Sections
< All Topics
Print

026. Surah Ash-Shu’ara [The Poets]

✩ الجزء التاسع عشر

✦ سورة الشعراء ✦


❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


 

طسم ﴿١﴾

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ‎﴿٢﴾‏

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ‎﴿٣﴾

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ‎﴿٤﴾

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ‎﴿٦﴾‏

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿٧﴾‏

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿٨﴾

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٩﴾‏

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ‎﴿١٠﴾‏

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ‎﴿١١﴾

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ‎﴿١٢﴾‏

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ‎﴿١٣﴾

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ‎﴿١٤﴾

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ‎﴿١٥﴾‏

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿١٦﴾‏

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ‎﴿١٧﴾

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ‎﴿١٨﴾

 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ‎﴿١٩﴾

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٢٠﴾

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿٢١﴾‏

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ‎﴿٢٢﴾‏

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢٣﴾

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ‎﴿٢٤﴾‏

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ‎﴿٢٥﴾

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ‎﴿٢٧﴾

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ‎﴿٢٨﴾

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ‎﴿٢٩﴾

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ‎﴿٣٠﴾

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ‎﴿٣١﴾

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ‎﴿٣٢﴾‏

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ‎﴿٣٣﴾‏

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾‏

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ‎﴿٣٥﴾

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ‎﴿٣٦﴾‏

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ‎﴿٣٧﴾

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ‎﴿٣٨﴾‏

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ‎﴿٣٩﴾

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿٤٠﴾

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ‎﴿٤١﴾‏

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ‎﴿٤٢﴾‏

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾‏

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ‎﴿٤٤﴾‏

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ‎﴿٤٥﴾‏

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ‎﴿٤٦﴾

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٤٧﴾‏

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ‎﴿٤٨﴾‏

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾‏

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ‎﴿٥٠﴾

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿٥١﴾‏

۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾‏

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ‎﴿٥٣﴾

 إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ‎﴿٥٤﴾‏

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ‎﴿٥٥﴾‏

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ‎﴿٥٦﴾‏

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ‎﴿٥٧﴾‏

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ‎﴿٥٨﴾‏

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ‎﴿٥٩﴾‏

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ‎﴿٦٠﴾

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ‎﴿٦٢﴾‏

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ‎﴿٦٣﴾‏

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ﴿٦٤﴾‏

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ‎﴿٦٥﴾

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٦٦﴾‏

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿٦٧﴾

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿٦٨﴾‏

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ﴿٦٩﴾

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ‎﴿٧١﴾

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ‎﴿٧٢﴾‏

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ‎﴿٧٣﴾‏

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾‏

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ‎﴿٧٥﴾‏

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ‎﴿٧٦﴾‏

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٧٧﴾‏

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ‎﴿٧٨﴾‏

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ‎﴿٧٩﴾‏

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨٠﴾‏

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ‎﴿٨١﴾

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ‎﴿٨٢﴾‏

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ‎﴿٨٣﴾

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ‎﴿٨٤﴾

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ﴿٨٥﴾

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ‎﴿٨٦﴾

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ‎﴿٨٧﴾

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾‏

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٩﴾‏

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٩٠﴾‏

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ‎﴿٩١﴾‏

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ‎﴿٩٢﴾‏

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ‎﴿٩٣﴾‏

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ‎﴿٩٤﴾

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ‎﴿٩٥﴾‏

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩٦﴾‏

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ‎﴿٩٧﴾‏

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٩٨﴾‏

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ‎﴿٩٩﴾

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ‎﴿١٠٠﴾‏

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ‎﴿١٠١﴾

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾‏

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿١٠٤﴾

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٠٥﴾‏

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ‎﴿١٠٦﴾‏

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ‎﴿١٠٧﴾

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٠٨﴾‏

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿١٠٩﴾‏

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎﴿١١٠﴾‏

۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ‎﴿١١١﴾

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ‎﴿١١٣﴾

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿١١٤﴾‏

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ‎﴿١١٥﴾‏

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ‎﴿١١٦﴾

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ‎﴿١١٧﴾‏

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿١١٨﴾‏

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ‎﴿١١٩﴾‏

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ‎﴿١٢٠﴾

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿١٢١﴾‏

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿١٢٢﴾‏

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٢٣﴾

 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾‏

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾‏

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿١٢٧﴾‏

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ‎﴿١٢٨﴾

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ‎﴿١٢٩﴾‏

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠﴾‏

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎﴿١٣١﴾

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ‎﴿١٣٢﴾‏

أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ‎﴿١٣٣﴾‏

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾‏

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾‏

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ‎﴿١٣٦﴾

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ‎﴿١٣٧﴾‏

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ‎﴿١٣٨﴾

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿١٣٩﴾‏

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿١٤٠﴾‏

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٤١﴾‏

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ‎﴿١٤٢﴾

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ‎﴿١٤٣﴾‏

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎﴿١٤٤﴾

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٤٥﴾

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ﴿١٤٦﴾‏

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٤٧﴾‏

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ‎﴿١٤٨﴾

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ‎﴿١٤٩﴾

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎﴿١٥٠﴾‏

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ‎﴿١٥١﴾‏

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ‎﴿١٥٢﴾‏

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ﴿١٥٣﴾‏

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ‎﴿١٥٤﴾

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿١٥٥﴾‏

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ‎﴿١٥٦﴾‏

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ‎﴿١٥٧﴾‏

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿١٥٨﴾‏

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٥٩﴾

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٦٠﴾‏

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ‎﴿١٦١﴾‏

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ‎﴿١٦٢﴾‏

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎﴿١٦٣﴾

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿١٦٤﴾‏

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٥﴾‏

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ‎﴿١٦٦﴾

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ‎﴿١٦٧﴾

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ‎﴿١٦٨﴾

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾‏

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ‎﴿١٧٠﴾‏

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ‎﴿١٧١﴾‏

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ‎﴿١٧٢﴾

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ‎﴿١٧٣﴾

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿١٧٤﴾

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿١٧٥﴾‏

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٧٦﴾‏

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ‎﴿١٧٧﴾

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ‎﴿١٧٨﴾

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎﴿١٧٩﴾

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٠﴾‏

۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ‎﴿١٨١﴾‏

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ‎﴿١٨٢﴾‏

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ‎﴿١٨٣﴾

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ‎﴿١٨٤﴾

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ‎﴿١٨٥﴾‏

وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ‎﴿١٨٦﴾‏

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ‎﴿١٨٧﴾‏

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾‏

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ‎﴿١٨٩﴾

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‎﴿١٩٠﴾

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿١٩١﴾‏

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿١٩٢﴾‏

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ‎﴿١٩٣﴾‏

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ‎﴿١٩٤﴾

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ‎﴿١٩٥﴾‏

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ‎﴿١٩٦﴾‏

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٩٧﴾‏

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ‎﴿١٩٨﴾‏

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ‎﴿٢٠٠﴾

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ‎﴿٢٠٢﴾

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ‎﴿٢٠٣﴾

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾‏

أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ‎﴿٢٠٥﴾‏

ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ‎﴿٢٠٦﴾

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ‎﴿٢٠٧﴾

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴿٢٠٨﴾

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ‎﴿٢٠٩﴾‏

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ‎﴿٢١٠﴾

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾‏

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ‎﴿٢١٢﴾

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ‎﴿٢١٣﴾

 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ‎﴿٢١٤﴾‏

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿٢١٥﴾

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾‏

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٢١٧﴾‏

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ‎﴿٢١٨﴾‏

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ‎﴿٢١٩﴾

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾‏

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ‎﴿٢٢١﴾‏

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ‎﴿٢٢٢﴾‏

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ‎﴿٢٢٣﴾‏

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ﴿٢٢٤﴾‏

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ‎﴿٢٢٥﴾‏

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ‎﴿٢٢٦﴾

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾‏

Surah Shu’araa: 26

 

 

 (Surah Shu’ara Makkah mein Nazil huwi, is mein do so sata`ees (227) Aayatain hain)

 بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

[26:01] : Taa seem-meem.



