log baday paak saaf bantay hain”.
[07:82] : وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
[07:82] : But the answer of his people was only that they said, “Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure.”
[07:82] : اور ان کی قوم سے کوئی جواب نہ بن پڑا، بجز اس کے کہ آپس میں کہنے لگے کہ ان لوگوں کو اپنی بستی سے نکال دو۔ یہ لوگ بڑے پاک صاف بنتے ہیں
Ayah:83
[07:83] : So hum nay loot alaihis salaam ko aur unn kay ghar walon ko bacha liya ba-jaz unn ki biwi kay; kay woh unn hi logon mein rahi, jo azaab mein rah gaye thay.
[07:83] : فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
[07:83] : So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].
[07:83] : سو ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے گھر والوں کو بچا لیا بجز ان کی بیوی کے کہ وه ان ہی لوگوں میں رہی جو عذاب میں ره گئے تھے
Ayah:84
[07:84] : Aur hum ney unn par khaas tarah ka meenah barsaya, bus dekho to sahi inn mujrimo ka anjaam kaisa hua?
[07:84] : وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًاۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
[07:84] : And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.
[07:84] : اور ہم نے ان پر خاص طرح کا مینہ برسایا پس دیکھو تو سہی ان مجرموں کا انجام کیسا ہوا؟
Ayah:85
[07:85] : Aur hum nay madeen ki taraf unn kay bhai shoaib alaihis salaam ko bheja. Unho nay farmaya, “aye meri Qaum! Tum Allah ki ibadat karo, uss kay siwa koi tumhara mabood nahi; tumhaaray pass tumhaaray parwardigaar ki taraf say wazeh daleel aa chuki hai. Bus tum naap aur toal poora poora kiya karo, aur logon ko unn ki cheezein kum karkay mat doh. aur ru-e-zameen mein iss kay baad kay uss ki durusti kar di gaee, fasaad mat phailao, yeh tumhaaray liye nafay hai agar tum tasdeeq karo.
[07:85] : وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًاۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْۖ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
[07:85] : And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shu’ayb. He said, “O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.
[07:85] : اور ہم نے مدین کی طرف ان کے بھائی شعیب (علیہ السلام) کو بھیجا۔ انہوں نے فرمایا اے میری قوم! تم اللہ کی عبادت کرو اس کے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں، تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے واضح دلیل آچکی ہے۔ پس تم ناپ اور تول پورا پورا کیا کرو اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم کرکے مت دو اور روئے زمین میں، اس کے بعد کہ اس کی درستی کردی گئی، فساد مت پھیلاؤ، یہ تمہارے لئے نافع ہے اگر تم تصدیق کرو
SADKON PAR NA BAITHA KARO ‘MOMINO KO DHAMKIYA DENAY AUR ALLAH KI RAAH SE ROKNAY KE LIYE:
Ayah:86
[07:86] : Aur tum sadkon par iss gharz say matt baitha karo kay, Allah par emaan laanay walay ko dhamkiyaan doh, aur Allah ki raah say roko, aur uss mein kaji ki talaash mein lagay raho. Aur uss halat ko yaad karo, jabkay tum kum thay ; phir Allah nay tum ko zyada kar diya. aur dekho kay kaisa anjaam hua fasaad karnay walo ka.
[07:86] : وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْ ۠ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ
[07:86] : And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.
[07:86] : اور تم سڑکوں پر اس غرض سے مت بیٹھا کرو کہ اللہ پر ایمان لانے والوں کو دھمکیاں دو اور اللہ کی راہ سے روکو اور اس میں کجی کی تلاش میں لگے رہو اور اس حالت کو یاد کرو جب تم کم تھے پھر اللہ نے تم کو زیادہ کر دیا اور دیکھو کہ کیسا انجام ہوا فساد کرنے والوں کا۔
HAZRAT SHOAIB علیہ السلام AUR UNKAY LOG:
Ayah:87
[07:87] : Aur agar tummay say kuchh log iss hukm par jiss ko day kar mujh ko bheja gaya, emaan lay aaye hain, aur kuchh eman nahi laaey hain, toh zara thehar jao! Yahaan tak kay humaray darmiyaan Allah faisla kiye deta hai; aur woh sab faisla karnay waalon say behtar hai.
[07:87] : وَ اِنۡ کَانَ طَآئِفَۃٌ مِّنۡکُمۡ اٰمَنُوۡا بِالَّذِیۡۤ اُرۡسِلۡتُ بِہٖ وَ طَآئِفَۃٌ لَّمۡ یُؤۡمِنُوۡا فَاصۡبِرُوۡا حَتّٰی یَحۡکُمَ اللّٰہُ بَیۡنَنَا ۚ وَ ہُوَ خَیۡرُ الۡحٰکِمِیۡنَ
[07:87] : And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges.”
[07:87] : اور اگر تم میں سے کچھ لوگ اس حکم پر جس کو دے کر مجھ کو بھیجا گیا ایمان لے آئے ہیں اور کچھ ایمان نہیں لائے تو ذرا ٹھہر جاؤ! یہاں تک کہ ہمارے درمیان اللہ فیصلہ کئے دیتا ہے اور وہ سب فیصلہ کرنے والوں سے بہتر ہے ۔
Ayah:88
[07:88] : Unn ki qaum kay mutakabbir sardaron nay kaha, ” aye shoaib! Hum aap ko, aur jo aap kay humraah, emaan waalay hain unn ko, apni basti say nikaal deingay, illa yeh kay tum humaaray mazhab mein phir aajao”. Shoaib alaihis salaam nay jawaab diya kay, “kya hum tumharay mazhab mein aajayein Goo hum uss ko makrooh hi samajhtay ho”.
[07:88] : قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَٰرِهِينَ
[07:88] : Said the eminent ones who were arrogant among his people, “We will surely evict you, O Shu’ayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion.” He said, “Even if we were unwilling?”
[07:88] : ان کی قوم کے متکبر سرداروں نے کہا کہ اے شعیب! ہم آپ کو اور جو آپ کے ہمراه ایمان والے ہیں ان کو اپنی بستی سے نکال دیں گے الّا یہ کہ تم ہمارے مذہب میں پھر آجاؤ۔ شعیب (علیہ السلام) نے جواب دیا کہ کیا ہم تمہارے مذہب میں آجائیں گو ہم اس کو مکروه ہی سمجھتے ہوں
Ayah:89
[07:89] : Hum toh Allah Ta’alaa par badi jhooti tohmat lagaanay waalay hojayeingay, agar hum tumhaaray deen mein aajayein. iss kay baad kay Allah Ta’alaa nay hum ko oss say neijat di, aur hum say mumkin nahi kay tumharay mazhab mein phir aajayein. lekin haan, yeh kay Allah hi nay jo humaara maalik hai muqaddar kiya . Humaaray Rab kaa ilm har cheez par moheet hai. hum Allah hi par bharosa rakhtay hain. Aye humaaray perwardigaar! Humaray aur humaari qaum kay darmiyaan haq kay muafiq faisla kar day aur tu sab say achcha faisla karnay waala hai.
[07:89] : قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَاۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ
[07:89] : We would have invented against Allah a lie if we returned to your religion after Allah had saved us from it. And it is not for us to return to it except that Allah, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allah we have relied. Our Lord, decide between us and our people in truth, and You are the best of those who give decision.”
[07:89] : ہم تو اللہ تعالیٰ پر بڑی جھوٹی تہمت لگانے والے ہو جائیں گے اگر ہم تمہارے دین میں آجائیں اس کے بعد کہ اللہ تعالیٰ نے ہم کو اس سے نجات دی اور ہم سے ممکن نہیں کہ تمہارے مذہب میں پھر آجائیں، لیکن ہاں یہ کہ اللہ ہی نے جو ہمارا مالک ہے مقدر کیا ہو۔ ہمارے رب کا علم ہر چیز کو محیط ہے، ہم اللہ ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں۔ اے ہمارے پروردگار! ہمارے اور ہماری قوم کے درمیان حق کے موافق فیصلہ کر دے اور تو سب سے اچھا فیصلہ کرنے واﻻ ہے
Ayah:90
[07:90] : Aur unn ki qaum kay kaafir sardaron nay kaha agar tum shoaib alaihis salaam ki raah par chalogay toh bay-shak bada nuksaan uthao gay.
[07:90] : وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَٰسِرُونَ
[07:90] : Said the eminent ones who disbelieved among his people, “If you should follow Shu’ayb, indeed, you would then be losers.”
[07:90] : اور ان کی قوم کے کافر سرداروں نے کہا کہ اگر تم شعیب (علیہ السلام) کی راه پر چلو گے تو بےشک بڑا نقصان اٹھاؤ گے
Ayah:91
[07:91] : Bus unn ko zalzalay nay aa pakda so woh apnay gharo mein aundhay kay aundhay paday rah gaye..
[07:91] : فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ
[07:91] : So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
[07:91] : پس ان کو زلزلے نے آپکڑا سو وه اپنے گھروں میں اوندھے کے اوندھے پڑے ره گئے
Ayah:92
[07:92] : Jinho nay shoaib alaihis salaam ki takzeeb ki thi unn ki yeh haalat hogaee jaisay inn gharon mein kabhi basay hi na thay. Jinho nay shoaib alaihis salaam ki takzeeb ki thi wohi kahasaaray mein pada gaye.
[07:92] : ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَانُوا۟ هُمُ ٱلْخَٰسِرِينَ
[07:92] : Those who denied Shu’ayb – it was as though they had never resided there. Those who denied Shu’ayb – it was they who were the losers.
[07:92] : جنہوں نے شعیب (علیہ السلام) کی تکذیب کی تھی ان کی یہ حالت ہوگئی جیسے ان گھروں میں کبھی بسے ہی نہ تھے۔ جنہوں نے شعیب (علیہ السلام) کی تکذیب کی تھی وہی خسارے میں پڑ گئے
Ayah:93
[07:93] : Uss waqt shoaib alaihis salaam unn say munh modh kar chalay aur farmaanay lagay kay, “aye meri qaum! Mein nay tum ko apnay parwardigaar kay ahkaam pahoncha diye tha, aur mein nay tumhari khair khwahi ki. Phir mein unn kafir logon par kiyo ranj karoon?”.
[07:93] : فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَٰفِرِينَ
[07:93] : And he turned away from them and said, “O my people, I had certainly conveyed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I grieve for a disbelieving people?”
[07:93] : اس وقت شعیب (علیہ السلام) ان سے منھ موڑ کر چلے اور فرمانے لگے کہ اے میری قوم! میں نے تم کو اپنے پروردگار کے احکام پہنچا دیئے تھے اور میں نے تمہاری خیر خواہی کی۔ پھر میں ان کافر لوگوں پر کیوں رنج کروں
Ayah:94
[07:94] : Aur hum nay kisi basti mein koi nabi nahi bheja kay wahaan kay rahnay walo ko hum nay sakhti aur takleef mein na pakda hota kay woh gid gidayein.
[07:94] : وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
[07:94] : And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized its people with poverty and hardship that they might humble themselves [to Allah ].
[07:94] : اور ہم نے کسی بستی میں کوئی نبی نہیں بھیجا کہ وہاں کے رہنے والوں کو ہم نے سختی اور تکلیف میں نہ پکڑا ہو، تاکہ وه گڑ گڑائیں
Ayah:95
[07:95] : Phir hum ney uss bad haali ki jagah khushaali badal di yahaan tak kay unn ko khoob taraqqi hui aur kahnay lagay kay humaray aaba-o-ajdaad ko bhi tangi aur rahat pesh aaee thi to hum ne unn ko dafatan pkada liya aur unn ko khabar bhi na thi.
[07:95] : ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوا۟ وَّقَالُوا۟ قَدْ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَٰهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
[07:95] : Then We exchanged in place of the bad [condition], good, until they increased [and prospered] and said, “Our fathers [also] were touched with hardship and ease.” So We seized them suddenly while they did not perceive.
[07:95] : پھر ہم نے اس بدحالی کی جگہ خوش حالی بدل دی، یہاں تک کہ ان کو خوب ترقی ہوئی اور کہنے لگے کہ ہمارے آباواجداد کو بھی تنگی اور راحت پیش آئی تھی تو ہم نے ان کو دفعتاً پکڑ لیا اور ان کو خبر بھی نہ تھی
Ayah:96
[07:96] : Aur agar unn bastiyo kay rahnay walay emaan lay aatay, aur parhezgari ikhtiyaar kartay toh hum unn per aasman aur zameen ki barkatein khol detay, lekin unho nay takzeeb ki toh hum nay unn kay ‘amaal ki waaja say unn ko pakad liya.
[07:96] : وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰٓ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَٰتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَلَٰكِن كَذَّبُوا۟ فَأَخَذْنَٰهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
[07:96] : And if only the people of the cities had believed and feared Allah, We would have opened upon them blessings from the heaven and the earth; but they denied [the messengers], so We seized them for what they were earning.”
[07:96] : اور اگر ان بستیوں کے رہنے والے ایمان لے آتے اور پرہیزگاری اختیار کرتے تو ہم ان پر آسمان اور زمین کی برکتیں کھول دیتے لیکن انہوں نے تکذیب کی تو ہم نے ان کے اعمال کی وجہ سے ان کو پکڑ لیا
Ayah:97
[07:97] : Kiya phir bhi inn bastiyon kay rehnay waalay iss baat say bay fikar ho gaye hain kay, unn par humara ‘arzazab shab kay waqt aa paday, jiss waqt woh sotay ho.
[07:97] : أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَٰتًا وَهُمْ نَآئِمُونَ
[07:97] : Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep?
[07:97] : کیا پھر بھی ان بستیوں کے رہنے والے اس بات سے بے فکر ہوگئے ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب شب کے وقت آپڑے جس وقت وه سوتے ہوں
Ayah:98
[07:98] : Aur kiya inn bastiyon kay rehnay waalay iss baat say bay fikar hogaye hain kay, inn par humara ‘aazaab din charhay aa paday, jiss waqt kay woh apnay khelon mein mashghool ho.
[07:98] : أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
[07:98] : Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?
[07:98] : اور کیا ان بستیوں کے رہنے والے اس بات سے بےفکر ہوگئے ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب دن چڑھے آپڑے جس وقت کہ وه اپنے کھیلوں میں مشغول ہوں
ALLAH KAY DAON SE BEFIKAR HOGAYA:
Ayah:99
[07:99] : Kiya bus woh Allah ki uss pakad say bay fikar hogaye. So Allah ki pakad say ba-jaz unn kay jin ki shaamat hi aagaee ho aur koi bay fikar nahi hota.
[07:99] : اَفَاَمِنُوْا مَكْرَ اللّٰهِ ۚ فَلَا يَاْمَنُ مَكْرَ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْخٰسِرُوْنَ
[07:99] : Then did they feel secure from the plan of Allah ? But no one feels secure from the plan of Allah except the losing people.
[07:99] : کیا پس وہ اللہ کی اس پکڑ سے بے فکر ہوگئے۔ سو اللہ کی پکڑ سے بجز ان کے جن کی شامت ہی آگئی ہو اور کوئی بے فکر نہیں ہوتا.
Ayah:100
[07:100] : Aur kiya unn logon ko jo zameen kay waaris huay wahaan kay logon ki halaakat kay baad (inn waqiyaat-e-mazkoor nay) yeh baat nahi batlaai kay agar hum chaahein toh inn kay Jaraa’im kay sabab inn ko halaak kar daalein aur hum inn kay dilon par bandh lagaa den, pus woh na sunn sakein.
[07:100] : أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
[07:100] : Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.
[07:100] : اور کیا ان لوگوں کو جو زمین کے وارث ہوئے وہاں کے لوگوں کی ہلاکت کے بعد (ان واقعات مذکوره نے) یہ بات نہیں بتلائی کہ اگر ہم چاہیں تو ان کے جرائم کے سبب ان کو ہلاک کر ڈالیں اور ہم ان کے دلوں پر بند لگا دیں، پس وه نہ سن سکیں
Ayah:101
[07:101] : Inn bastiyon kay kuch kuch qissay hum Aap say bayaan kar rahey hain, aur inn sab kay paas inn kay payghumbar mo’ajzaat lay kar aaye, phir jiss cheez ko unhon nay ibtidaa mein jhoota keh diya; yeh baat na huyi ke phir uss ko maan laytay, Allah Ta’alaa issi tarah kaafiron kay dilon par bandh lagaa deta hai.
[07:101] : تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ مِن قَبْلُۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَٰفِرِينَ
[07:101] : Those cities – We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers.
[07:101] : ان بستیوں کے کچھ کچھ قصے ہم آپ سے بیان کر رہے ہیں اور ان سب کے پاس ان کے پیغمبر معجزات لے کر آئے، پھر جس چیز کو انہوں نے ابتدا میں جھوٹا کہہ دیا یہ بات نہ ہوئی کہ پھر اس کو مان لیتے، اللہ تعالیٰ اسی طرح کافروں کے دلوں پر بند لگا دیتا ہے ۔
Ayah:102
[07:102] : Aur aksar logon mein hum nay wafaaey-‘ahad na dekha; aur hum nay aksar logon ko bay hukm hi paaya.
[07:102] : وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ
[07:102] : And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
[07:102] : اور اکثر لوگوں میں ہم نے وفائے عہد نہ دیکھا اور ہم نے اکثر لوگوں کو بےحکم ہی پایا ۔
Ayah:103
[07:103] : Phir unn kay baad hum nay, Musa (Alaihis Salam) ko apnay dalaeel day kar Fir’aun aur uss kay umraa kay pass bheja, magar unn logon nay inn ka bilkul haq ada na kiya. So dekhiye unn mufisdon ka kya anjaam hua?
[07:103] : ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَاۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
[07:103] : Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters.
[07:103] : پھر ان کے بعد ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنے دﻻئل دے کر فرعون اور اس کے امرا کے پاس بھیجا، مگر ان لوگوں نے ان کا بالکل حق ادا نہ کیا۔ سو دیکھئے ان مفسدوں کا کیا انجام ہوا؟
HAZRAT MUSA (ALAIHIS SALAM) AUR FIR’AUN KA AWALEEN MUKALAMA:
Ayah:104
[07:104] : Aur Musa (Alaihis salam) nay farmaaya kay, ” Aye Fir’aun! Mein Rabbul ‘Aalameen ki taraf say payghumbar hoon”.
[07:104] : وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
[07:104] : And Moses said, “O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds.
[07:104] : اور موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا کہ اے فرعون! میں رب العالمین کی طرف سے پیغمبر ہوں ۔
Ayah:105
[07:105] : “Meray liye yehi shaayaan hai ke ba-juz sach kay, Allah ki taraf koi baat mansoob na karoon, mein tumhaaray pass tumhaaray Rab ki taraf say aik badi daleel bhi laaya hun, so tu Bani Israeel ko meray saath bhej day”.
[07:105] : حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
[07:105] : [Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel.”
[07:105] : میرے لیے یہی شایان ہے کہ بجز سچ کے اللہ کی طرف کوئی بات منسوب نہ کروں، میں تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے ایک بڑی دلیل بھی ﻻیا ہوں، سو تو بنی اسرائیل کو میرے ساتھ بھیج دے ۔
Ayah:106
[07:106] : Fir’aun nay kaha, “agar Aap koi mo’ajzah lay kar aaye hain, toh uss ko abb pesh kijiye! Agar Aap sachay hain”.
[07:106] : قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
[07:106] : [Pharaoh] said, “If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful.”
[07:106] : فرعون نے کہا، اگر آپ کوئی معجزه لے کر آئے ہیں تو اس کو اب پیش کیجئے! اگر آپ سچے ہیں
Ayah:107
[07:107] : Pus Aap nay apna ‘Aasa daal diya, so daf’atan woh saaf aik Azdaha bann gaya.
[07:107] : فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
[07:107] : So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
[07:107] : پس آپ نے اپنا عصا ڈال دیا، سو دفعتاً وه صاف ایک اﮊدھا بن گیا ۔
Ayah:108
[07:108] : Aur apna haath bahar nikala so woh yakayak sab dekhnay walon kay roo baroo bohat hi chamakta hua hogaya.
[07:108] : وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
[07:108] : And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.
[07:108] : اور اپنا ہاتھ باہر نکالا سو وه یکایک سب دیکھنے والوں کے روبرو بہت ہی چمکتا ہوا ہو گیا ۔
QAUM E FIR’AUN AUR UNKAY SARDARON KI GALAT RAHNUMAI:
Ayah:109
[07:109] : Qaum-e-fir’aun mein jo sardaar log thay unhon nay kaha kay waq’aee yeh shakhs bada maahir jadoogar hai.
[07:109] : قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
[07:109] : Said the eminent among the people of Pharaoh, “Indeed, this is a learned magician
[07:109] : قوم فرعون میں جو سردار لوگ تھے انہوں نے کہا کہ واقعی یہ شخص بڑا ماہر جادوگر ہے ۔
Ayah:110
[07:110] : Yeh chahata hai ke tum ko tumhari sarzameen say baaher kar day so tum log kya mashwara daytay ho.
[07:110] : يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
[07:110] : Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?”
[07:110] : یہ چاہتا ہے کہ تم کو تمہاری سرزمین سے باہر کر دے سو تم لوگ کیا مشوره دیتے ہو
Ayah:111
[07:111] : Unhon nay kaha kay aap inn ko aur inn kay bhai ko mohlat dijiye, aur shehron mein harkaaron ko bhej dijiye.
[07:111] : قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
[07:111] : They said, “Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
[07:111] : انہوں نے کہا کہ آپ ان کو اور ان کے بھائی کو مہلت دیجئے اور شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیجئے ۔
Ayah:112
[07:112] : Ke woh sab maahir jadoogaron ko aap kay pass laa kar haazir kar dein.
[07:112] :يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ
[07:112] : Who will bring you every learned magician.”
[07:112] : کہ وه سب ماہر جادو گروں کو آپ کے پاس ﻻ کر حاضر کر دیں ۔
HAZRAT MUSA (ALAIHIS SALAM) AUR JADOOGARON KAY DARMAYAN MUQABALA -E-HAQ AUR BATIL:
Ayah:113
[07:113] : Aur woh jadoogar fir’aun kay pass hazir huay, kehnay lagay ke, ” agar hum ghaalib aaye toh hum ko koi bada sila milay ga?”
[07:113] : وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
[07:113] : And the magicians came to Pharaoh. They said, “Indeed for us is a reward if we are the predominant.”
[07:113] : اور وه جادوگر فرعون کے پاس حاضر ہوئے، کہنے لگے کہ اگر ہم غالب آئے تو ہم کو کوئی بڑا صلہ ملے گا؟
Ayah:114
[07:114] : Fir’aun nay kaha ke, ” haan, aur tum muqarrab logon mein dakhil ho jao gay”.
[07:114] : قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
[07:114] : He said, “Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me].”
[07:114] : فرعون نے کہا کہ ہاں اور تم مقرب لوگوں میں داخل ہو جاؤ گے ۔
Ayah:115
[07:115] : Unn saahiron nay ‘arz kiya ke, “aye Musa! Khuwa aap daaliye aur ya hum hi daalein?
[07:115] : قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ ٱلْمُلْقِينَ
[07:115] : They said, “O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first].”
[07:115] : ان ساحروں نے عرض کیا کہ اے موسیٰ! خواه آپ ڈالئے اور یا ہم ہی ڈالیں؟
Ayah:116
[07:116] : Musa (‘Alaihi salam) nay farmaya ke, ” tum hi dalo”, pus jab unhon nay dala, toh logon ki nazar bandi kar di aur unn par haibat ghaalib kar di, aur aik tarah ka bada jadoo dikhlaya.
[07:116] : قَالَ أَلْقُوا۟ۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ سَحَرُوٓا۟ أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
[07:116] : He said, “Throw,” and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.
[07:116] : (موسیٰ علیہ السلام) نے فرمایا کہ تم ہی ڈالو، پس جب انہوں نے ڈاﻻ تو لوگوں کی نظر بندی کر دی اور ان پر ہیبت غالب کر دی اور ایک طرح کا بڑا جادو دکھلایا ۔
Ayah:117
[07:117] : Aur hum nay Musa ( ‘Alaihi salam) ko hukm diya ke, “apna ‘Asa daal dijiye! So ‘Asa ka daalna tha ke uss nay unn kay saaray banay banaaye khel ko nigalna shuroo kiya.
[07:117] : وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
[07:117] : And We inspired to Moses, “Throw your staff,” and at once it devoured what they were falsifying.
[07:117] : اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو حکم دیا کہ اپنا عصا ڈال دیجئے! سو عصا کا ڈالنا تھا کہ اس نے ان کے سارے بنے بنائے کھیل کو نگلنا شروع کیا ۔
Ayah:118
[07:118] : Pus haq zaahir hogaya aur unhon nay jo kuch banaaya tha sab jaata raha.
[07:118] : فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
[07:118] : So the truth was established, and abolished was what they were doing.
[07:118] : پس حق ﻇاہر ہوگیا اور انہوں نے جو کچھ بنایا تھا سب جاتا رہا ۔
Ayah:119
[07:119] : Pus woh log uss mo’qay par haar gaye aur khoob zaleel hokar phiray.
[07:119] : فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا۟ صَٰغِرِينَ
[07:119] : And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased.
[07:119] : بس وه لوگ اس موقع پر ہار گئے اور خوب ذلیل ہوکر پھرے ۔
Ayah:120
[07:120] : Aur woh jo saahir thay sajday mein gir gaye.
[07:120] : وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
[07:120] : And the magicians fell down in prostration [to Allah ].
[07:120] : اور وه جو ساحر تھے سجده میں گر گئے ۔
Ayah:121
[07:121] : Kehnay lagay ke,” hum emaan Laaye Rabbul A’alameen par.
[07:121] : قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
[07:121] : They said, “We have believed in the Lord of the worlds,
[07:121] : کہنے لگے کہ ہم ایمان ﻻئے رب العالمین پر ۔
Ayah:122
[07:122] : Jo Musa aur Haroon ka bhi Rab hai”.
[07:122] : رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
[07:122] : The Lord of Moses and Aaron.”
[07:122] : جو موسیٰ اور ہارون کا بھی رب ہے ۔
JADUGARON KO FIR’AUN KI DHAMKIYAN AUR UNN KI SAABIT QADMI:
Ayah:123
[07:123] : Fir’aun kehnay laga ke, “tum Musa par emaan laye ho baghair iss kay ke mein tum ko ijazat doon? Bay-shak yeh saazish thi jiss par tumhara ‘Amal daramad hua hai iss shehar mein thakay tum sab iss shehar say yahaan kay rehnay walon ko bahar nikal do. So ab tum ko haqeeqat maloom hui jati hai.
[07:123] : قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا۟ مِنْهَآ أَهْلَهَاۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
[07:123] : Said Pharaoh, “You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.
[07:123] : فرعون کہنے لگا کہ تم موسیٰ پر ایمان ﻻئے ہو بغیر اس کے کہ میں تم کو اجازت دوں؟ بےشک یہ سازش تھی جس پر تمہارا عمل درآمد ہوا ہے اس شہر میں تاکہ تم سب اس شہر سے یہاں کے رہنے والوں کو باہر نکال دو۔ سو اب تم کو حقیقت معلوم ہوئی جاتی ہے ۔
Ayah:124
[07:124] : Mein tumharay aik taraf kay haath aur doosri taraf kay paon kaaton ga. Phir tum sab ko sooli par latka doon ga”.
[07:124] : لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
[07:124] : I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all.”
[07:124] : میں تمہارے ایک طرف کے ہاتھ اور دوسری طرف کے پاؤں کاٹوں گا۔ پھر تم سب کو سولی پر لٹکا دوں گا ۔
Ayah:125
[07:125] : Unhon nay jawaab diya ke hum (marr kar) apnay Maalik hi kay pass jayein gay.
[07:125] : قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
[07:125] : They said, “Indeed, to our Lord we will return.
[07:125] : انہوں نے جواب دیا کہ ہم (مر کر) اپنے مالک ہی کے پاس جائیں گے ۔
Ayah:126
[07:126] : Aur tu nay hum mein konsa ‘aib dekha hai, ba-juz isskay ke hum apne Rab kay ehkaam par emaan ley aaye, jab woh humaray pass aaye. Aye humaray Rab! Humaray oopar sabr ka faizaan farma aur humari jaan haalat-e-islam par nikal.
[07:126] : وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَاۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
[07:126] : And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You].”
[07:126] : اور تو نے ہم میں کونسا عیب دیکھا ہے بجز اس کے کہ ہم اپنے رب کے احکام پر ایمان لے آئے، جب وه ہمارے پاس آئے۔ اے ہمارے رب! ہمارے اوپر صبر کا فیضان فرما اور ہماری جان حالت اسلام پر نکال
BANI ISRAEEL KI NASAL KASHI KA DUSRA DAUR AUR MUSA (ALAIHIS SALAM) KI QAUM KO KHUSHKHABRI:
Ayah:127
[07:127] : Aur Qaum-e-Fir’aun kay sardaron nay kaha ke, ” kiya aap Musa (Alaihis salam) aur inn ki qaum ko yun hi rehnay deingay ke woh mulk mein fasaad kartay phirein, aur woh aap ko, aur aap kay M’aboodon ko tarak kiye rahein”. fir’aun nay kaha ke, ” hum abhi inn logon kay Beton ko qatal karna shuroo kar deingay, aur Aurton ko zinda rehnay dein gay, aur hum ko inn par har tarah ka zor hai.