 

[26:01] : طسم

 

 

[26:01] : Ta, Seen, Meem. 



 

[26:01] : طٰسم

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

[26:02] : Yeh aayaten roushan kitaab ki hain.



 

[26:02] : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

 

 

[26:02] : These are the verses of the clear Book.



 

[26:02] : یہ آیتیں روشن کتاب کی ہیں

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[26:03] : Unn kay emaan na laanay par shaayad aap toh apni jaan kho dengay.



 

[26:03] : لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ‎



 

[26:03] : Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.



 

[26:03] : ان کے ایمان نہ ﻻنے پر شاید آپ تو اپنی جان کھودیں گے

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

❁ ALLAH KI NISHANIYON SE KUFFAR KA BARTAAO :

 

[26:04] :  Agar hum chahtay, toh unn par aasmaan say koyi aisi nishaani utaartay, ke jis kay saamnay unn ki gardanay khum ho jaati.



 

[26:04] :  إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ



 

[26:04] : If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.



 

[26:04] : اگر ہم چاہتے تو ان پر آسمان سے کوئی ایسی نشانی اتارتے کہ جس کے سامنے ان کی گردنیں خم ہو جاتیں

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[26:05] : Aur unn kay paas Rahmaan ki taraf say jo bhi nayi nasihath aayi, yeh uss say ru gardaani karnay waalay ban gaye.



 

[26:05] : وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

 

 

 

[26:05] : And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.



 

[26:05] : اور ان کے پاس رحمٰن کی طرف سے جو بھی نئی نصیحت آئی یہ اس سے روگردانی کرنے والے بن گئے

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[26:06] : Unn logon nay jhutlaya hai, ab unn kay paas jaldi say uss ki khabren aa jayengi, jis kay saath woh maskhara pan kar rahay hain.



 

[26:06] : فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

 

 

[26:06] : For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.



 

[26:06] : ان لوگوں نے جھٹلایا ہے اب ان کے پاس جلدی سے اس کی خبریں آجائیں گی جس کے ساتھ وه مسخرا پن کر رہے ہیں

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

[26:07] : Kya unhonay zameen par nazray nahi daali? Kay hum nay uss mein har tarah kay nafees joday kis qadar ugaaye hai?



 

[26:07] : أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ‎

 

 

[26:07] : Did they not look at the earth –  how much We have produced therein from every noble kind?



 

[26:07] : کیا انہوں نے زمین پر نظریں نہیں ڈالیں؟ کہ ہم نے اس میں ہر طرح کے نفیس جوڑے کس قدر اگائے ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[26:08] : Bayshak uss mein yaqeenan nishaani hai aur unn mein kay aksar log momin nahi hai.



 

[26:08] : إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ



 

[26:08] : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.



 

[26:08] : بے شک اس میں یقیناً نشانی ہے اور ان میں کے اکثر لوگ مومن نہیں ہیں

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[26:09] : Aur tera Rab yaqeenan wahi ghaalib aur meherbaan hai.



 

[26:09] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ



 

[26:09] : And indeed, your Lord –  He is the Exalted in Might, the Merciful.



 

[26:09] : اور تیرا رب یقیناً وہی غالب اور مہربان ہے

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[26:10] : Aur jab aap kay Rab nay Mosa Alaihis Salaam ko awaaz di, ke, “tu zaalim khaum kay paas ja”.



 

[26:10] : وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ‎

 

 

[26:10] : And [mention] when your Lord called Moses, [saying], “Go to the wrongdoing people –



 

[26:10] : اور جب آپ کے رب نے موسیٰ (علیہ السلام) کو آواز دی کہ تو ﻇالم قوم کے پاس جا

 




✯ Ayat: 11

 


 

[26:11] : Khaum firon kay paas, kya wo parhezgaari na karengay?.




 

[26:11] : ‏ قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ 



 

[26:11] : The people of Pharaoh. Will they not fear Allah ?”



 

[26:11] : قوم فرعون کے پاس، کیا وه پرہیزگاری نہ کریں گے

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

❁ HAZRAT MUSA (علیہ السلام)  KA APNAY BHAI HAROON KO NABI BANWANAY KAY LIYE ‘ARZ KARNA:

 

[26:12] : Musa (علیہ السلام) nay kaha, “meray Parwardigaar! mujhay toh khauf hai kay kahi wo mujhay jhutla (na) day.



 

[26:12] : قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 

 

 

[26:12] : He said, “My Lord, indeed I fear that they will deny me



 

[26:12] : موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا میرے پروردگار! مجھے تو خوف ہے کہ کہیں وه مجھے جھٹلا (نہ) دیں

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[26:13] : Aur mera sina tang ho raha hai aur meri zabaan chal nahi rahi, bus tu Haroon Alaihis Salaam ki taraf bhi (wahi) bhej.



 

[26:13] : وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ 

 

 

 

[26:13] : And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.



 

[26:13] : اور میرا سینہ تنگ ہو رہا ہے میری زبان چل نہیں رہی پس تو ہارون کی طرف بھی وحی بھیج

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

❁ ANDAISHA-E-QATAL DIL SAY NIKAAL DAY:

 

[26:14] : Aur unn ka mujh par meray aik qusoor ka (daawa)bhi hai, mujhay dar hai kay kahi wo mujhay maar na daalay.



 

[26:14] : وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ‎



 

[26:14] : And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me.”



 

[26:14] : اور ان کا مجھ پر میرے ایک قصور کا (دعویٰ) بھی ہے مجھے ڈر ہے کہ کہیں وه مجھے مار نہ ڈالیں

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[26:15] : Janaab Baari nay farmaya!, “hargiz aisa na hoga, tum dohno humaari nishaaniya lay kar jaao, hum khud sunnay waalay tumhaaray saath hai.



 

[26:15] : قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 



 

[26:15] : Allah ] said, “No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.



 

[26:15] : جناب باری نے فرمایا! ہرگز ایسا نہ ہوگا، تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم خود سننے والے تمہارے ساتھ ہیں

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[26:16] : Tum donon fir`aun kay paas ja kar kaho keh, “bila shuba hum Rabb-ul-aalameen kay bhejay huway hain”.



 

[26:16] : فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ



 

[26:16] : Go to Pharaoh and say, ‘We are the messengers of the Lord of the worlds,



 

[26:16] : تم دونوں فرعون کے پاس جاکر کہو کہ بلاشبہ ہم رب العالمین کے بھیجے ہوئے ہیں

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

[26:17] : Keh tu humaaray saath bani Israel ko rawaana kar day.