[07:127] : وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ
[07:127] : And the eminent among the people of Pharaoh said,” Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?” [Pharaoh] said, “We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them.”
[07:127] : اور قوم فرعون کے سرداروں نے کہا کہ کیا آپ موسیٰ (علیہ السلام) اور ان کی قوم کو یوں ہی رہنے دیں گے کہ وه ملک میں فساد کرتے پھریں، اور وه آپ کو اور آپ کے معبودوں کو ترک کئے رہیں۔ فرعون نے کہا کہ ہم ابھی ان لوگوں کے بیٹوں کو قتل کرنا شروع کر دیں گے اور عورتوں کو زنده رہنے دیں گے اور ہم کو ان پر ہر طرح کا زور ہے ۔
Ayah:128
[07:128] : Musa (Alaihis salam) nay apni qaum say farmaya, ” Allah Ta’alaa ka sahara haasil karo, aur sabar karo, ye zameen Allah Ta’alaa ki hai, apnay bandon mein say jiss ko chahay woh maalik bana day, aur aakhir kamyaabi unhi ki hoti hai jo Allah say dartay hain”.
[07:128] : قَالَ مُوۡسٰی لِقَوۡمِہِ اسۡتَعِیۡنُوۡا بِاللّٰہِ وَ اصۡبِرُوۡا ۚ اِنَّ الۡاَرۡضَ لِلّٰہِ ۟ ۙ یُوۡرِثُہَا مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖ ؕ وَ الۡعَاقِبَۃُ لِلۡمُتَّقِیۡنَ
[07:128] : Said Moses to his people, “Seek help through Allah and be patient. Indeed, the earth belongs to Allah . He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous.”
[07:128] : موسٰی ( علیہ السلام ) نے اپنی قوم سے فرمایا اللہ تعالٰی کا سہارا حاصل کرو اور صبر کرو ، یہ زمین اللہ تعالٰی کی ہے ، اپنے بندوں میں سے جس کو چاہے وہ مالک بنا دے اور آخر کامیابی ان ہی کی ہوتی ہے جو اللہ سے ڈرتے ہیں ۔
Ayah:129
[07:129] : Qaum kay log kehnay lagay ke hum toh humesha museebat hi mein rahey, Aap ki tashreef aawri say qabal bhi aur Aap ki tashreef aawri kay baad bhi. Musa (Alaihis salam) nay farmaya ke, “bohat jald Allah tumharay dushman ko halaak kar day ga aur bajaey inn kay tum ko iss sar-zameen ka khalifa bana day ga phir tumhara Tarz-e ‘Amal dekhay ga”.
[07:129] : قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
[07:129] : They said, “We have been harmed before you came to us and after you have come to us.” He said, “Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do.”
[07:129] : قوم کے لوگ کہنے لگے کہ ہم تو ہمیشہ مصیبت ہی میں رہے، آپ کی تشریف آوری سے قبل بھی اور آپ کی تشریف آوری کے بعد بھی۔ موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا کہ بہت جلد اللہ تمہارے دشمن کو ہلاک کر دے گا اور بجائے ان کے تم کو اس سرزمین کا خلیفہ بنا دے گا پھر تمہارا طرز عمل دیکھے گا ۔
FIR’AUNI ‘AZAAB-E- ILAHI KAY GARDAAB MEIN:
Ayah:130
[07:130] : Aur hum nay Fir’aun walon ko mubtala kiya qahetsaali mein, aur phalon ki kum paidawaari mein, taakay woh naseehat qubool karein.
[07:130] : وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
[07:130] : And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.
[07:130] : اور ہم نے فرعون والوں کو مبتلا کیا قحط سالی میں اور پھلوں کی کم پیداواری میں، تاکہ وه نصیحت قبول کریں ۔
Ayah:131
[07:131] : So jab unn par khush-haali aajati toh kehtay ke,” yeh toh humaray liye hona hi chahiye”, aur agar inn ko koi badhaali pesh aati toh Musa (Alaihis salam) aur unn kay sathiyon ki nahoosat batlaatay. Yaad rakho ke inn ki nahoosat Allah Ta’alaa kay pass hai, lekin unn kay aksar log nahi jaantay.
[07:131] : فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
[07:131] : But when good came to them, they said, “This is ours [by right].” And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allah, but most of them do not know.
[07:131] : سو جب ان پر خوشحالی آجاتی تو کہتے کہ یہ تو ہمارے لیے ہونا ہی چاہئے اور اگر ان کو کوئی بدحالی پیش آتی تو موسیٰ (علیہ السلام) اور ان کے ساتھیوں کی نحوست بتلاتے۔ یاد رکھو کہ ان کی نحوست اللہ تعالیٰ کے پاس ہے، لیکن ان کے اکثر لوگ نہیں جانتے
Ayah:132
[07:132] : Aur yun kahtay,” kaisi hi baat humaray saamnay lao kay inn kay zariye say hum par jaadoo chalaao jab bhi hum tumhaari baat hargiz na maanein gay”.
[07:132] : وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
[07:132] : And they said, “No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you.”
[07:132] : اور یوں کہتے کیسی ہی بات ہمارے سامنے لاؤ کہ ان کے ذریعہ سے ہم پر جادو چلاؤ جب بھی ہم تمہاری بات ہر گز نہ مانیں گے
Ayah:133
[07:133] : Phir hum nay unn par toofaan bheja, aur tiddiyaan aur ghun ka keeda, aur mendak aur khoon, kay yeh sab khulay khulay mou’jzay thay. So woh takabbur kartay rahay, aur woh log kuch thay hi jaraem pesha.
[07:133] : فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
[07:133] : So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people.
[07:133] : پھر ہم نے ان پر طوفان بھیجا اور ٹڈیاں اور گھن کا کیڑا اور مینڈک اور خون، کہ یہ سب کھلے کھلے معجزے تھے۔ سو وه تکبر کرتے رہے اور وه لوگ کچھ تھے ہی جرائم پیشہ
Ayah:134
[07:134] : Aur jab unn par koi ‘Azaab waaqay hota toh yun kehtay kay, ” Aye Musa! Humaray liye apnay Rab say iss baat ki dua kar dijiye! Jiss ka uss nay Aap say ‘Ahad kar rakha hai, agar aap iss ‘Azaab ko hum say hata dein toh hum zaroor zaroor aap kay kehnay say emaan ley aaeingay, aur hum Bani Israeel ko bhi (Raha kar kay) Aap kay humrah kardeingay”.
[07:134] : وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
[07:134] : And when the punishment descended upon them, they said, “O Moses, invoke for us your Lord by what He has promised you. If you [can] remove the punishment from us, we will surely believe you, and we will send with you the Children of Israel.”
[07:134] : اور جب ان پر کوئی عذاب واقع ہوتا تو یوں کہتے کہ اے موسیٰ! ہمارے لیے اپنے رب سے اس بات کی دعا کر دیجئے! جس کا اس نے آپ سے عہد کر رکھا ہے، اگر آپ اس عذاب کو ہم سے ہٹا دیں تو ہم ضرور ضرور آپ کے کہنے سے ایمان لے آئیں گے اور ہم بنی اسرائیل کو بھی (رہا کر کے) آپ کے ہمراه کر دیں گے
Ayah:135
[07:135] : Phir jab unn say iss ‘Azaab ko aik khaas waqt tak kay uss tak unn ko pohanchna tha hata detay, toh woh fauran hi ‘Ahad shikni karnay lagtay.
[07:135] : فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
[07:135] : But when We removed the punishment from them until a term which they were to reach, then at once they broke their word.
[07:135] : پھر جب ان سے اس عذاب کو ایک خاص وقت تک کہ اس تک ان کو پہنچنا تھا ہٹا دیتے، تو وه فوراً ہی عہد شکنی کرنے لگتے
Ayah:136
[07:136] : Phir hum nay unn say badla liya, yani unn ko daryaa mein gharq kar diya. aur iss sabab say kay woh humaari Aayaton ko jhutlaatay thay aur unn say bilkul hi ghaflat kartay thay.
[07:136] : فَانۡتَقَمۡنَا مِنۡہُمۡ فَاَغۡرَقۡنٰہُمۡ فِی الۡیَمِّ بِاَنَّہُمۡ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ کَانُوۡا عَنۡہَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۳۶﴾
[07:136] : So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they denied Our signs and were heedless of them.
[07:136] : پھر ہم نے ان سے بدلہ لیا یعنی ان کو دریا میں غرق کر دیا اور اس سبب سے کہ وہ ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے اور ان سے بالکل ہی غفلت کرتے تھے ۔
BANI ISRAEEL SAY KIYE GAYE WAADAY PURAY HONAY LAGAY:
Ayah:137
[07:137] : Aur hum nay unn logon ko jo kay bilkul kamzor shumaar kiye jaatay thay, iss sarzameen kay poorab pachhim ka maalik bana diya. jiss mein hum nay barkat rakhi hai. aur aap kay Rab ka nek waada Bani Israeel kay haq mein unn kay sabar ki wajah say poora hogaya, aur hum nay Firaun kay aur uss ki qaum kay saakhta perdaakhta kaar khano ko aur jo kuch woh oonchi oonchi emartein banwatay thay sab ko darhum barhum kar diya.
[07:137] : وَ اَوۡرَثۡنَا الۡقَوۡمَ الَّذِیۡنَ کَانُوۡا یُسۡتَضۡعَفُوۡنَ مَشَارِقَ الۡاَرۡضِ وَ مَغَارِبَہَا الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا ؕ وَ تَمَّتۡ کَلِمَتُ رَبِّکَ الۡحُسۡنٰی عَلٰی بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ۬ ۙ بِمَا صَبَرُوۡا ؕ وَ دَمَّرۡنَا مَا کَانَ یَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَ قَوۡمُہٗ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡرِشُوۡنَ ﴿۱۳۷﴾ ٙ
[07:137] :And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building.
[07:137] : اور ہم نے ان لوگوں کو جو بالکل کمزور شمار کئے جاتے تھے اس سرزمین کے پورب پچھم کا مالک بنادیا جس میں ہم نے برکت رکھی ہے اور آپ کے رب کا نیک وعدہ بنی اسرائیل کے حق میں ان کے صبر کی وجہ سے پورا ہوگیا اور ہم نے فرعون کے اور اس کی قوم کے ساختہ پرداختہ کارخانوں کو اور جو کچھ وہ اونچی اونچی عمارتیں بنواتے تھے سب کو درہم برہم کر دیا ۔
BANI ISRAEEL KA MA’BOOD BANAKAR DENAY KA JAHILANA MUTALBA:
Ayah:138
[07:138] : Aur hum nay Bani Israeel ko darya kay paar utaar diya. Bus unn logon ka aik qaum par guzar hua, jo apnay chand buton say lagay baithay thay, kehnay lagay, “aye Musa! Humaray liye bhi aik Ma’bood aisa hi muqarrar kar dijiye! Jaisay inn kay yeh Ma’bood hain”. Aap nay farmaya kay, ” waqaee tum logon mein badi jahaalat hai.
[07:138] : وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْۚ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
[07:138] : And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They said, “O Moses, make for us a god just as they have gods.” He said, “Indeed, you are a people behaving ignorantly.
[07:138] : اور ہم نے بنی اسرائیل کو دریا سے پار اتار دیا۔ پس ان لوگوں کا ایک قوم پر گزر ہوا جو اپنے چند بتوں سے لگے بیٹھے تھے، کہنے لگے اے موسیٰ! ہمارے لیے بھی ایک معبود ایسا ہی مقرر کر دیجئے! جیسے ان کے یہ معبود ہیں۔ آپ نے فرمایا کہ واقعی تم لوگوں میں بڑی جہالت ہے
Ayah:139
[07:139] : Yeh log jiss kaam mein lagay hain, yeh tabah kiya jayega, aur inn ka yeh kaam mehaz bay bunyaad hai”.
[07:139] : إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَٰطِلٌ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
[07:139] : Indeed, those [worshippers] – destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing.”
[07:139] : یہ لوگ جس کام میں لگے ہیں یہ تباه کیا جائے گا اور ان کا یہ کام محض بےبنیاد ہے
Ayah:140
[07:140] : Farmaya, ” kya Allah Ta’alaa kay siwa aur kissi ko tumhaara Ma’bood tajweez kar doon? Halaankay uss nay tum ko tamaam jahaan walon par fauqiyat di hai”.
[07:140] : قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
[07:140] : He said, “Is it other than Allah I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?”
[07:140] : فرمایا کیا اللہ تعالیٰ کے سوا اور کسی کو تمہارا معبود تجویز کردوں؟ حاﻻنکہ اس نے تم کو تمام جہان والوں پر فوقیت دی ہے
Ayah:141
[07:141] : Aur woh waqt yaad karo jab hum nay tum ko firaun walon say bacha liya, jo tum ko badi sakht takleef phonchatay thay. Tumharay beton ko qatal kar daaltay thay; aur tumhari aurton ko zinda chodh detay thay, aur iss mein tumhaaray parwardigaar ki taraf say badi bhaari aazmaesh thi.
[07:141] : وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
[07:141] : And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment – killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord.
[07:141] : اور وه وقت یاد کرو جب ہم نے تم کو فرعون والوں سے بچا لیا جو تم کو بڑی سخت تکلیفیں پہنچاتے تھے۔ تمہارے بیٹوں کو قتل کر ڈالتے تھے اور تمہاری عورتوں کو زنده چھوڑ دیتے تھے اور اس میں تمہارے پروردگار کی طرف سے بڑی بھاری آزمائش تھی
Ayah:142
[07:142] : Aur hum nay Musa alaihis salaam say tees raaton ka wada kiya, aur dus raat mazeed say unn tees raaton ko poora kiya. So unn kay parwardigaar ka waqt pooray chalees raat ka hogaya. Aur Musa alaihis salaam nay apnay bhai Haroon alaihis salaam say kaha kay, ” meray baad inn ka intizam rakhna aur islaah kartay rehna, aur badnazm logon ki raaey par amal mat karna”.
[07:142] : وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
[07:142] : And We made an appointment with Moses for thirty nights and perfected them by [the addition of] ten; so the term of his Lord was completed as forty nights. And Moses said to his brother Aaron, “Take my place among my people, do right [by them], and do not follow the way of the corrupters.”
[07:142] : اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) سے تیس راتوں کا وعده کیا اور دس رات مزید سے ان تیس راتوں کو پورا کیا۔ سو ان کے پروردگار کا وقت پورے چالیس رات کا ہوگیا۔ اور موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے بھائی ہارون (علیہ السلام) سے کہا کہ میرے بعد ان کا انتظام رکھنا اور اصلاح کرتے رہنا اور بدنظم لوگوں کی رائے پر عمل مت کرنا
MUSA علیہ السلام ALLAH KAY DEEDAR KAY LIYE IZHAAR KIYE:
Ayah:143
[07:143] : Aur jab Musa alaihis salaam humaaray waqt par aaye aur unn kay Rab nay unn say baatein kein to arz kiya kay, “aye meray parwardigaar! Apna deedar mujh ko kara dijiye kay mein aik nazar aap ko dekh loon”. irshaad hua kay, ” tum mujh ko hargiz nahi dekh saktay, lekin tum uss pahaad ki taraf dekhtay raho woh agar apni jagah par bar qarar raha to tum bhi mujhay dekh sako gay”. Bus jab unn kay Rab nay pahad per tajalli farmaee to tajalli nay uss kay parakhchay udaa diye. aur Musa alaihis salaam bayhoash ho kar girr paday. Phir jab hoash mein aaye toh arz kiya, ” bay-shak aap ki zaat munazza hai, mein aap ki janaab mein tauba karta hoon aur mein sab say pehlay aap par emaan lanay wala hun”.
[07:143] : وَ لَمَّا جَآءَ مُوۡسٰی لِمِیۡقَاتِنَا وَ کَلَّمَہٗ رَبُّہٗ ۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِیۡۤ اَنۡظُرۡ اِلَیۡکَ ؕ قَالَ لَنۡ تَرٰىنِیۡ وَ لٰکِنِ انۡظُرۡ اِلَی الۡجَبَلِ فَاِنِ اسۡتَقَرَّ مَکَانَہٗ فَسَوۡفَ تَرٰىنِیۡ ۚ فَلَمَّا تَجَلّٰی رَبُّہٗ لِلۡجَبَلِ جَعَلَہٗ دَکًّا وَّ خَرَّ مُوۡسٰی صَعِقًا ۚ فَلَمَّاۤ اَفَاقَ قَالَ سُبۡحٰنَکَ تُبۡتُ اِلَیۡکَ وَ اَنَا اَوَّلُ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
[07:143] : And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, “My Lord, show me [Yourself] that I may look at You.” [ Allah ] said, “You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me.” But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, “Exalted are You! I have repented to You, and I am the first of the believers.”
[07:143] : اور جب موسیٰ ( علیہ السلام ) ہمارے وقت پر آئے اور ان کے رب نے ان سے باتیں کیں تو عرض کیا کہ اے میرے پروردگار !اپنا دیدار مجھ کو کرا دیجئے کہ میں ایک نظر آپ کو دیکھ لوں ارشاد ہوا کہ تم مجھ کو ہرگز نہیں دیکھ سکتے لیکن تم اس پہاڑ کی طرف دیکھتے رہو وہ اگر اپنی جگہ پر برقرار رہا تو تم بھی مجھے دیکھ سکو گے ۔ پس جب ان کے رب نے پہاڑ پر تجلی فرمائی تو تجلی نے اس کے پرخچے اڑا دیئے اور موسیٰ ( علیہ السلام ) بے ہوش ہو کر گر پڑے پھر جب ہوش میں آئے تو عرض کیا ، بیشک آپ کی ذات منزہ ہے میں آپ کی جناب میں توبہ کرتا ہوں اور میں سب سے پہلے آپ پر ایمان لانے والا ہوں ۔
ALLAHTA’ALA MUSA(ALAIHIS SALAAM) SAY KALAAM KIYE:
Ayah:144
[07:144] : Irshaad hua kay, ” aye Musa! Mein nay paighumbari aur apni hum kalaami say aur logon par tum ko imtiyaz diya hai, toh jo kuchh tum ko mein nay atta kiya hai uss ko lo, aur shukr karo.
[07:144] : قَالَ یٰمُوۡسٰۤی اِنِّی اصۡطَفَیۡتُکَ عَلَی النَّاسِ بِرِسٰلٰتِیۡ وَ بِکَلَامِیۡ ۫ ۖفَخُذۡ مَاۤ اٰتَیۡتُکَ وَ کُنۡ مِّنَ الشّٰکِرِیۡنَ
[07:144] : [ Allah ] said, “O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words [to you]. So take what I have given you and be among the grateful.”
[07:144] : ارشاد ہوا کہ اے موسیٰ! میں نے پیغمبری اور اپنی ہمکلامی سے اور لوگوں پر تم کو امتیاز دیا ہے تو جو کچھ تم کو میں نے عطا کیا ہے اس کو لو اور شکر کرو ۔
Ayah:145
[07:145] : Aur hum nay chand takhtiyon par har qisam ki naseehat, aur har cheez ki tafseel unn ko likh kar di, “tum inn ko poori thakhat say pakad lo, aur apni qaum ko hukm karokay inn kay achay achay ahkaam par ‘amal karein. abb bohat jald tum logon ko inn bay hukmon ka muqaam dikhlata hoon”.
[07:145] : وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَاۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَٰسِقِينَ
[07:145] : And We wrote for him on the tablets [something] of all things – instruction and explanation for all things, [saying], “Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient.”
[07:145] : اور ہم نے چند تختیوں پر ہر قسم کی نصیحت اور ہر چیز کی تفصیل ان کو لکھ کر دی، تم ان کو پوری طاقت سے پکڑ لو اور اپنی قوم کو حکم کرو کہ ان کے اچھے اچھے احکام پر عمل کریں، اب بہت جلد تم لوگوں کو ان بے حکموں کا مقام دکھلاتا ہوں
Ayah:146
[07:146] : Mein aisay logon ko apnay ahkaam say bar-gashta hi rakhonga jo dunya mein takabbur kartay hain, jiss ka unn ko koi haq haasil nahi. aur agar tamaam nishaniyaan dekh lein tab bhi woh inn par emaan na layein; aur agar hidayat ka raasta dekhein toh uss ko apna tareeqa na banayein; aur agar gumrahi ka raasta dekh lein toh uss ko apna tareeqa bana lein. Yeh iss sabab say hai kay unho nay humaari aayaton ko jhutlaya aur unn say ghaafil rahay.
[07:146] : سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ
[07:146] : I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness, they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.
[07:146] : میں ایسے لوگوں کو اپنے احکام سے برگشتہ ہی رکھوں گا جو دنیا میں تکبر کرتے ہیں، جس کا ان کو کوئی حق حاصل نہیں اور اگر تمام نشانیاں دیکھ لیں تب بھی وه ان پر ایمان نہ ﻻئیں، اور اگر ہدایت کا راستہ دیکھیں تو اس کو اپنا طریقہ نہ بنائیں اور اگر گمراہی کا راستہ دیکھ لیں تو اس کو اپنا طریقہ بنالیں۔ یہ اس سبب سے ہے کہ انہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور ان سے غافل رہے
AAYAATH KO JHUTLAYE AUR AKHIRATH KO:
Ayah:147
[07:147] : Aur yeh log jinho nay humari aayaton ko aur qayaamat kay pesh aanay ko jhutlaaya, unn kay sab kaam ghaarat gaye. Inn ko wohi saza di jayegi jo kuchh yeh kartay thay?.
[07:147] : وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۗءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ ۭ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۧ
[07:147] : Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter – their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do?
[07:147] : اور یہ لوگ جنہوں نے ہماری آیتوں کو اور قیامت کے پیش آنے کو جھٹلایا ان کے سب کام غارت گئے۔ ان کو وہی سزا دی جائے گی جو کچھ یہ کرتے تھے۔
Ayah:148
[07:148] : Aur Musa alaihis salaam ki qaum nay unn kay baad apnay zewaron ka aik bachda mabood thehra liya, jo kay aik qalib tha, jiss mein aik aawaz thi. Kya unho nay yeh na dekha kay woh unn say baat nahi karta tha, aur na unn ko koi raah batlata tha. uss ko unho nay mabood qarar diya aur badi bay insaafi ka kaam kiya.
[07:148] : وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ
[07:148] : And the people of Moses made, after [his departure], from their ornaments a calf – an image having a lowing sound. Did they not see that it could neither speak to them nor guide them to a way? They took it [for worship], and they were wrongdoers.
[07:148] : اور موسیٰ (علیہ السلام) کی قوم نے ان کے بعد اپنے زیوروں کا ایک بچھڑا معبود ٹھہرا لیا جو کہ ایک قالب تھا جس میں ایک آواز تھی۔ کیا انہوں نے یہ نہ دیکھا کہ وه ان سے بات نہیں کرتا تھا اور نہ ان کو کوئی راه بتلاتا تھا اس کو انہوں نے معبود قرار دیا اور بڑی بے انصافی کا کام کیا
Ayah:149
[07:149] : Aur jab naadim huay aur maloom hua kay waqaee woh log gumraahi mein padd gaye toh kehnay lagay kay, ” agar humara Rab hum par reham na karay aur humara gunaah muaf na karay toh hum bilkul gaye guzray hojayein gay.
[07:149] : وَلَمَّا سُقِطَ فِىٓ أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا۟ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا۟ قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
[07:149] : And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said, “If our Lord does not have mercy upon us and forgive us, we will surely be among the losers.”
[07:149] : اور جب نادم ہوئے اور معلوم ہوا کہ واقعی وه لوگ گمراہی میں پڑ گئے تو کہنے لگے کہ اگر ہمارا رب ہم پر رحم نہ کرے اور ہمارا گناه معاف نہ کرے تو ہم بالکل گئے گزرے ہو جائیں گے
WAAPSI PAR HAZRAT MUSA (ALAIHIS SALAAM)KII BHAI PAR BAR HAMI AUR NARMI:
Ayah:150
[07:150] : Aur jab Musa (alaihis salaam) apni qaum ki taraf wapis aaye gussay aur ranj mein bharay huay toh farmaya kay, ” tum nay meray baad yeh badi buri janasheeni ki ; Kya apnay Rab kay hukm say pahlay hi tum nay jald baazi kar li ?” aur jaldi say takhtiyan aik taraf rakhi aur apnay bhai ka sar pakad kar unn ko apni taraf ghaseetnay lagay. Haroon (alaihis salaam) nay kaha, ” aye meray maan jaaye! Inn logon nay mujh ko bay haqeeqat samjha aur qareeb tha kay mujh ko qatal kar daalein toh tum mujh par dushmanon ko mat hansao aur mujh ko inn zaalimon kay zail mein mat shumaar karo.
[07:150] : وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
[07:150] : And when Moses returned to his people, angry and grieved, he said, “How wretched is that by which you have replaced me after [my departure]. Were you impatient over the matter of your Lord?” And he threw down the tablets and seized his brother by [the hair of] his head, pulling him toward him. [Aaron] said, “O son of my mother, indeed the people oppressed me and were about to kill me, so let not the enemies rejoice over me and do not place me among the wrongdoing people.”
[07:150] : اور جب موسیٰ (علیہ السلام) اپنی قوم کی طرف واپس آئے غصہ اور رنج میں بھرے ہوئے تو فرمایا کہ تم نے میرے بعد یہ بڑی بری جانشینی کی؟ کیا اپنے رب کے حکم سے پہلے ہی تم نے جلد بازی کرلی، اور جلدی سے تختیاں ایک طرف رکھیں اور اپنے بھائی کا سر پکڑ کر ان کو اپنی طرف گھسیٹنے لگے۔ ہارون (علیہ السلام) نے کہا کہ اے میرے ماں جائے! ان لوگوں نے مجھ کو بےحقیقت سمجھا اور قریب تھا کہ مجھ کو قتل کر ڈالیں تو تم مجھ پر دشمنوں کو مت ہنساؤ اور مجھ کو ان ﻇالموں کے ذیل میں مت شمار کرو
Ayah:151
[07:151] : Musa (alaihis salaam) nay kaha ke, ” Aye meray Rab! Meri khata muaf farma, aur meray bhai ki bhi. aur hum donon ko apni rehmat mein daakhil farma aur tu sab reham karnay waalon say zyada reham karnay waala hai”.
[07:151] : قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
[07:151] : [Moses] said, “My Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful.”
[07:151] : موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا کہ اے میرے رب! میری خطا معاف فرما اور میرے بھائی کی بھی اور ہم دونوں کو اپنی رحمت میں داخل فرما اور تو سب رحم کرنے والوں سے زیاده رحم کرنے واﻻ ہے
Ayah:152
[07:152] : Bay-shak jin logon nay ghusaala parasti ki hai unn par bohat jald unn kay Rab ki taraf say ghazab aur zillat iss dunyawi zindagi hi mein paday gi, aur hum iftra pardazon ko aisi hi saza diya kartay hain.
[07:152] : إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ
[07:152] : Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do We recompense the inventors [of falsehood].
[07:152] : بےشک جن لوگوں نے گوسالہ پرستی کی ہے ان پر بہت جلد ان کے رب کی طرف سے غضب اور ذلت اس دنیوی زندگی ہی میں پڑے گی اور ہم افترا پردازوں کو ایسی ہی سزا دیا کرتے ہیں
Ayah:153
[07:153] : Aur jin logon nay gunah kay kaam kiye, phir woh unn kay baad tauba karlein, aur emaan lay aayein, toh tumhaara Rab uss tauba kay baad gunaah muaf kar denay waala rehmat karnay waala hai.
[07:153] : وَالَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِهَا وَاٰمَنُوْٓا ۡ اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
[07:153] : But those who committed misdeeds and then repented after them and believed – indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.
[07:153] : اور جن لوگوں نے گناہ کے کام کئے پھروہ ان کے بعد توبہ کرلیں اور ایمان لے آئیں تو تمہارا رب اس توبہ کے بعد گناہ معاف کر دینے والا رحمت کرنے والا ہے.
Ayah:154
[07:154] : Aur jab Musa alaihis salaam ka gussa fard hua, toh unn takhtiyon ko utha liya, aur unn kay mazaameen mein inn logon kay liye jo apnay Rab say dartay thay hidayaat aur rehmat thi.
[07:154] : وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
[07:154] : And when the anger subsided in Moses, he took up the tablets; and in their inscription was guidance and mercy for those who are fearful of their Lord.