 

[26:17] : أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 



 

[26:17] : [Commanded to say], “Send with us the Children of Israel.”‘”



 

[26:17] :کہ تو ہمارے ساتھ بنی اسرائیل کو روانہ کردے

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

[26:18] : Fir`aun nay kaha, keh kya hum nay tujhay teray bachpan kay zamaanay mein apnay haan nahi paala tha ? Aur tu nay apni umar kay bahot say saal hum mein nahi guzaaray ?



 

[26:18] : قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ



 

[26:18] : [Pharaoh] said, “Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?



 

[26:18] : فرعون نے کہا کہ کیا ہم نے تجھے تیرے بچپن کے زمانہ میں اپنے ہاں نہیں پاﻻ تھا؟ اور تو نے اپنی عمر کے بہت سے سال ہم میں نہیں گزارے؟

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

[26:19] : Phir tu apna woh kaam kar gaya, jo kar gaya, aur tu nashukron mein hai.



 

[26:19] : وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ‎



 

[26:19] : And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful.”



 

[26:19] : پھر تو اپنا وه کام کر گیا جو کر گیا اور تو ناشکروں میں ہے

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[26:20] : Hazrath Musa nay jawaab diya keh, “main nay uss kaam ko uss waqat kiya tha jab keh main raah bhulay huway logon mein say tha.



 

[26:20] : قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ



 

[26:20] : Moses] said, “I did it, then, while I was of those astray.



 

[26:20] : (حضرت) موسیٰ نے جواب دیا کہ میں نے اس کام کو اس وقت کیا تھا جبکہ میں راه بھولے ہوئے لوگوں میں سے تھا

 

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[26:21] : Phir tum say khauf khaa kar main tum mein say bhaag gayaa, phir mujhay meray Rab nay hukm-o-ilm a’taa Farmaaya aur mujhay  apnay Paighambaroun mein say kar diyaa.



 

[26:21] : فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ



 

[26:21] : So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.



 

[26:21] : پھر تم سے خوف کھا کر میں تم میں سے بھاگ گیا، پھر مجھے میرے رب نے حکم و علم عطا فرمایا اور مجھے اپنے پیغمبروں میں سے کر دیا

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[26:22] : Mujh par teraa kyaa yahi woh ehsaan hai Jissay tu jataa rahaa hai, keh tu nay bani Israael ko ghulaam banaa rakhaa hai?”



 

[26:22] : وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ



 

[26:22] : And is this a favor of which you remind me – that you have enslaved the Children of Israel?” 



 

[26:22] : مجھ پر تیرا کیا یہی وہ احسان ہے؟ جسے تو جتا رہا ہے کہ تو نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

❁ RABB-UL-A’ALAMEEN KA TAFSEEL E TA’ARUF:



[26:23] : Fira’un nay kahaa,” Rabb-ul-a’alameen kyaa (cheez) hai’?”



 

[26:23] : قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ



 

[26:23] : Said Pharaoh, “And what is the Lord of the worlds?” 



 

[26:23] : فرعون نے کہا رب العالمین کیا  ( چیز )  ہے؟ 

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[26:24] : Hazrat Musa nay Farmaaya ,” woh Aasmaanon aur Zameen aur unn kay darmiyaan ki tamaam cheezoun ka Rabb hai, agar tum yaqeen rakhnay waalay ho.”



 

[26:24] :  قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ‎



 

[26:24] : [Moses] said, “The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced.”



 

[26:24] : (حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم یقین رکھنے والے ہو

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[26:25] : Fira’un nay apnay ird gird waalon say kahaa ke,h ” Kiyaa tum sun nahi rahay ?”



 

[26:25] : قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

 

 

[26:25] : [Pharaoh] said to those around him, “Do you not hear?” 



 

[26:25] : فرعون نے اپنے اردگرد والوں سے کہا  کہ کیا تم سن نہیں رہے؟ 

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[26:26] : Hazrat Moosa (عليه السلام) nay farmaaya, ” woh tumhaara aur tumharay aglay Baap dada’oun kaa parwardigaar hai.”



 

[26:26] : قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ‎

 

 

[26:26] : [Moses] said, “Your Lord and the Lord of your first forefathers.” 



 

[26:26] : ( حضرت  ) موسیٰ  ( علیہ السلام )  نے فرمایا وہ تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا پروردگار ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

[26:27] : Fira’un nay kahaa (logo!), tumhaara yeh ‘Rasool’ jo tumhaari taraf bhejaa gayaa hai, yeh to yaqeenan deewaana hai.”



 

[26:27] : قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ



 

[26:27] : [Pharaoh] said, “Indeed, your ‘messenger’ who has been sent to you is mad.” 



 

[26:27] : فرعون نے کہا  ( لوگو! )  تمہارا یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے یہ تو یقیناً دیوانہ ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[26:28] : Hazrat Moosa (عليه السلام) nay farmaaya , “Wohi mashriq-o-maghrib kaa aur unn kay darmiyaan ki tamaam cheezon ka Rabb hai, agar tum aqal rakhtay ho.”



 

[26:28] :  قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 

 

 

[26:28] : [Moses] said, “Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason.”



 

[26:28] : حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا! وہی مشرق ومغرب کا اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم عقل رکھتے ہو

 


 

✯ Ayat: 29

 


 

❁ FIR’AUN KI DAHMKI AUR MO’AJIZAY KA MUTAALIBAH:

 

[26:29] : Fira’un kehnay lagaa,” Sun lay! agar tu nay meray siwaa kissi aur ko ma’abood banaayaa, to main tujhay qaidiyoun mein daal doon ga.”



 

[26:29] : قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 



 

[26:29] : [Pharaoh] said, “If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned.” 



 

[26:29] : فرعون کہنے لگا سن لے! اگر تو نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تجھے قیدیوں میں ڈال دونگا ۔  

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[26:30] : Moosa (عليه السلام) nay kahaa , “Agarcheh main teray paas koi khuli cheez lay Aaun ?”



 

[26:30] : قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ



 

[26:30] : Moses] said, “Even if I brought you proof manifest?”



 

[26:30] : موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی کھلی چیز لے آؤں؟

 


 

✯ Ayat: 31

 




[26:31] : Fira’un nay kahaa, “Agar tu sachchon mein say hai, to ussay pesh kar.”



 

[26:31] : قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ



 

[26:31] : Pharaoh] said, “Then bring it, if you should be of the truthful.”



 

[26:31] : فرعون نے کہا اگر تو سچوں میں سے ہے تو اسے پیش کر

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

[26:32] : Aap nay (ussi waqat) apni laathi daal di, jo achaanak khullam khullaa (zabardast) az-dahaa ban gayi.



 

[26:32] : فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 



 

[26:32] : So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.



 

[26:32] : آپ نے (اسی وقت) اپنی ﻻٹھی ڈال دی جو اچانک کھلم کھلا (زبردست) اﮊدہا بن گئی.