[07:154] : اور جب موسیٰ (علیہ السلام) کا غصہ فرو ہوا تو ان تختیوں کو اٹھا لیا اور ان کے مضامین میں ان لوگوں کے لیے جو اپنے رب سے ڈرتے تھے ہدایت اور رحمت تھی
(70) SATTAR ROSAAYEIN BANI ISRAAEIL MOUT KII AGHOSH MEIN AUR HAZRAT MUSA (ALAIHIS SALAAM) KII DUWA:
Ayah:155
[07:155] : Aur Musa (alaihis salaam) nay sattar(70) aadmi apni qaum mein say humaaray waqt-e moayyen kay liye muntakhib kiye, so jab unn ko zalzalay nay aa pakda to Musa (alaihis salaam) arz karnay lagay ke, ” aye meray parwardigaar! Agar tujh ko yeh manzoor hota toh iss say qabal hi inn ko aur mujh ko halaak kar deta. Kya tu hum mein say chand bay waqufon ki harkat par sab ko halaak kar day ga? Yeh waaqiy’a mehaz teri taraf say aik imtehaan hai; aisay imtehanaat say jiss ko tu chahey gumraahi mein daal day, aur jiss ko chahay hidaayat par qaaem rakhay. Tu hi toh humaara kaar saaz hai pus hum par maghfirat aur rehmat farmaa aur tu sab m’uafi denay waalon say zyada achcha hai”.
[07:155] : وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّٰىَۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَاۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَٰفِرِينَ
[07:155] : And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake seized them, he said, “My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers.
[07:155] : اور موسیٰ (علیہ السلام) نے ستر آدمی اپنی قوم میں سے ہمارے وقت معین کے لیے منتخب کئے، سو جب ان کو زلزلہ نے آپکڑا تو موسیٰ (علیہ السلام) عرض کرنے لگے کہ اے میرے پروردگار! اگر تجھ کو یہ منظور ہوتا تو اس سے قبل ہی ان کو اور مجھ کو ہلاک کر دیتا۔ کیا تو ہم میں سے چند بے وقوفوں کی حرکت پر سب کو ہلاک کردے گا؟ یہ واقعہ محض تیری طرف سے ایک امتحان ہے، ایسے امتحانات سے جس کو تو چاہے گمراہی میں ڈال دے اور جس کو چاہے ہدایت پر قائم رکھے۔ تو ہی تو ہمارا کارساز ہے پس ہم پر مغفرت اور رحمت فرما اور تو سب معافی دینے والوں سے زیاده اچھا ہے
Ayah:156
[07:156] : Aur hum logon kay naam duniya mein bhi nek haali likh day, aur aakhirat mein bhi; hum teri taraf rujo’o kartay hain. Allah Ta’alaa nay farmaya ke,” mein apna ‘azaab ussi par waq’e karta hoon jis par chahata hoon, aur meri rehmat tamaam ashiya par moheet hai. Toh woh rehmat unn logon kay naam zaroor likhon ga, jo Allah say dartay hain aur zakaat detay hain, aur jo humaari aayaton par emaan laatay hain”.
[07:156]. : وَاكْتُبْ لَنَا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَـنَةً وَّفِي الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَآ اِلَيْكَ ۭقَالَ عَذَابِيْٓ اُصِيْبُ بِهٖ مَنْ اَشَاۗءُ ۚ وَرَحْمَتِيْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۭ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِنَا يُؤْمِنُوْنَ
[07:156] : And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have turned back to You.” [ Allah ] said, “My punishment – I afflict with it whom I will, but My mercy encompasses all things.” So I will decree it [especially] for those who fear Me and give zakah and those who believe in Our verses –
[07:156] : اور ہم لوگوں کے نام دنیا میں بھی نیک حالی لکھ دے اور آخرت میں بھی ہم تیری طرف رجوع کرتے ہیں اللہ تعالٰی نے فرمایا کہ میں اپنا عذاب اسی پر واقع کرتا ہوں جس پر چاہتا ہوں اور میری رحمت تمام اشیا پر محیط ہے تو وہ رحمت ان لوگوں کے نام ضرور لکھوں گا جو اللہ سے ڈرتے ہیں اور زکوۃ دیتے ہیں اور جو ہماری آیتوں پر ایمان لاتے ہیں۔
MOHAMMED RASOOL (SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM) KII CHAND IMTIYAAZI QUSUSIYAAT KA TAZKIRA:
Ayah:157
[07:157] : Jo log aisay Rasool nabi ummi ka itteb’aa kartay hain jin ko woh log apnay pass tauraat-o-injeel mein likha hua paatay hain. Woh inn ko nek baaton ka hukm farmaatay hain; aur buri baaton say man’aa kartay hain. aur pakeezah cheezon ko halaal bataatay hain, aur gandi cheezon ko unn par haraam farmaatay hain. aur unn logon par jo bojh aur tauq thay, unn ko door kartay hain. So jo log iss nabi par emaan latay hain aur unn ki himaayat kartay hain aur unn ki madad kartay hain, aur us noor ka itteb’aa kartay hain, jo unn kay saath bheja gaya hai; aisay log poori falah paaney waalay hain.
[07:157] : ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
[07:157] : Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and forbids them what is wrong and makes lawful for them the good things and prohibits for them the evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him – it is those who will be the successful.
[07:157] : جو لوگ ایسے رسول نبی امی کا اتباع کرتے ہیں جن کو وه لوگ اپنے پاس تورات وانجیل میں لکھا ہوا پاتے ہیں۔ وه ان کو نیک باتوں کا حکم فرماتے ہیں اور بری باتوں سے منع کرتے ہیں اور پاکیزه چیزوں کو حلال بتاتے ہیں اور گندی چیزوں کو ان پر حرام فرماتے ہیں اور ان لوگوں پر جو بوجھ اور طوق تھے ان کو دور کرتے ہیں۔ سو جو لوگ اس نبی پر ایمان ﻻتے ہیں اور ان کی حمایت کرتے ہیں اور ان کی مدد کرتے ہیں اور اس نور کا اتباع کرتے ہیں جو ان کے ساتھ بھیجا گیا ہے، ایسے لوگ پوری فلاح پانے والے ہیں
Ayah:158
[7:158] : Aap keh dijiye kay, ” aye logon! Mein tum sab ki taraf uss Allah Ta’alaa ka bheja hua hoon; jiss ki baadshahi tamaam aasmanon aur zameen mein hai, uss kay siwa koi i’baadat kay laeq nahi, wohi zindagi deta hai, aur wohi maut deta hai. so Allah Ta’alaa par emaan lao, aur uss kay nabi ummi par jo kay Allah Ta’alaa par, aur uss kay ahkaam par emaan rakhtay hain, aur unn ka itteb’aa karo thakay tum raah par aajao”.
[07:158] : قُلْ يٰٓاَيُّھَا النَّاسُ اِنِّىْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ جَمِيْعَۨا الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُـحْيٖ وَيُمِيْتُ ۠ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهِ النَّبِيِّ الْاُمِّيِّ الَّذِيْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَكَلِمٰتِهٖ وَاتَّبِعُوْهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ
[07:158] : Say, [O Muhammad], “O mankind, indeed I am the Messenger of Allah to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death.” So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His words, and follow him that you may be guided.
[07:158] : آپ کہہ دیجئے کہ اے لوگو! میں تم سب کی طرف اس اللہ تعا لٰی کا بھیجا ہوا ہوں، جس کی بادشاہی تمام آسمانوں اور زمین میں ہے اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں وہی زندگی دیتا ہے اور وہی موت دیتا ہے سو اللہ تعالٰی پر ایمان لاؤ اور اس کے نبی امی پر جو کہ اللہ تعالٰی پر اور اس کے احکام پر ایمان رکھتے ہیں اور ان کا اتباع کرو تاکہ تم راہ پر آجاؤ.
Ayah:159
[07:159] Aur qaum-e-Musa mein aik jama’at aisi bhi hai, jo haq kay mutabiq hidaayat karti hai ; aur ussi kay mutabiq insaaf bhi karti hai.
[07:159] : وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
[07:159] : And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice.
[07:159] : اور قوم موسیٰ میں ایک جماعت ایسی بھی ہے جو حق کے مطابق ہدایت کرتی ہے اور اسی کے مطابق انصاف بھی کرتی ہے
BANI ISRAAEIL PAR INA’AMAAT ILAAHI AUR UNKII NA FARMAANIYAN:
Ayah:160
[07:160] : Aur hum nay unn ko baarah(12) khaandanon mein taqseem kar kay sab ki alag alag jama’at muqarrar kar di, aur hum nay Musa (alaihis salaam) ko hukm diya jab kay unn ki qaum nay unn say pani maanga, ke apnay Asaa ko falan pathar par maaro pus, fauran uss say baarah(12) chashmay phoot niklay. Har har shakhs nay apnay pani peenay ka mauq’a maloom kar liya, aur hum nay unn par abar ko saya figan kiya aur unn ko mann-o-salwa (taran jabeen aur batayrein) pahonchaein, khao nafees cheezon say, jo ke hum nay tum ko di hain, aur unho nay humaara koi nuksaan nahi kiya lekin apna hi nuksaan kartay thay.
[07:160] : وَقَطَّعْنَٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًاۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
[07:160] : And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, “Strike with your staff the stone,” and there gushed forth from it twelve springs. Every people knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], “Eat from the good things with which We have provided you.” And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves.
[07:160] : اور ہم نے ان کو باره خاندانوں میں تقسیم کرکے سب کی الگ الگ جماعت مقرر کر دی اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو حکم دیا جب کہ ان کی قوم نے ان سے پانی مانگا کہ اپنے عصا کو فلاں پتھر پر مارو پس فوراً اس سے باره چشمے پھوٹ نکلے۔ ہر ہر شخص نے اپنے پانی پینے کا موقع معلوم کر لیا۔ اور ہم نے ان پر ابر کو سایہ فگن کیا اور ان کو من وسلوی (ترنجبین اور بٹیریں) پہنچائیں، کھاؤ نفیس چیزوں سے جو کہ ہم نے تم کو دی ہیں اور انہوں نے ہمارا کوئی نقصان نہیں کیا لیکن اپنا ہی نقصان کرتے تھے
Ayah:161
[07:161] : Aur jab inn ko hukm diya gaya ke, ” tum log iss aabadi mein jaa kar raho, aur khao uss say jiss jagah tum raghbat karo, aur zabaan say yeh kehtay jana kay tauba hai; aur jhukay jhukay darwaze mein daakhil hona; hum tumhaari khatayein muaf kar dein gay. Jo log nek kaam kareingay unn ko mazeed ber-aan aur deingay”.
[07:161] : وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
[07:161] : And [mention, O Muhammad], when it was said to them, “Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, ‘Relieve us of our burdens,’ and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward].”
[07:161] : اور جب ان کو حکم دیا گیا کہ تم لوگ اس آبادی میں جاکر رہو اور کھاؤ اس سے جس جگہ تم رغبت کرو اور زبان سے یہ کہتے جانا کہ توبہ ہے اور جھکے جھکے دروازے میں داخل ہونا ہم تمہاری خطائیں معاف کردیں گے۔ جو لوگ نیک کام کریں گے ان کو مزید برآں اور دیں گے
Ayah:162
[07:162] : So badal daala unn zalimon nay aik aur kalmay jo khilaf tha, uss kalmay kay jiss ki unn say farmaesh ki gaee thi; uss par hum nay unn par aik aafat-e-samawa bheji, iss waja say kay woh hukm ko zaaya kartay thay.
[07:162] : فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ
[07:162] : But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that which had been said to them. So We sent upon them a punishment from the sky for the wrong that they were doing.
[07:162] : سو بدل ڈاﻻ ان ﻇالموں نے ایک اور کلمہ جو خلاف تھا اس کلمہ کے جس کی ان سے فرمائش کی گئی تھی، اس پر ہم نے ان پر ایک آفت سماوی بھیجی اس وجہ سے کہ وه حکم کو ضائع کرتے تھے
(YOUMOS SABTA) KO MACHLIYAN PAKADNAY PAR BANI ISRAAEIL KAY TEEN GIROHOON KA BAYAAN:
Ayah:163
[07:163] : Aur aap inn logon say uss basti waalon ka jo ke darya-e(-shor) kay qareeb aabad thay, uss waqt ka haal poochiye! Jab ke woh haftay kay baaray mein hadd say nikal rahay thay, jab ke unn kay haftay kay roz toh unn ki machliyaan zaahir ho ho kar unn kay samnay aati thein, aur jab haftay ka din na hota toh unn kay saamney na aati thein; hum unn ki iss tarah par aazmaesh kartay thay, iss sabab say ke woh bay hukmi kiya kartay thay.
[07:163] : وَ سۡئَلۡہُمۡ عَنِ الۡقَرۡیَۃِ الَّتِیۡ کَانَتۡ حَاضِرَۃَ الۡبَحۡرِ ۘ اِذۡ یَعۡدُوۡنَ فِی السَّبۡتِ اِذۡ تَاۡتِیۡہِمۡ حِیۡتَانُہُمۡ یَوۡمَ سَبۡتِہِمۡ شُرَّعًا وَّ یَوۡمَ لَا یَسۡبِتُوۡنَ ۙ لَا تَاۡتِیۡہِمۡ ۚ ۛ کَذٰلِکَ ۚ ۛ نَبۡلُوۡہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ ﴿۱۶۳﴾ ؒ
[07:163] : And ask them about the town that was by the sea – when they transgressed in [the matter of] the sabbath – when their fish came to them openly on their sabbath day, and the day they had no sabbath they did not come to them. Thus did We give them trial because they were defiantly disobedient.
[07:163] : اور آپ ان لوگوں سے اس بستی والوں کا جو کہ دریائے ( شور ) کے قریب آباد تھے اس وقت کا حال پوچھئے! جب کہ وہ ہفتہ کے بارے میں حد سے نکل رہے تھے جب کہ انکے ہفتہ کے روز تو ان کی مچھلیاں ظاہر ہو ہو کر ان کے سامنے آتی تھیں اور جب ہفتہ کا دن نہ ہوتا تو ان کے سامنے نہ آتی تھیں ، ہم ان کی اس طرح پر آزمائش کرتے تھے اس سبب سے کہ وہ بے حکمی کیا کرتے تھے ۔
Ayah:164
[07:164] : Aur jab kay unn mein say aik jama’at nay yun kaha ke, “tum aisay logon ko kiyon naseehat kartay ho jin ko Allah bilkul halaak karnay waala hai ya unn ko sakht saza daynay waala hai?” Unho nay jawaab diya ke, “tumharay Rab kay roo baroo uzr karnay kay liye aur iss liye kay shaayad yeh darr jayein”.
[07:164] : وَ اِذۡ قَالَتۡ اُمَّۃٌ مِّنۡہُمۡ لِمَ تَعِظُوۡنَ قَوۡمَا ۨ ۙ اللّٰہُ مُہۡلِکُہُمۡ اَوۡ مُعَذِّبُہُمۡ عَذَابًا شَدِیۡدًا ؕ قَالُوۡا مَعۡذِرَۃً اِلٰی رَبِّکُمۡ وَ لَعَلَّہُمۡ یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۶۴﴾
[07:164] : And when a community among them said, “Why do you advise [or warn] a people whom Allah is [about] to destroy or to punish with a severe punishment?” they [the advisors] said, “To be absolved before your Lord and perhaps they may fear Him.”
[07:164] : اور جب کہ ان میں سے ایک جماعت نے یوں کہا کہ تم ایسے لوگوں کو کیوں نصیحت کرتے ہو جن کو اللہ بالکل ہلاک کرنے والا ہے یا ان کو سخت سزا دینے والا ہے ؟ انہوں نے جواب دیا کہ تمہارے رب کے روبرو عذر کرنے کے لئے اور اس لئے کہ شاید یہ ڈر جائیں ۔
Ayah:165
[07:165] : So jab woh uss ko bhool gaye jo unn ko samjhaaya jata tha, toh hum nay unn logon ko toh bacha liya jo uss buri ‘aadat say mana kiya kartay thay; aur unn logon ko jo kay ziyaadati kartay thay aik sakht ‘azaab mein pakad liya, iss wajah say kay woh bay hukmi kiya kartay thay.
[07:165] : فَلَمَّا نَسُوۡا مَا ذُکِّرُوۡا بِہٖۤ اَنۡجَیۡنَا الَّذِیۡنَ یَنۡہَوۡنَ عَنِ السُّوۡٓءِ وَ اَخَذۡنَا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا بِعَذَابٍۢ بَئِیۡسٍۭ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ
[07:165] : And when they forgot that by which they had been reminded, We saved those who had forbidden evil and seized those who wronged, with a wretched punishment, because they were defiantly disobeying.
[07:165] : سو جب وہ اس کو بھول گئے جو ان کو سمجھایا جاتا تھا تو ہم نے ان لوگوں کو تو بچالیا جو اس بری عادت سے منع کیا کرتے تھے اور ان لوگوں کو جو کہ زیادتی کرتے تھے ایک سخت عذاب میں پکڑ لیا اس وجہ سے کہ وہ بے حکمی کیا کرتے تھے ۔
Ayah:166
[07:166] : Yani jab woh; jiss kaam say unn ko man’aa kiya gaya tha uss mein hadd say nikal gaye, toh hum nay unn ko kah diya tum zaleel bandar bann jao.
[07:166] : فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
[07:166] : So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, “Be apes, despised.”
[07:166] : یعنی جب وه، جس کام سے ان کو منع کیا گیا تھا اس میں حد سے نکل گئے تو ہم نے ان کو کہہ دیا تم ذلیل بندر بن جاؤ
BANI ISRAAEIL KAY NEK WA BADD LOGON KAY A’AMAL KA TANQEEDI JAYEZA:
Ayah:167
[07:167] : Aur woh waqt yaad karna chahiye ke Aap kay Rab nay yeh baat batlaa di ke, woh inn yahood par qayaamat tak aisay shakhs ko zaroor musallat karta rahay ga jo inn ko sazay-e-shadeed ki takleef pahonchata rahay ga, bila shuba Aap ka Rab jaldi hi saza day dayta hai, aur bila shuba woh waqa’ee badi maghfirat aur badi rehmat waala hai.
[07:167] : وَ اِذۡ تَاَذَّنَ رَبُّکَ لَیَبۡعَثَنَّ عَلَیۡہِمۡ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ مَنۡ یَّسُوۡمُہُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ ؕ اِنَّ رَبَّکَ لَسَرِیۡعُ الۡعِقَابِ ۚ ۖ وَ اِنَّہٗ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۶۷﴾
[07:167] : And [mention] when your Lord declared that He would surely [continue to] send upon them until the Day of Resurrection those who would afflict them with the worst torment. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful.
[07:167] : اور وہ وقت یاد کرنا چاہیے کہ آپ کے رب نے یہ بات بتلادی کہ وہ ان یہود پر قیامت تک ایسے شخص کو ضرور مسلط کرتا رہے گا جو ان کو سزائے شدید کی تکلیف پہنچاتا رہے گا بلاشبہ آپ کا رب جلدی ہی سزا دے دیتا ہے اور بلاشبہ وہ واقعی بڑی مغفرت اور بڑی رحمت والا ہے ۔
Ayah:168
[07:168] : Aur hum nay dunya mein unn ki mukhtalif jam’atein kar dein. Baaz unn mein nek thay, aur baaz unn mein aur tarah kay thay, aur hum unn ko khush-haaliyon aur badd haaliyon say aazmaatay rahay ke shayad baaz aajayein.
[07:168] : وَ قَطَّعۡنٰہُمۡ فِی الۡاَرۡضِ اُمَمًا ۚ مِنۡہُمُ الصّٰلِحُوۡنَ وَ مِنۡہُمۡ دُوۡنَ ذٰلِکَ ۫ وَ بَلَوۡنٰہُمۡ بِالۡحَسَنٰتِ وَ السَّیِّاٰتِ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ
[07:168] : And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience].
[07:168] : اور ہم نے دنیا میں ان کی مختلف جماعتیں کردیں ۔ بعض ان میں نیک تھے اور بعض ان میں اور طرح کے تھے اور ہم ان کو خوش حالیوں اور بد حالیوں سے آزماتے رہے کہ شاید باز آجائیں ۔
Ayah:169
[07:169] : Phir unn kay baad aisay log unn kay janasheen huay, ke kitaab ko unn say haasil kiya woh iss dunya-e-faani ka maal mata’a lay laytay hain, aur kahtay hain kay, “humaari zaroor maghfirat hojaaegi”, halaankay agar unn kay pass waisa hi maal mata’a aanay lagay toh uss ko bhi lay lein gay. Kya unn say iss kitaab kay iss mazmoon ka ‘ahad nahi liya gaya kay, Allah ki taraf ba-juz haq baat kay aur kissi baat ki nisbat na karein, aur unho nay iss kitaab mein jo kuch tha uss ko padh liya, aur aakhirat waala ghar unn logon kay liye behtar hai jo taqwaa rakhtay hain; phir kya tum nahi samajhtay.
[07:169] : فَخَلَفَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ خَلۡفٌ وَّرِثُوا الۡکِتٰبَ یَاۡخُذُوۡنَ عَرَضَ ہٰذَا الۡاَدۡنٰی وَ یَقُوۡلُوۡنَ سَیُغۡفَرُ لَنَا ۚ وَ اِنۡ یَّاۡتِہِمۡ عَرَضٌ مِّثۡلُہٗ یَاۡخُذُوۡہُ ؕ اَلَمۡ یُؤۡخَذۡ عَلَیۡہِمۡ مِّیۡثَاقُ الۡکِتٰبِ اَنۡ لَّا یَقُوۡلُوۡا عَلَی اللّٰہِ اِلَّا الۡحَقَّ وَ دَرَسُوۡا مَا فِیۡہِ ؕ وَ الدَّارُ الۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ لِّلَّذِیۡنَ یَتَّقُوۡنَ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ
[07:169] : And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the commodities of this lower life and saying, “It will be forgiven for us.” And if an offer like it comes to them, they will [again] take it. Was not the covenant of the Scripture taken from them that they would not say about Allah except the truth, and they studied what was in it? And the home of the Hereafter is better for those who fear Allah , so will you not use reason?
[07:169] : پھر ان کے بعد ایسے لوگ ان کے جانشین ہوئے کہ کتاب کو ان سے حاصل کیا وہ اس دنیائے فانی کا مال متاع لے لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہماری ضرور مغفرت ہو جائے گی حالانکہ اگر ان کے پاس ویسا ہی مال متاع آنے لگے تو اس کو بھی لے لیں گے کیا ان سے اس کتاب کے اس مضمون کا عہد نہیں لیا گیا کہ اللہ کی طرف سے بجز حق بات کے اور کسی بات کی نسبت نہ کریں اور انہوں نے اس کتاب میں جو کچھ تھا اس کو پڑھ لیا اور آخرت والا گھر ان لوگوں کے لئے بہتر ہے جو تقوٰی رکھتے ہیں ، پھر کیا تم نہیں سمجھتے ۔
Ayah:170
[07:170] : Aur jo log kitaab kay paaband hain aur namaz ki paabandi kartay hain; hum aisay logon ka jo apni islaah karein sawaab zaaya na kareingay.
[07:170]. : وَالَّذِيْنَ يُمَسِّكُوْنَ بِالْكِتٰبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ ۭاِنَّا لَا نُضِيْعُ اَجْرَ الْمُصْلِحِيْنَ
[07:170] : But those who hold fast to the Book and establish prayer – indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers.
[07:170] : اور جو لوگ کتاب کے پابند ہیں اور نماز کی پابندی کرتے ہیں، ہم ایسے لوگوں کا جو اپنی اصلاح کریں ثواب ضائع نہ کریں گے۔
Ayah:171
[07:171] : Aur woh waqt bhi qaabil-e-zikr hai jab hum nay pahaad ko uthaa kar saayebaan ki tarah unn kay oopar m’oalliq kar diya, aur unn ko yaqeen hogaya ke abb unn par gira aur kaha ke, “jo kitaab hum nay tum ko di hai ussay mazbooti kay saath qubool karo; aur yaad rakho jo ahkaam iss mein hain uss say tawaqqa hai ke tum mutaqqi bann jao”.
[07:171] : وَ اِذۡ نَتَقۡنَا الۡجَبَلَ فَوۡقَہُمۡ کَاَنَّہٗ ظُلَّۃٌ وَّ ظَنُّوۡۤا اَنَّہٗ وَاقِعٌۢ بِہِمۡ ۚ خُذُوۡا مَاۤ اٰتَیۡنٰکُمۡ بِقُوَّۃٍ وَّ اذۡکُرُوۡا مَا فِیۡہِ لَعَلَّکُمۡ تَتَّقُوۡنَ
[07:171] : And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], “Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah .”
[07:171] : اور وہ وقت بھی قابل ذکر ہے جب ہم نے پہاڑ کو اٹھا کر سائبان کی طرح ان کے اوپر معلق کر دیا اور ان کو یقین ہوگیا کہ اب ان پر گرا اور کہا کہ جو کتاب ہم نے تم کو دی ہے اسے مضبوطی کے ساتھ قبول کرو اور یاد رکھو جو احکام اس میں ہیں اس سے توقع ہے کہ تم متقی بن جاؤ ۔
ZARYAAT ADAM (ALAIHIS SALAAM) SAY LIYE GAYE “AHAAD E ALSAT” KA BAYAAN:
Ayah:172
[07:172] : Aur jab aap kay Rab nay aulaad-e Aadam ki pusht say unn ki aulaad ko nikaala, aur unn say unn hi kay muta’lliq iqrar liya ke kya mein tumhaara Rab nahi hoon? Sab nay jawaab diya, ” kyun nahi! Hum sab gawaah bantay hain”. Thakay tum log qayaamat kay roz yun na kaho kay hum toh iss say mehaz bay khabar thay.
[07:172] : وَ اِذۡ اَخَذَ رَبُّکَ مِنۡۢ بَنِیۡۤ اٰدَمَ مِنۡ ظُہُوۡرِہِمۡ ذُرِّیَّتَہُمۡ وَ اَشۡہَدَہُمۡ عَلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ ۚ اَلَسۡتُ بِرَبِّکُمۡ ؕ قَالُوۡا بَلٰی ۚ ۛ شَہِدۡنَا ۚ ۛ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ اِنَّا کُنَّا عَنۡ ہٰذَا غٰفِلِیۡنَ
[07:172] : And [mention] when your Lord took from the children of Adam – from their loins – their descendants and made them testify of themselves, [saying to them], “Am I not your Lord?” They said, “Yes, we have testified.” [This] – lest you should say on the day of Resurrection, “Indeed, we were of this unaware.”
[07:172] : اور جب آپ کے رب نے اولاد آدم کی پشت سے ان کی اولاد کو نکالا اور ان سے ان ہی کے متعلق اقرار لیا کہ کیا میں تمہارا رب نہیں ہوں؟ سب نے جواب دیا کیوں نہیں! ہم سب گواہ بنتے ہیں ۔ تاکہ تم لوگ قیامت کے روز یوں نہ کہو کہ ہم تو اس سے محض بے خبر تھے ۔
Ayah:173
[07:173] : Ya yun kaho kay pehlay pehlay shirk toh humaaray badon nay kiya, aur hum unn kay baad unn ki nasal mein huaey, so kiya unn ghalat raah waalon kay fa’al par tu hum ko halaakat mein daal day ga?”
[07:173] : اَوۡ تَقُوۡلُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَشۡرَکَ اٰبَآؤُنَا مِنۡ قَبۡلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّۃً مِّنۡۢ بَعۡدِہِمۡ ۚ اَفَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ الۡمُبۡطِلُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾
[07:173] : Or [lest] you say, “It was only that our fathers associated [others in worship] with Allah before, and we were but descendants after them. Then would You destroy us for what the falsifiers have done?”
[07:173] : یا یوں کہو کہ پہلے پہلے شرک تو ہمارے بڑوں نے کیا اور ہم ان کے بعد ان کی نسل میں ہوئے سو کیا ان غلط راہ والوں کے فعل پر تو ہم کو ہلاکت میں ڈال دے گا؟
Ayah:174
[07:174] : Hum issi tarah aayaat ko saaf saaf bayaan kartay hain, aur taakay woh baaz ajayein.
[07:174] : وَ کَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ وَ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
[07:174] : And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return.
[07:174] : ہم اسی طرح آیات کو صاف صاف بیان کرتے ہیں اور تاکہ وہ باز آجائیں ۔
ILM E DEEN MILNAY KAY BA WAJOOD TAALIB E DUNIYA BANNAY KII AIK MISAAL:
Ayah:175
[07:175] : Aur unn logon ko uss shakhs ka haal padh kar sunaaiye, kay jiss ko hum nay apni aayatein dein, phir woh unn say bilkul nikal gaya; phir shaitaan uss kay peechay lag gaya, so woh gumraah logon mein shaamil hogaya.
[07:175] : وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ الَّذِیۡۤ اٰتَیۡنٰہُ اٰیٰتِنَا فَانۡسَلَخَ مِنۡہَا فَاَتۡبَعَہُ الشَّیۡطٰنُ فَکَانَ مِنَ الۡغٰوِیۡنَ ﴿۱۷۵﴾
[07:175] : And recite to them, [O Muhammad], the news of him to whom we gave [knowledge of] Our signs, but he detached himself from them; so Satan pursued him, and he became of the deviators.