 


 

✯ Ayat: 33

 


 

[26:33] : Aur Apnaa haath kheench nikaalaa, to woh bhi ussi waqat  dekhnay waalay ko sufed chamkeelaa nazar aanay lagaa.



 

[26:33] :‏ وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

 

 

[26:33] : And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers. 



 

[26:33] : اور اپنا ہاتھ کھینچ نکالا تو وہ بھی اسی وقت دیکھنے والے کو سفید چمکیلا نظر آنے لگا ۔

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[26:34] : Fira’un apnay aas paas kay sardaaron say kehnay lagaa, “Bhai yeh to koi badaa daanaa jaadugar hai.”



 

[26:34] : قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 



 

[26:34] : [Pharaoh] said to the eminent ones around him, “Indeed, this is a learned magician. 



 

[26:34] : فرعون اپنے آس پاس کے سرداروں سے کہنے لگا بھئی یہ تو کوئی بڑا دانا جادوگر ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 35

 


 

[26:35] : “Yeh to chaahtaa hai keh apnay jaadu kay zorr say, tumhain tumhaari sar zameen say hi nikaal day, bataao ab tum kya hukm detay ho ?”



 

[26:35] : يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ



 

[26:35] : “He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?” 



 

[26:35] : یہ تو چاہتا ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہاری سرزمین سے ہی نکال دے ،  بتاؤ اب تم کیا حکم دیتے ہو ۔  

 


 

❁ JAADUGARON KAY SAATH MUQAABLAY KI TAFSEEL:

 

[26:36] : Unn sab nay kahaa, “Aap ussay aur uss kay Bhaai ko mohlat di jiye aur tamaam shehron mein har kaaray bhej di jiye.”



 

[26:36] :  قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 

 

 

 

[26:36] : They said, “Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers.”



 

[26:36] : ان سب نے کہا آپ اسے اور اس کے بھائی کو مہلت دیجئے اور تمام شہروں میں ہرکارے بھیج دیجئے ۔

 


 

✯ Ayat: 37

 


 

[26:37] : “Jo Aap kay paas, zee ilm jaadugaron ko lay aayen.”



 

[26:37] : يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

 

 

[26:37] :” Who will bring you every learned, skilled magician.”



 

[26:37] : جو آپ کے پاس ذی علم جادو گروں کو لے آئیں

 


 

✯ Ayat: 38

 


 

[26:38] : Phir aik muqarrar din kay wa’aday par tamaam jaadugar jama’ kiye gaye.



 

[26:38] :  فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ



 

[26:38] : So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.



 

[26:38] : پھر ایک مقرر دن کے وعدے پر تمام جادوگر جمع کیے گئے.

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

[26:39] : Aur aam logon say bhi kah diyaa gayaa keh, “Tum bhi majmay mein haazir jaao gay ?”



 

[26:39] :  وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ‎



 

[26:39] : And it was said to the people, “Will you congregate?” 



 

[26:39] : اور عام لوگوں سے بھی کہہ دیا گیا کہ تم بھی مجمع میں حاضر جاؤ گے؟

 


 

✯ Ayat: 40

 


 

[26:40] : “Taakeh agar jaadugar ghaalib aa jaayen to ham unhin ki pairwi karain ?”



 

[26:40] : لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ



 

[26:40] :” That we might follow the magicians if they are the predominant?”



 

[26:40] : تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم ان ہی کی پیروی کریں ۔

 


 

✯ Ayat: 41

 


 

[26:41] : Jaadugar aa kar Fira’un say kehnay lagay keh, “agar hum jeet gaye to hamein kuch in’aam bhi milay ga ?”

 

 

[26:41] : فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ



 

[26:41] : And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there indeed for us a reward if we are the predominant?”



 

[26:41] : جادوگر آکر فرعون سے کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں کچھ انعام بھی ملے گا؟

 


 

✯ Ayat: 42

 


 

[26:42] : Fira’un nay kaha , “Haan! (badi khushi say) Balakeh aisi soorat mein tum meray khaas darbaari ban jaao gay.”



 

[26:42] : قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ‎



 

[26:42] : He said, “Yes, and indeed, you will then be of those near [to me].”



 

[26:42] : فرعون نے کہا ہاں!  ( بڑی خوشی سے )  بلکہ ایسی صورت میں تم میرے خاص درباری بن جاؤ گے ۔

 


 

✯ Ayat: 43

 


 

[26:43] : Phir Hazrat Moosa (عليه السلام) nay jaadugaron say farmaya, “jo kuch tumhain daalna hai daal do.”



 

[26:43] : قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ 



 

[26:43] : Moses said to them, “Throw whatever you will throw.”



 

[26:43] : حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جادوگروں سے فرمایا جو کچھ تمہیں ڈالنا ہے ڈال دو

 


 

✯ Ayat: 44

 


 

[26:44] : Unhon nay apni rassiyan aur laathiyaan daal di, aur kehnay lagay “izzat-e-Fira’on ki qasam ! hum yaqeenan ghaalib hi rahen gay.”



 

[26:44] : فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ 

 

 

[26:44] : So they threw their ropes and their staffs and said, “By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant.”



 

[26:44] : انہوں نے اپنی رسیاں اور ﻻٹھیاں ڈال دیں اور کہنے لگے عزت فرعون کی قسم! ہم یقیناً غالب ہی رہیں گے

 


 

✯ Ayat: 45

 


 

[26:45] : Ab Hazrat Moosa nay bhi apni laathi maidaan mein daal di, jis nay ussi waqat unn kay jhoot moot kay kartab ko nigalna shuroo kar diya.



 

[26:45] : فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 



 

[26:45] : Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.



 

[26:45] : اب (حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے بھی اپنی ﻻٹھی میدان میں ڈال دی جس نے اسی وقت ان کے جھوٹ موٹ کے کرتب کو نگلنا شروع کردیا

 


 

✯ Ayat: 46

 


 

❁ JAADUGARON KA QUBOOL-E-HAQ AUR FIR’AUN KA MAADI TAAQAT PAR NAAZ:



[26:46] : Yeh dekhtay hi jaadugar bay ikhtiyaar sajday mein gir gaye.



 

[26:46] : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ 



 

[26:46] : So the magicians fell down in prostration [to Allah ].



 

[26:46] : یہ دیکھتے ہی دیکھتے جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے

 


 

✯ Ayat: 47

 


 

[26:47] : Aur unhon nay  saaf kah diya keh , “hum to Allah Rabb-ul-Aalameen par emaan laaye.”



 

[26:47] : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 



 

[26:47] : They said, “We have believed in the Lord of the worlds,



[26:47] : اورانہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان ﻻئے

 


 

✯ Ayat: 48

 




[26:48] : Yaani Moosa aur Haroon (عليهما السلام) kay Rab par.



 

[26:48] : رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ 



 

[26:48] : The Lord of Moses and Aaron.”