[07:175] : اور ان لوگوں کو اس شخص کا حال پڑھ کر سنایئے کہ جس کو ہم نے اپنی آیتیں دیں پھر وہ ان سے بالکل نکل گیا ، پھر شیطان اس کے پیچھے لگ گیا سو وہ گمراہ لوگوں میں شامل ہوگیا ۔
Ayah:176
[07:176] : Aur agar hum chahatay toh uss ko unn aayaton ki ba daulat buland martaba kar daytay, lekin woh toh dunya ki taraf maael hogaya, aur apni nafsaani khuwaish ki pairwi karnay laga, so uss ki haalat kuttay ki si hogayi, ke agar tu uss par hamla karay tab bhi woh haanpay ya uss ko chodh day tab bhi haanpay yehi haalat unn logon ki hai jinhon nay humaari aayaton ko jhutlaaya. So aap iss haal ko bayaan kar dijiye shayad woh log kuch sochein.
[07:176] : وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنٰهُ بِهَا وَلٰكِنَّهٗٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ ۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الْكَلْبِ ۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۭ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ
[07:176] : And if We had willed, we could have elevated him thereby, but he adhered [instead] to the earth and followed his own desire. So his example is like that of the dog: if you chase him, he pants, or if you leave him, he [still] pants. That is the example of the people who denied Our signs. So relate the stories that perhaps they will give thought.
[07:176] : اگر ہم چاہتے تو اس کو ان آیتوں کی بدولت بلند مرتبہ کر دیتے لیکن وہ تو دنیا کی طرف مائل ہوگیا اور اپنی نفسانی خواہش کی پیروی کرنے لگا سو اس کی حالت کتے کی سی ہوگئی کہ اگر تو اس پر حملہ کرے تب بھی وہ ہانپے یا اسکو چھوڑ دے تب بھی ہانپے یہی حالت ان لوگوں کی ہے جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا۔ سو آپ اس حال کو بیان کر دیجئے شاید وہ لوگ کچھ سوچیں ۔
Ayah:177
[07:177] : inn logon ki haalat bhi buri haalat hai, jo humaari aayaat ko jhutlaatay hain, aur woh apna nukhsaan kartay hain.
[07:177] : سَاۗءَ مَثَلَۨا الْقَوْمُ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاَنْفُسَهُمْ كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ
[07:177] : How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves.
[07:177] : اور ان لوگوں کی حالت بھی بری حالت ہے جو ہماری آیات کو جھٹلاتے ہیں اور وہ اپنا نقصان کرتے ہیں۔
Ayah:178
[07:178] : Jiss ko Allah hidaayat karta hai, so hidaayat paanay waala wohi hota hai, aur jiss ko woh gumrah kardey so aisay hi log khasaaray mein padnay waalay hain.
[07:178] : مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْ ۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ
[07:178] : Whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – it is those who are the losers.
[07:178] :جس کو اللہ ہدایت کرتا ہے سو ہدایت پانے والا وہی ہوتا ہے اور جس کو وہ گمراہ کردے سو ایسے ہی لوگ خسارے میں پڑنے والے ہیں۔
CHAUPAIYON SAY BADDTAR LOGON KAY HALAAT KISAY HOTAY HAI:
Ayah:179
[07:179] : Aur hum nay aisay bohat say jinn aur insaan dozakh kay liye paida kiye hain, jin kay dil aisay hain jin say nahi samajhtay, aur jin ki aankhein aisi hain, jin say nahi dekhtay aur jin kay kaan aisay hain jin say nahi suntay. Yeh log chaupayon ki tarah hain bulkay yeh unn say bhi zyaada gumraah hain yahi log ghaafil hain.
[07:179] : وَلَقَدْ ذَرَاْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيْرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ڮ لَهُمْ قُلُوْبٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ بِهَا ۡ وَلَهُمْ اَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُوْنَ بِهَا ۡ وَلَهُمْ اٰذَانٌ لَّا يَسْمَعُوْنَ بِهَا ۭاُولٰۗىِٕكَ كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ اُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ
[07:179] : And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray. It is they who are the heedless.
[07:179] : اور ہم نے ایسے بہت سے جن اور انسان دوزخ کے لئے پیدا کئے ہیں جن کے دل ایسے ہیں جن سے نہیں سمجھتے اور جن کی آنکھیں ایسی ہیں جن سے نہیں دیکھتے اور جن کے کان ایسے ہیں جن سے نہیں سنتے۔ یہ لوگ چوپاؤں کی طرح ہیں بلکہ یہ ان سے بھی زیادہ گمراہ ہیں یہی لوگ غافل ہیں۔
“AASAMAEIN ILLAHI” KAY MUTALLIQ ZAROORI BAATEIN:
Ayah:180
[07:180] : Aur achchay achchay naam Allah hi kay liye hain, so unn naamon say Allah hi ko maussom kiya karo, aur aisay logon say talluq bhi na rakho, jo uss kay naamon mein kajravi kartay hain unn logon ko unn kay kiye ki zaroor saza milay gi.
[07:180] : وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۗءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَا ۠ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اَسْمَاۗىِٕهٖ ۭ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
[07:180] : And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing.
[07:180] : اور اچھے اچھے نام اللہ ہی کیلئے ہیں سو ان ناموں سے اللہ ہی کو موسوم کیا کرو اور ایسے لوگوں سے تعلق بھی نہ رکھو جو اس کے ناموں میں کج روی کرتے ہیں ان لوگوں کو ان کے کئے کی ضرور سزا ملے گی۔
Ayah:181
[07:181] : Aur humaari makhlooq mein aik jama’at aisi bhi hai, jo haq kay muwaafiq hidaayat karti hai, aur uss kay muwaafiq insaaf bhi karti hai.
[07:181] : وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ
[07:181] : And among those We created is a community which guides by truth and thereby establishes justice.
[07:181] : اور ہماری مخلوق میں ایک جماعت ایسی بھی ہے جو حق کے موافق ہدایت کرتی ہے اور اس کے موافق انصاف بھی کرتی ہے۔
“JHUTLAANAY WAALON KO HUM MUHALLAT DETAY HAIN JABKAY HUMAARI TADBEER BADI PHUKTA HAI”:
Ayah:182
[07:182] : Aur jo log humaari aayaat ko jhutlaatay hain, hum unn ko ba-tadreej (giraft mein) liye jaarahay hain, iss taur par kay unn ko khabar bhi nahi.
[07:182] : وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُہُمۡ مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚۖ
[07:182] : But those who deny Our signs – We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.
[07:182] : اور جو لوگ ہماری آیات کو جھٹلاتے ہیں ہم ان کو بتدریج ( گرفت میں ) لئے جا رہے ہیں اس طور پر کہ ان کو خبر بھی نہیں ۔
Ayah:183
[07:183] : Aur Mein unn ko mohallat deta hoon bay-shak meri tadbeer badi mazboot hai.
[07:183] : وَ اُمۡلِیۡ لَہُمۡ ؕ۟ اِنَّ کَیۡدِیۡ مَتِیۡنٌ ﴿۱۸۳﴾
[07:183] : And I will give them time. Indeed, my plan is firm.
[07:183] : اور میں ان کو مہلت دیتا ہوں بیشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے ۔
Ayah:184
[07:184] : Kya inn logon nay iss baat par gaur na kiya kay unn kay saathi ko zara bhi junoon nahi, woh toh sirf aik saaf saaf daranay walay hain.
[07:184] : اَوَ لَمۡ یَتَفَکَّرُوۡا ٜ مَا بِصَاحِبِہِمۡ مِّنۡ جِنَّۃٍ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۸۴﴾
[07:184] : Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner.
[07:184] : کیا ان لوگوں نے اس بات پر غور نہ کیا کہ ان کے ساتھی کو ذرا بھی جنون نہیں وہ تو صرف ایک صاف صاف ڈرانے والے ہیں ۔
Ayah:185
[07:185] : Aur kya inn logon nay gaur nahi kiya aasamanon aur zameen kay aalam mein, aur doosri cheezon mein, jo Allah nay paida ki hain. aur iss baat mein ke mumkin hai ke unn ki ajal qareeb hi aa phonchi ho. Phir quran kay baad konsi baat par yeh log emaan layeingay?
[07:185] : اَوَ لَمۡ یَنۡظُرُوۡا فِیۡ مَلَکُوۡتِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا خَلَقَ اللّٰہُ مِنۡ شَیۡءٍ ۙ وَّ اَنۡ عَسٰۤی اَنۡ یَّکُوۡنَ قَدِ اقۡتَرَبَ اَجَلُہُمۡ ۚ فَبِاَیِّ حَدِیۡثٍ ۢ بَعۡدَہٗ یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۸۵﴾
[07:185] : Do they not look into the realm of the heavens and the earth and everything that Allah has created and [think] that perhaps their appointed time has come near? So in what statement hereafter will they believe?
[07:185] : اور کیا ان لوگوں نے غور نہیں کیا آسمانوں اور زمین کے عالم میں اور دوسری چیزوں میں جو اللہ نے پیدا کیں ہیں اور اس بات میں کہ ممکن ہے کہ ان کی اجل قریب ہی آپہنچی ہو پھر قرآن کے بعد کون سی بات پر یہ لوگ ایمان لائیں گے؟
Ayah:186
[07:186] : Jiss ko Allah Ta’alaa gumrah karday; uss ko koi raah par nahi laa sakta. Aur Allah Ta’alaa unn ko unn ki gumrahi mein bhataktay huay chodh dayta hai.
[07:186] : مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
[07:186] : Whoever Allah sends astray – there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly.
[07:186] : جس کو اللہ تعالیٰ گمراه کر دے اس کو کوئی راه پر نہیں ﻻ سکتا۔ اور اللہ تعالیٰ ان کو ان کی گمراہی میں بھٹکتے ہوئے چھوڑ دیتا ہے
QAYAAMAT KA ILM FAQT ALLAH TA’ALAA KAY PAAS HAI AUR WO ACHAANAK HI AJAAYEGI:
Ayah:187
[07:187] : Yeh log aap say qayaamat kay mutalliq sawaal kartay hain ke uss ka waqo’o kab hoga? Aap farmaa dijiye, ” uss ka ilm sirf meray Rab hi kay pass hai, uss kay waqt par uss ko siwa Allah kay koi aur zaahir na karay ga. Woh aasmaano aur zameen mein bada bhaari (haadsa) hoga, woh tum par mehaz achanak aa padaygi. Woh Aap say iss tarah poochtay hain jaisay goyaa Aap iss ki tehqiqaat kar chukay hain. Aap farmaa dijiye kay uss ka ilm khaas Allah hi kay pass hai, lekin aksar log nahi jaantay.
[07:187] : يَسْــــَٔـلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَا ۭقُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ ۚ لَا يُجَلِّيْهَا لِوَقْتِهَآ اِلَّا هُوَ ۂ ثَقُلَتْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ لَا تَاْتِيْكُمْ اِلَّا بَغْتَةً ۭ يَسْــــَٔـلُوْنَكَ كَاَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ
[07:187] : They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, “Its knowledge is only with my Lord. None will reveal its time except Him. It lays heavily upon the heavens and the earth. It will not come upon you except unexpectedly.” They ask you as if you are familiar with it. Say, “Its knowledge is only with Allah , but most of the people do not know.”
[07:187] : یہ لوگ آپ سے قیامت کے متعلق سوال کرتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہوگا آپ فرما دیجئے اس کا علم صرف میرے رب ہی کے پاس ہے اس کے وقت پر اس کو سوائے اللہ کے کوئی اور ظاہر نہ کرے گا وہ آسمانوں اور زمین میں بڑا بھاری (حادثہ) ہوگا وہ تم پر محض اچانک آپڑے گی۔ وہ آپ سے اس طرح پوچھتے ہیں جیسے گویا آپ اس کی تحقیقات کر چکے ہیں آپ فرما دیجئے کہ اس کا علم خاص اللہ ہی کے پاس ہے۔ لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے۔
MEIN APNAY NAF’AA NUKHSAAN KA MAALIK HOON NA ILM GAIEB JAANTA HOON……AELAAN E MOHAMMED SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM:
Ayah:188
[07:188] : Aap farmaa dijiye ke, “mein khud apni zaat-e-khaas ke liye kissi nafay ka ikhtiyaar nahi rakhta, aur na kisi zarar ka, magar itna hi jitna Allah nay chaha ho, aur agar mein ghaeb ki baatein jaanta hota toh mein bohat say munafay haasil kar leta, aur koi nuksaan mujh ko na pahonchta. mein toh mehaz daraanay waala aur basharat denay waala hoon, unn logon ko jo emaan rakhtay hain”.
[07:188] : قُلۡ لَّاۤ اَمۡلِکُ لِنَفۡسِیۡ نَفۡعًا وَّ لَا ضَرًّا اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰہُ ؕ وَ لَوۡ کُنۡتُ اَعۡلَمُ الۡغَیۡبَ لَاسۡتَکۡثَرۡتُ مِنَ الۡخَیۡرِۚ ۖ ۛ وَ مَا مَسَّنِیَ السُّوۡٓءُ ۚ ۛ اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِیۡرٌ وَّ بَشِیۡرٌ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۸۸﴾
[07:188] : Say, “I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allah has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe.”
[07:188] : آپ فرما دیجئے کہ میں خود اپنی ذات خاص کے لئے کسی نفع کا اختیار نہیں رکھتا اور نہ کسی ضرر کا ، مگر اتنا ہی کہ جتنا اللہ نے چاہا ہو اور اگر میں غیب کی باتیں جانتا ہوتا تو میں بہت سے منافع حاصل کرلیتا اور کوئی نقصان مجھ کو نہ پہنچتا میں تو محض ڈرانے والا اور بشارت دینے والا ہوں ان لوگوں کو جو ایمان رکھتے ہیں ۔
BIWI KI TAQLEEQ KA MAQSAD:
Ayah:189
[07:189] : Woh Allah Ta’alaa aisa hai jiss nay tum ko aik tan-e-waahid say paida kiya, aur ussi say uss ka joda banaaya, thakay woh uss apnay joday say unss haasil karay, phir jab miyan biwi say qurbat hasil ki, toh uss ko hamal rah gaya halka sa. So woh uss ko liye huay chalti phirti rahi, phir jab woh bojhal hogaee toh donon miyaan biwi Allah say jo unn ka maalik hai dua karnay lagay kay, “agar tu nay hum ko sahih saalim aulad day di toh hum khoob shukr guzaari kareingay”.
[07:189] : ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَۃٍ وَّ جَعَلَ مِنۡہَا زَوۡجَہَا لِیَسۡکُنَ اِلَیۡہَا ۚ فَلَمَّا تَغَشّٰہَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِیۡفًا فَمَرَّتۡ بِہٖ ۚ فَلَمَّاۤ اَثۡقَلَتۡ دَّعَوَا اللّٰہَ رَبَّہُمَا لَئِنۡ اٰتَیۡتَنَا صَالِحًا لَّنَکُوۡنَنَّ مِنَ الشّٰکِرِیۡنَ ﴿۱۸۹﴾
[07:189] : It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he covers her, she carries a light burden and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah , their Lord, “If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful.”
[07:189] : وہ اللہ تعالٰی ایسا ہے جس نے تم کو ایک تن واحد سے پیدا کیا اور اسی سے اس کا جوڑا بنایا تاکہ وہ اس اپنے جوڑے سے انس حاصل کرے پھر جب میاں بیوی سے قربت حاصل کی تو اس کو حمل رہ گیا ہلکا سا ۔ سو وہ اس کو لئے ہوئے چلتی پھرتی رہی پھر جب وہ بوجھل ہوگئی تو دونوں میاں بیوی اللہ سے جو ان کا مالک ہے دعا کرنے لگے کہ اگر تو نے ہم کو صحیح سالم اولاد دے دی تو ہم خوب شکر گذاری کریں گے ۔
ALLAH SE AULAAD LEKAR SHUKRANAY SHAREEKON KAY:
Ayah:190
[07:190] : So jab Allah nay donon ko sahih saalim aulaad day di, toh Allah ki di hui cheez mein woh donon Allah kay shareek qaraar daynay lagay so Allah paak hai unn kay shirk say.
[07:190] : فَلَمَّاۤ اٰتٰہُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَہٗ شُرَکَآءَ فِیۡمَاۤ اٰتٰہُمَا ۚ فَتَعٰلَی اللّٰہُ عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۱۹۰﴾
[07:190] : But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allah above what they associate with Him.
[07:190] : سو جب اللہ نے دونوں کو صحیح سالم اولاد دے دی تو اللہ کی دی ہوئی چیز میں وہ دونوں اللہ کے شریک قرار دینے لگے سو اللہ پاک ہے ان کے شرک سے ۔
ZARA SHAREEKON KI QUWWAT TU DEKHEIN! :
Ayah:191
[07:191] :Kya aison ko shareek thehraatay hain, jo kissi cheez ko paida na kar sakein, aur woh khud hi paida kiye gaye ho.
[07:191] : اَیُشۡرِکُوۡنَ مَا لَا یَخۡلُقُ شَیۡئًا وَّ ہُمۡ یُخۡلَقُوۡنَ ﴿۱۹۱﴾۫ۖ
[07:191] : Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
[07:191] : کیا ایسوں کو شریک ٹھہراتے ہیں جو کسی چیز کو پیدا نہ کر سکیں اور وہ خود ہی پیدا کئے گئے ہوں ۔
Ayah:192
[07:192] : Aur woh unn ko kissi qisam ki madad nahi day saktay, aur woh khud bhi madad nahi kar saktay.
[07:192] : وَ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ لَہُمۡ نَصۡرًا وَّ لَاۤ اَنۡفُسَہُمۡ یَنۡصُرُوۡنَ ﴿۱۹۲﴾
[07:192] : And the false deities are unable to [give] them help, nor can they help themselves.
[07:192] : اور وہ ان کو کسی قسم کی مدد نہیں دے سکتے اور وہ خود بھی مدد نہیں کر سکتے ۔
Ayah:193
[07:193] : Aur agar tum unn ko koi baat batlaanay ko pukaro, toh tumhaaray kehnay par na chalein, tumhaaray aetbaar say donon amr baraabar hain, khwah; tum unn ko pukaaro ya tum khaamosh raho.
[07:193] : وَ اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی لَا یَتَّبِعُوۡکُمۡ ؕ سَوَآءٌ عَلَیۡکُمۡ اَدَعَوۡتُمُوۡہُمۡ اَمۡ اَنۡتُمۡ صَامِتُوۡنَ ﴿۱۹۳﴾
[07:193] : And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent.
[07:193] : اوراگر تم ان کو کوئی بات بتلانے کو پکارو تو تمہارے کہنے پر نہ چلیں تمہارے اعتبار سے دونوں امر برابر ہیں خواہ تم ان کو پکارو یا خاموش رہو ۔
JINHEIN TUM ALLAH KAY SIWA PUKAARTAY HO WO BHI TUMHAARI TARHA KAY BANDAY HAIN:
Ayah:194
[07:194] : Waqa’ee tum Allah ko chodh kar jin ki i’baadat kartay ho, woh bhi tum hi jaisay banday hain, so tum unn ko pukaro phir unn ko chahiye kay tumhaara kehna kar dein agar tum sachchay ho.
[07:194] : اِنَّ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ عِبَادٌ اَمۡثَالُکُمۡ فَادۡعُوۡہُمۡ فَلۡیَسۡتَجِیۡبُوۡا لَکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۹۴﴾
[07:194] : Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful.
[07:194] : واقعی تم اللہ کو چھوڑ کر جن کی عبادت کرتے ہو وہ بھی تم ہی جیسے بندے ہیں سو تم ان کو پکارو پھر ان کو چاہیے کہ تمہارا کہنا کر دیں اگر تم سچے ہو ۔
Ayah:195
[07:195] : Kya unn kay paon hain jin say woh chaltay hon? ya unn kay haath hain jin say woh kissi cheez ko thaam sakein? ya unn ki aankhein hain jin say woh dekhtay ho ? ya unn kay kaan hain jin say woh suntay hain? Aap kah dijiye! “Tum apnay sab shurakaa ko bula lo; phir meri zarar rasaani ki tadbeer karo, phir mujh ko zara mohallat mat do.
[07:195] : أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
[07:195] : Do they have feet by which they walk? Or do they have hands by which they strike? Or do they have eyes by which they see? Or do they have ears by which they hear? Say, [O Muhammad], “Call your ‘partners’ and then conspire against me and give me no respite.
[07:195] : کیا ان کے پاؤں ہیں جن سے وه چلتے ہوں یا ان کے ہاتھ ہیں جن سے وه کسی چیز کو تھام سکیں، یا ان کی آنکھیں ہیں جن سے وه دیکھتے ہوں، یا ان کے کان ہیں جن سے وه سنتے ہیں آپ کہہ دیجئے! تم اپنے سب شرکا کو بلا لو، پھر میری ضرر رسانی کی تدبیر کرو پھر مجھ کو ذرا مہلت مت دو
Ayah:196
[07:196] : Yaqeenan mera madadgar Allah Ta’alaa hai, jiss nay yeh kitaab naazil farmaee, aur woh nek bandon ki madad karta hai.
[07:196] : اِنَّ وَلِيّۦ اللّٰهُ الَّذِيْ نَزَّلَ الْكِتٰبَ ڮ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصّٰلِحِيْنَ
[07:196] : Indeed, my protector is Allah , who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous.
[07:196] : یقیناً میرا مددگار اللہ تعالٰی ہے جس نے یہ کتاب نازل فرمائی اور وہ نیک بندوں کی مدد کرتا ہے۔
Ayah:197
[07:197] : Aur tum jin logon ki Allah ko chodh kar i’baadat kartay ho, woh tumhaari kuch madad nahi kar saktay, aur na woh apni madad kar saktay hain.
[07:197] : وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَكُمْ وَلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ
[07:197] : And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves.”
[07:197] :اور تم جن لوگوں کی اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے ہو وہ تمہاری کچھ مدد نہیں کرسکتے اور نہ وہ اپنی مدد کرسکتے ۔
Ayah:198
[07:198] : Aur inn ko agar koi baat batlanay ko pukaaro, toh iss ko na sunay, aur inn ko Aap dekhtay hain kay goya woh Aap ko dekh rahey hain, aur woh kuch bhi nahi dekhtay.
[07:198] : وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
[07:198] : And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.
[07:198] : اور ان کو اگر کوئی بات بتلانے کو پکارو تو اس کو نہ سنیں اور ان کو آپ دیکھتے ہیں کہ گویا وه آپ کو دیکھ رہے ہیں اور وه کچھ بھی نہیں دیکھتے
A’ALAA KIRDAAR KI TEEN KHOOBIYAN:
Ayah:199
[07:199] : Aap dar guzar ko ikhtiyaar karen, nek kaam ki t’aleem dein, aur jahilon say aik kinara hojayein.
[07:199] : خُذِ الْعَفْوَ وَاْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجٰهِلِيْنَ
[07:199] : Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
[07:199] : آپ درگز ر کواختیار کریں نیک کام کی تعلیم دیں اور جاہلوں سے ایک کنارہ ہوجائیں ۔
SHAITAANI WASWASA AANAY PAR AAP KA KIRDAAR KYA HONA CHAHIYE ? :
Ayah:200
[07:200] : Aur agar aap ko koi waswasa shaitaan ki taraf say aaney lagay, toh Allah ki panah maang liya kijiye bila shuba woh khoob sunnay wala khoob jannay waala hai.
[07:200] : وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۭاِنَّهٗ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ.
[07:200] : And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah . Indeed, He is Hearing and Knowing.
[07:200] : اوراگر آپ کو کوئی وسوسہ کی طرف سے آنے لگے تو اللہ کی پناہ مانگ لیا کیجئے بلاشبہ وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے۔
Ayah:201
[07:201] : Yaqeenan jo log khuda taras hain jab unn ko koi khatra shaitaan ki taraf say aajata hai, toh woh yaad mein lag jatay hain, so yakayak unn ki aankhen khul jati hain.
[07:201] : اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طٰۗىِٕفٌ مِّنَ الشَّيْطٰنِ تَذَكَّرُوْا فَاِذَا هُمْ مُّبْصِرُوْنَ
[07:201] : Indeed, those who fear Allah – when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.
[07:201] : یقیناً جو لوگ خدا ترس ہیں جب ان کو کوئی خطرہ شیطان کی طرف سے آجاتا ہے تو وہ یاد میں لگ جاتے ہیں سو یکایک ان کی آنکھیں کھل جاتی ہیں۔
Ayah:202
[07:202] : Aur jo shayateen kay tab’ey hain, woh inn ko gumrahi mein kheenchay ley jatay hain, pus woh baaz nahi aatay.
[07:202] : وَاِخْوَانُهُمْ يَمُدُّوْنَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُوْنَ
[07:202] : But their brothers – the devils increase them in error; then they do not stop short.
[07:202] : اور جو شیاطین کے تابع ہیں وہ ان کو گمراہی میں کھینچے لے جاتے ہیں پس وہ باز نہیں آتے۔
Ayah:203
[07:203] : Aur jab Aap koi m’oajza unn kay samnay zaahir nahi kartay toh woh log kehtay hain ke, “Aap yeh moajza kiyon na laye?” Aap farmaa dijiye! Ke, “mein uss ka itab’aa karta hun jo mujh par meray Rab ki taraf say hukm bhejaa gaya hai”, yeh goyaa bohat si daleelen hain, tumhaaray Rab ki taraf say, aur hidaayat aur rehmat hai unn logon kay liye, jo emaan rakhtay hain.
[07:203] : وَ اِذَا لَمۡ تَاۡتِہِمۡ بِاٰیَۃٍ قَالُوۡا لَوۡ لَا اجۡتَبَیۡتَہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَاۤ اَتَّبِعُ مَا یُوۡحٰۤی اِلَیَّ مِنۡ رَّبِّیۡ ۚ ہٰذَا بَصَآئِرُ مِنۡ رَّبِّکُمۡ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾
[07:203] : And when you, [O Muhammad], do not bring them a sign, they say, “Why have you not contrived it?” Say, “I only follow what is revealed to me from my Lord. This [Qur’an] is enlightenment from your Lord and guidance and mercy for a people who believe.”
[07:203] : اور جب آپ کوئی معجزہ ان کے سامنے ظاہر نہیں کرتے تو وہ لوگ کہتے ہیں کہ آپ یہ معجزہ کیوں نہ لائے؟ آپ فرما دیجئے! کہ میں اس کا اتباع کرتا ہوں جو مجھ پر میرے رب کی طرف سے حکم بھیجا گیا ہے یہ گویا بہت سی دلیلیں ہیں تمہارے رب کی طرف سے اور ہدایت اور رحمت ہے ان لوگوں کے لئے جو ایمان رکھتے ہیں ۔
TILAWATH E QUR’AAN MAJID KAY MAUQ’AA PAR KHAMOSHI IKHTIYAAR KARNAY KA IISAY SUNNAY KA HUKM:
Ayat:204
[07:204] : Aur jab quran parha jaya karay, toh iss ki taraf kaan laga diya karo, aur khamosh raha karo umeed hai kay tum par rehmat ho.
[07:204] : وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ وَاَنْصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ
[07:204] : So when the Qur’an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy.
[07:204] : اور جب قرآن پڑھا جایا کرے تو اس کی طرف کان لگا دیا کرو اور خاموش رہا کرو امید ہے کہ تم پر رحمت ہو۔
ALLAH TA’ALAA KA ZIKR DABEE AWAAZ MEIN AUR APNAY DILMEIN KAREIN:
Ayah:205
[07:205] : Aur aye shakhs! Apnay Rab ki yaad kiya kar; apnay dil mein a’ajzi kay sath, aur khouf kay sath, aur zor ki aawaz ki nisbat kum aawaz kay sath, subh aur shaam aur Ahl-e ghaflat mein say mat hona.
[07:205] : وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَــهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ
[07:205] : And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.
[07:205] : اور اے شخص! اپنے رب کی یاد کیا کر اپنے دل میں عاجزی کے ساتھ اور خوف کے ساتھ اور زور کی آواز کی نسبت کم آوازکے ساتھ صبح اور شام اور اہل غفلت میں سے مت ہونا۔
Ayah:206
[07:206] : Yaqeenan jo teray Rab kay nazdeek hain, woh uss ki i’baadat say takabbur nahi kartay, aur uss ki paki bayaan kartay hain, aur uss ko sajdah kartay hain.
[07:206] : اِنَّ الَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيُسَبِّحُوْنَهٗ وَلَهٗ يَسْجُدُوْنَ
[07:206] : Indeed, those who are near your Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.
[07:206] : یقیناً جو تیرے رب کے نزدیک ہیں وہ اس کی عبادت سے تکبر نہیں کرتے اور اس کی پاکی بیان کرتے ہیں اور اس کو سجدہ کرتے ہیں۔