 

[26:48] : یعنی موسیٰ (علیہ السلام) اور ہارون کے رب پر

 


 

✯ Ayat: 49

 


 

[26:49] : Fira’un nay kaha keh, ”Meri ijaazat say pehlay tum uss par emaan lay aaye ? , Yaqeenan, yehi tumhara woh bada (sardaar) hai, jiss nay tum sab ko jaadu sikhaya hai, so , tumhain abhi abhi ma’aloom ho jaye ga, qasam hai ! Main abhi tumhaaray haath paaon ultay  taur par kaat don ga ,aur tum sab ko sooli par latka don ga.”



[26:49] : قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 



[26:49] : Pharaoh] said, “You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all.”



[26:49] : فرعون نے کہا کہ میری اجازت سے پہلے تم اس پر ایمان لے آئے؟ یقیناً یہی تمہارا وه بڑا (سردار) ہے جس نے تم سب کو جادو سکھایا ہے، سو تمہیں ابھی ابھی معلوم ہوجائے گا، قسم ہے میں ابھی تمہارے ہاتھ پاؤں الٹے طور پر کاٹ دوں گا اور تم سب کو سولی پر لٹکا دوں گا.

 


 

✯ Ayat: 50

 


 

[26:50] : Unhon nay kaha, ” koi haraj nahi, hum to apnay Rab ki taraf lautnay waalay hain hi.”



 

[26:50] : قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ



 

[26:50] : They said, “No harm. Indeed, to our Lord we will return



[26:50] : انہوں نے کہا کوئی حرج نہیں، ہم تو اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں ہی

 


 

✯ Ayat: 51

 


 

[26:51] : Iss bina par keh hum sab say pehlay emaan waalay banay hain, humein ummeed padti hai keh, humara Rab humari sab khataayen mu’aaf farma day ga.”



 

[26:51] :  إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ



 

[26:51] : Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers.”



 

[26:51] : اس بنا پر کہ ہم سب سے پہلےایمان والے بنے ہیں ہمیں امید پڑتی ہے کہ ہمارا رب ہماری سب خطائیں معاف فرما دے گا

 


 

✯ Ayat: 52

 


 

❁ FIR’OUNI LASHKAR KI GHARQAABI KI JAANIB PESH QADAMI:



[26:52] : Aur hum nay Moosa (عليه السلام) ko wahee ki  keh, “Raaton raat meray bandon ko nikaal lay chal, tum sab peecha kiye jaao gay.”



 

[26:52] : وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ



 

[26:52] : And We inspired to Moses, “Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued.”



 

[26:52] : اور ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو نکال لے چل تم سب پیچھا کیے جاؤ گے

 


 

✯ Ayat: 53

 


 

[26:53] : Fira’un nay shahron mein harkaaron ko bhej diya.

 



[26:53] : فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

 



[26:53] : Then Pharaoh sent among the cities gatherers



 

[26:53] : فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا

 


 

✯ Ayat: 54

 


 

[26:54] : Keh “Yaqeenan yeh giroh bohat hi kam ta’adaad mein hai.”



 

[26:54] : إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 



 

[26:54] : [And said], “Indeed, those are but a small band,



 

[26:54] : کہ یقیناً یہ گروہ بہت ہی کم تعداد میں ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 55

 


 

[26:55] : Aur uss par yeh humein sakht ghazab naak kar rahay hain.



 

[26:55] : وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

 

 

[26:55] : And indeed, they are enraging us,



 

[26:55] : اور اس پر یہ ہمیں سخت غضبناک کر رہے ہیں ۔

 




✯ Ayat: 56

 


 

[26:56] : Aur yaqeenan hum badi jamaa’t hain, unn say chokanna rehnay waalay.”



 

[26:56] : وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ



 

[26:56] : And indeed, we are a cautious society… “



 

[26:56] : اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے ۔

 


 

✯ Ayat: 57

 


 

[26:57] : Bil aakhir hum nay unhain baaghaat say aur chashmon say.



 

[26:57] :  فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ



 

[26:57] : So We removed them from gardens and springs



 

[26:57] : بل آخر ہم نے انہیں باغات سے اور چشموں سے ۔

 


 

✯ Ayat: 58

 


 

[26:58] : Aur khazaanon say aur achay achay  muqamaat say nikaal baahir kiya.



 

[26:58] : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 



 

[26:58] : And treasures and honorable station



 

[26:58] : اور خزانوں سے ۔  اور اچھے اچھے مقامات سے نکال باہر کیا ۔

 


 

✯ Ayat: 59

 


 

[26:59] : Issi tarah huwa aur hum nay unn (tamaam) cheezon ka waaris Bani Israel ko bana diya.



 

[26:59] : كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ



 

[26:59] : Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.



 

[26:59] : اسی طرح ہوا اور ہم نے ان  ( تمام )  چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا ۔

 


 

✯ Ayat: 60

 


 

[26:60] : Puss Fira’uni sooraj nikaltay hi unn kay ta’aqqub mein niklay.



 

[26:60] :  فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ



 

[26:60] : So they pursued them at sunrise.



[26:60] : پس فرعونی سورج نکلتے ہی ان کے تعاقب میں نکلے

 


 

✯ Ayat: 61

 


 

[26:67] : Yaqeenan uss mein badi ibrat hai, aur unn mein kay aksar log emaan waalay nahi.



 

[26:67] : إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ



 

[26:67] : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.



 

[26:67] : یقیناً اس میں بڑی عبرت ہے اور ان میں کےاکثر لوگ ایمان والے نہیں

 




✯ Ayat: 68

 


 

[26:68] : Aur baishak aap ka Rab bada hi ghaalib-o-meherbaan hai.



 

[26:68] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ



 

[26:68] : And indeed, your Lord –  He is the Exalted in Might, the Merciful.



 

[26:68] : اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب اور مہربان ہے؟

 


 

✯ Ayat: 69

 


 

❁ HAZRAT IBRAHIM ( علیہ السلام )  KI APNI QAUM KO DA’AWAT  AUR MA’ABOOD-E-BAR HAQ KAY CHAND KALIMAAT KA BAYAAN: 

 

[26:69] : Unhain Ibraheem ( علیہ السلام )  ka waaqiyah bhi suna do.



 

[26:69] : وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ



 

[26:69] : And recite to them the news of Abraham, 



 

[26:69] : انہیں ابراہیم ( علیہ السلام ) کا واقعہ بھی سنا دو ۔  

 


 

✯ Ayat: 70

 


 

[26:70] : Jab keh unhon nay apnay baap aur apni qaum say farmaya keh, “tum kis ki ibaadat kartay ho ?”



 

[26:70] : إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ‎



 

[26:70] : When he said to his father and his people, “What do you worship?” 



 

[26:70] جبکہ انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا کہ تم کس کی عبادت کرتے ہو؟ 

 


 

✯ Ayat: 71

 


 

[26:71] : Unhon nay jawaab diya keh, “ibaadat kartay hain buton ki, hum to baraabar unn kay mujaawer banay baithay hain.



 

[26:71] :  قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ



 

[26:71] : They said, “We worship idols and remain to them devoted.”



 

[26:71] : انہوں نے جواب دیا کہ عبادت کرتے ہیں بتوں کی، ہم تو برابر ان کے مجاور بنے بیٹھے ہیں

 


 

✯ Ayat: 72

 


 

[26:72] : Aap nay farmaya keh, “jab tum unhain pukaartay ho, to kya woh suntay bhi hain ?”



 

[26:72] :  قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ‎



 

[26:72] : He said, “Do they hear you when you supplicate?



 

[26:72] : آپ نے فرمایا کہ جب تم انہیں پکارتے ہو تو کیا وه سنتے بھی ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 73

 


 

[26:73] : Ya tumhain nafa nuqsaan bhi pahoncha saktay hain  ?”.



 

[26:73] :  أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ



 

[26:73] : Or do they benefit you, or do they harm?”



 

[26:73] : یا تمہیں نفع نقصان بھی پہنچا سکتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 74

 


 

[26:74] : Unhon nay kaha, “yeh (hum kuch nahi jaantay) hum nay to apnay baap dadaaonko issi tarah kartay huway paaya”.



 

[26:74] : قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ



 

[26:74] : They said, “But we found our fathers doing thus.”



 

[26:74] : انہوں نے کہا یہ (ہم کچھ نہیں جانتے) ہم تو اپنے باپ دادوں کو اسی طرح کرتے پایا




 

✯ Ayat: 75

 


 

[26:75] : Aap nay farmaya, “kuch khabar bhi hai, jinhain tum pooj rahay ho ?



 

[26:75] : قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 



 

[26:75] : He said, “Then do you see what you have been worshipping,



 

[26:75] : آپ نے فرمایا کچھ خبر بھی ہے جنہیں تم پوج رہے ہو

 


 

✯ Ayat: 76

 


 

[26:76] : Tum aur tumhaaray aglay baap dada, woh sab meray dushman hain ?”



 

[26:76] : أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ



 

[26:76] : You and your ancient forefathers? 



 

[26:76] : تم اور تمہارے اگلے باپ دادا   وہ سب میرے دشمن ہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 77

 


 

[26:77] : Ba-juz sachchay Allah Ta’aala kay jo tamaam jahaan ka paalan haar hai.



 

[26:77] : فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

 

 

[26:77] : Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,



 

[26:77] : بجز سچے اللہ تعالیٰ کے جو تمام جہان کا پالنہار ہے

 


 

✯ Ayat: 78

 


 

[26:78] : Jis nay mujhay paida kiya hai aur wohi meri rehbari farmata hai.



 

[26:78] : الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

 

 

[26:78] : Who created me, and He [it is who] guides me.



 

[26:78] : جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی میری رہبری فرماتا ہے

 


 

✯ Ayat: 79

 


 

[26:79] : Wohi hai jo mujhay khilata pilaata hai.



 

[26:79] : وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

 

 

[26:79] : And it is He who feeds me and gives me drink.



 

[26:79] : وہی ہے جو مجھے کھلاتا پلاتا ہے

 


 

✯ Ayat: 80

 


 

[26:80] : Aur jab main bimaar pad jaaun to mujhay shifa ata farmata hai.



 

[26:80] : وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

 

 

[26:80] : And when I am ill, it is He who cures me



 

[26:80] : اور جب میں بیمار پڑ جاؤں تو مجھے شفا عطا فرماتا ہے

 


 

✯ Ayat: 81

 


 

[26:81] :  Aur wohi mujhay maar dalay ga, phir zinda kar day ga.



 

[26:81] : وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ‎

 

 

[26:81] : And who will cause me to die and then bring me to life



 

[26:81] : اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زنده کردے گا

 


 

✯ Ayat: 82

 


 

[26:82] :  Aur  jis say ummid bandhi huwi hai keh woh roz-e-jaza mein meray gunaahon  ko bakhsh day ga.



 

[26:82] : وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

 

 

[26:82] : And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense.”



 

[26:82] : اور جس سے امید بندھی ہوئی ہے کہ وه روز جزا میں میرے گناہوں کو بخش دے گا

 


 

✯ Ayat: 83

 


 

[26:83] : “Aye mere Rab !,  mujhay quwwat-e-faisla ata farma aur mujhay naik logon mein mila day.



 

[26:83] :  رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

 

 

[26:83] : [And he said], “My Lord, grant me authority and join me with the righteous. 



 

[26:83] : اے میرے رب! مجھے قوت فیصلہ  عطا فرما اور مجھے نیک لوگوں میں ملا دے ۔  

 


 

✯ Ayat: 84

 


 

[26:84] :  Aur mera zikar-e-khair pitchlay logon mein bhi baaqi rakh.



 

[26:84] : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

 

 

[26:84] : And grant me a reputation of honor among later generations. 



 

[26:84] : اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ ۔  

 


 

✯ Ayat: 85

 


 

[26:85] : Mujhay ne,amaton  wali jannat kay waarison mein say bana day.



 

[26:85] : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ



 

[26:85] : And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. 



 

[26:85] : مجھے نعمتوں والی جنت کے وارثوں میں سے بنادے ۔  

 


 

✯ Ayat: 86

 


 

[26:86] : Aur meray baap ko bakhsh day yaqeenan woh gumraahon  mein say tha.



 

[26:86] : وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ



 

[26:86] : And forgive my father. Indeed, he has been of those astray. 



 

[26:86] : اور میرے باپ کو بخش دے یقیناً وہ گمراہوں میں سے تھا ۔  

 


 

✯ Ayat: 87

 


 

[26:87] : Aur jis din keh log dobara jilaaye jaayen , mujhay ruswa na kar.



 

[26:87] :‏ وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ 



 

[26:87] :  And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected 



 

[26:87] :  اور جس دن کہ لوگ دوبارہ جلائے جائیں مجھے رسوا نہ کر ۔  

 


 

✯ Ayat: 88

 


 

[26:88] :  Jis din keh maal aur aulaad kuch kaam na aye gi.

 

 

[26:88] : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ 

 

 

[26:88] : The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children



 

[26:88] : جس دن کہ مال اور اولاد کچھ کام نہ آئے گی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 89

 


 

[26:89] :  Lekin faaiday  wala wohi hoga jo Allah Ta’aala  kay saamnay bay aib  dil lay kar jaaye. 



 

[26:89] : إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ‎

 

 

 

[26:89] : But only one who comes to Allah with a sound heart.”



 

[26:89] : لیکن فائدہ والا وہی ہوگا جو اللہ تعالٰی کے سامنے بے عیب دل لے کر جائے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 90

 


 

[26:90] :  Aur parhezgaron kay liye jannat bil-kul nazdeek la di jaye gi.



 

[26:90] : وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

 

 

[26:90] : And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.



 

[26:90] : اور پرہیزگاروں کے لئے جنت بالکل نزدیک لا دی جائے گی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 91

 


 

❁ ROZ-E-QAYAMAT GUMRAH LOGON AUR IBLEES KAY LASHKARON KA HAAL:

 

[26:91] : Aur gumrah logon Kay liye jahannum zahir kar di jaaye gi.



 

[26:91] : وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

 

 

 

[26:91] : And Hellfire will be brought forth for the deviators,



 

[26:91] : اور گمراہ لوگوں کے لئے جہنم ظاہر کر دی جائے گی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 92

 


 

[26:92] : Aur unn say poocha jaaye ga keh, “Jin ki tum pooja kartay rahay, woh kahan hain ?”

 

 

[26:92] :  وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

 

 

[26:92] : And it will be said to them, “Where are those you used to worship



 

[26:92] : اور ان سے پوچھا جائے گا کہ جن کی تم پوجا کرتے رہے وہ کہاں ہیں؟ 

 


 

✯ Ayat: 93

 


 

[26:93] : Jo Allah Ta’aala kay siwa thay, kiya woh tumhaari madad kartay hain ? Yaa koyi badla lay saktay hain ?



 

[26:93] :  مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ 

 

 

 

[26:93] : Other than Allah ? Can they help you or help themselves?”



 

[26:93] : جو اللہ تعالٰی کے سوا تھے ، کیا وہ تمہاری مدد کرتے ہیں؟ یا کوئی بدلہ لے سکتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 94

 


 

[26:94] : Puss woh sab aur kul gumraah log jahannum mein undhay munh daal diye jayen gay.



 

[26:94] : فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ‎

 

 

[26:94] : So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators



 

[26:94] : پس وہ سب اور کل گمراہ لوگ جہنم میں اوندھے منہ ڈال دیئے جائیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 95

 


 

[26:95] : Aur iblees kay tamaam kay tamaam lashkar bhi wahaan.



 

[26:95] :  وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

 

 

[26:95] : And the soldiers of Iblees, all together.



 

[26:95] : اور ابلیس کے تمام کے تمام لشکر بھی وہاں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 96

 


 

[26:96] : Aapas mein ladtay jhagadtay huway kahen gay,



 

[26:96] : قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ 

 

 

[26:96] : They will say while they dispute therein,



 

[26:96] : آپس میں لڑتے جھگڑتے ہوئے کہیں گے ۔

 


 

✯ Ayat: 97

 


 

[26:97] : “Keh qasam Allah ki! yaqeenan hum khuli ghalti par thay”.



 

[26:97] : تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

 

 

[26:97] : “By Allah , we were indeed in manifest error



 

[26:97] : کہ قسم اللہ کی! یقیناً ہم تو کھلی غلطی پر تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 98

 


 

[26:98] : Jab keh tumhain Rabb-ul-aalameen kay baraabar samajh baithay thay.



 

[26:98] : إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

 

 

[26:98] : When we equated you with the Lord of the worlds.



 

[26:98] : جبکہ تمہیں رب العالمین کے برابر سمجھ بیٹھے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 99

 


 

[26:99] : Aur humein to siwa unn bad kaaron kay kisi aur nay gumraah nahi kiya tha.



 

[26:99] : وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

 

 

[26:99] : And no one misguided us except the criminals.



 

[26:99] : اور ہمیں تو سوا ان بدکاروں کے کسی اور نے گمراہ نہیں کیا تھا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 100

 


 

[26:100] : Ab to humaara koyi sifaarishi bhi nahi.



 

[26:100] :  فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ

 

 

[26:100] : So now we have no intercessors



 

[26:100] : اب تو ہمارا کوئی سفارشی بھی نہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 101

 


 

[26:101] : Aur na koyi (sachcha) gham khuwaar dost.



 

[26:101] :  وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

 

 

[26:101] : And not a devoted friend.

 

 

[26:101] : اور نہ کوئی ( سچا ) غم خوار دوست ۔ 

 


 

✯ Ayat: 102

 


 

[26:102] Agar kaash keh humain aik martabah phir jana milta to hum pakkay momin hotay. 

    

 

[26:102] : ‏ فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

 

 

[26:102] : Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers… “



 

[26:102] : اگر کاش کہ ہمیں ایک مرتبہ پھر جانا ملتا تو ہم پکے سچے مومن بن جاتے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 103

 


 

[26:103] : Yeh maajra yaqeenan aik zabardast nishaani hai, unn mein say aksar log emaan laanay waalay nahi.



 

[26:103] : إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 

 

 

 

[26:103] : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. 



 

[26:103] : یہ ماجرہ یقیناً   ایک زبردست نشانی ہے  ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 104

 


 

[26:104] : Yaqeenan aap ka Parwardigaaar hi ghaalib meherbaan hai.



 

[26:104] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ



 

[26:104] :  And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. 



 

[26:104] :  یقیناً آپ کا پروردگار ہی غالب مہربان ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 105

 


 

❁ HAZRAT NOOH ( علیہ السلام ) KI QAUM KAY TABQAH-E-UMARAA KI HAALAT AUR UN KAY ANJAAM:

 

[26:105] : Qaum-e-nooh nay bhi nabiyon ko jhutlaya.



 

[26:105] : كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ



 

[26:105] : The people of Noah denied the messengers



 

[26:105] : قوم نوح نے بھی نبیوں کو جھٹلایا

 


 

✯ Ayat: 106

 


 

[26:106] : Jab keh unn kay bhai Nooh ( علیہ السلام ) nay kaha keh, ‘kya tumhain Allah ka khauf nahi ?”.



 

[26:106] : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

 

 

[26:106] : When their brother Noah said to them, “Will you not fear Allah ? 

 

 

 

[26:106] : جبکہ ان کے بھائی  نوح  ( علیہ السلام )  نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں! 

 


 

✯ Ayat: 107

 


 

[26:107] : Suno!, “main tumhari taraf Allah ka amaanat-daar Rasool hoon.



 

[26:107] : إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ



 

[26:107] :  Indeed, I am to you a trustworthy messenger. 



 

[26:107] :  سنو! میں تمہاری طرف اللہ کا   امانت دار  رسول ہوں ۔

 


 

✯ Ayat: 108

 


 

[26:108] : Puss tumhain Allah say darna chahiye aur meri baat maanni chahiye”.



 

[26:108] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 



 

[26:108] : So fear Allah and obey me. 



 

[26:108] : پس تمہیں  اللہ سے ڈرنا چاہیے اور میری بات ماننی چاہیے ۔

 


 

✯ Ayat: 109

 


 

[26:109] : Main tum say uss par koyi ajar nahi chahta, mera badla to sirf Rabb-ul-aalameen kay haan hai.



 

[26:109] : وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

 

 

[26:109] : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.



 

[26:109] : میں تم سے اس پر کوئی اجر نہیں چاہتا، میرا بدلہ تو صرف رب العالمین کے ہاں ہے

 


 

✯ Ayat: 110

 


 

[26:110] : Puss tum Allah ka khauf rakho aur meri farman-bardaari karo.



 

[26:110] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

 

 

[26:110] : So fear Allah and obey me.” 



 

[26:110] : پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 111

 


 

[26:111] : Qaum nay jawaab diya keh, kya hum tujh par emaan laayen, teri taabaydaari to razeel logon nay ki hai.



[26:111] :  قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

 

 

[26:111] : They said, “Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?” 



 

[26:111] :  قوم نے جواب دیا کہ  کیا ہم تجھ پر ایمان لائیں! تیری تابعداری تو رذیل لوگوں نے کی ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 112

 


 

[26:112] : Aap nay farmaya,” mujhay kya khabar keh, woh pehlay kiya kartay rahay ?”



 

[26:112] : قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 



 

[26:112] :  He said, “And what is my knowledge of what they used to do? 



 

[26:112] :  آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وہ پہلے کیا کرتے رہے؟ 

 


 

✯ Ayat: 113

 


 

[26:113] : Unn ka hisaab to meray Rab kay zimmay hai, agar tumhain sha’oor ho to.



 

[26:113] : إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ



 

[26:113] :  Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. 



 

[26:113] : ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ  ہے اگر تمہیں شعور ہو تو ۔  

 


 

✯ Ayat: 114

 


 

[26:114] : Main emaan daaron ko dhakkay dainay wala nahi.



 

[26:114] : وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ‎

 

 

[26:114] :  And I am not one to drive away the believers. 



 

[26:114] : میں ایمان   داروں  کو دھکے دینے والا نہیں ۔

 


 

✯ Ayat: 115

 


 

[26:115] : Main to saaf taur par dara dainay wala hoon.



 

[26:115] : إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ



 

[26:115] :  I am only a clear warner.” 



 

[26:115] : میں تو صاف طور پر ڈرا دینے والا ہوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 116

 


 

[26:116] : Unhon nay kaha keh, “Aye Nooh ! agar tu baaz na aya, to yaqeenan tujhay sangsaar kar diya jaye ga”



 

[26:116] :  قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ‎

 

 

 

[26:116] : They said, “If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned.”



 

[26:116] : انہوں نے کہاکہ اے نوح! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً تجھے سنگسار کردیا جائے گا

 


 

✯ Ayat: 117

 


 

[26:117] : Aap nay kaha, “Aye meray Parwardigaar! meri qaum nay mujhay jhutla diya”.



 

[26:117] :  قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ‎



 

[26:117] : He said, “My Lord, indeed my people have denied me.

 

 

[26:117] : آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا

 


 

✯ Ayat: 118

 


 

[26:118] : “Puss tu mujh mein aur unn mein koyi qatayi faisla kar day aur mujhay aur meray ba emaan saathiyon ko najaat day”.



 

[26:118] : فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 



 

[26:118] : Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers.” 



 

[26:118] : پس تو مجھ میں اور ان میں کوئی قطعی فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے باایمان ساتھیوں کو نجات دے ۔  

 


 

✯ Ayat: 119

 


 

[26:119] : Chunacheh  hum nay ussay aur uss kay saathiyon ko bhari huwi kashti mein (sawaar kara kar) najaat day di.



 

[26:119] :‏ فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

 

 

[26:119] : So We saved him and those with him in the laden ship.



 

[26:119] : چنانچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو بھری ہوئی کشتی میں (سوار کراکر) نجات دے دی

 


 

✯ Ayat: 120

 


 

[26:120] : Baad azaan, baaqi kay tamaam logon ko hum nay dubo diya.



 

[26:120] : ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ 

 

 

[26:120] : Then We drowned thereafter the remaining ones.



 

[26:120] : بعد ازاں باقی کے تمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا

 


 

✯ Ayat: 121

 


 

[26:121] : Yaqeenan uss mein bohat badi ibrat hai, unn mein say aksar log emaan laanay waalay thay bhi nahi.



 

[26:121] : إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ



 

[26:121] : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. 



 

[26:121] : یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے ۔  ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے تھے بھی نہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 122

 


 

[26:122] : Aur beshak aap ka Parwardigaar, albatta wohi hai, zabardast rahem karnay wala.



 

[26:122] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎



 

[26:122] : And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. 



 

[26:122] : اور بیشک آپ کا پروردگار البتہ وہی ہے زبردست رحم کرنے والا ۔  

 


 

✯ Ayat: 123

 


 

❁ HAZRAT HOOD ( علیہ السلام ) QAUM KI DUNIYAWI TARRAQEE ‘AZAAB-E-ILAHI KAY SAAMNAY KUCH KAAM NA AAYI:

 

[26:123] : A’adiyon nay bhi Rasoolon ko jhutlaya.



 

[26:123] : كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

 

 

[26:123] :  ‘Aad denied the messengers



 

[26:123] : عادیوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا ۔

 


 

✯ Ayat: 124

 


 

[26:124] : Jab keh unn say unn kay bhai Hood ( علیہ السلام ) nay kaha keh, “kya tum dartay nahi?”



 

[26:124] : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

 

 

[26:124] : When their brother Hud said to them, “Will you not fear Allah ? 



 

[26:124] : جبکہ ان سے ان کے بھائی ہود  نے کہا کہ کیا تم ڈرتے نہیں؟ 

 


 

✯ Ayat: 125

 


 

[26:125] : Main tumhaara amaanat daar Paighambar hoon.



 

[26:125] : إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ



 

[26:125] : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.



 

[26:125] : میں تمہارا امانتدار پیغمبر ہوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 126

 


 

[26:126] : Puss Allah say daro aur mera kaha maano.



 

[26:126] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 



 

[26:126] : So fear Allah and obey me.



 

[26:126] : پس اللہ سے ڈرو اور میرا کہا مانو !

 


 

✯ Ayat: 127

 


 

[26:127] : Main uss par tum say koyi ujrat talab nahi karta, mera sawaab to tamaam jahaan kay Parwardigaar kay paas hi hai.



 

[26:127] : وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ



 

[26:127] : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.



 

[26:127] : میں اس پر تم سے کوئی اجرت طلب نہیں کرتا  میرا ثواب تو تمام جہان کے پروردگار کے  پاس  ہی ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 128

 


 

[26:128] : Kya tum aik aik teelay par ba-taur-e-khail tamaasha yaad gaar (imaarat) bana rahay ho.



 

[26:128] : أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

 

 

[26:128] : Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves, 



 

[26:128] :  کیا تم ایک ایک ٹیلے پر بطور کھیل تماشا  یادگار  ( عمارت )  بنا رہے ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 129

 


 

[26:129] : Aur badi sana’t waalay (mazboot mahel taameer) kar rahay ho, goya keh tum hamesha yahin raho gay.



 

[26:129] : وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ‎



 

[26:129] : And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?



 

[26:129] :  اور بڑی صنعت والے  ( مضبوط محل تعمیر )  کر رہے ہو  گویا کہ تم ہمیشہ یہیں رہو گے ۔

 


 

✯ Ayat: 130

 


 

[26:130] : Aur jab kissi par haath daaltay ho, to sakhti aur zulm say pakadtay ho.



 

[26:130] :  وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

 

 

[26:130] : And when you strike, you strike as tyrants. 



 

[26:130] : اور جب کسی پر ہاتھ ڈالتے ہو تو سختی اور ظلم سے پکڑتے ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 131

 


 

[26:131] : Allah say daro aur meri pairwi karo.



 

[26:131] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 



 

[26:131] : So fear Allah and obey me. 



 

[26:131] : اللہ سے ڈرو اور میری پیروی کرو ۔

 


 

✯ Ayat: 132

 


 

[26:132] : Uss say daro jis nay unn cheezoun say tumhaari imdaad ki, Jinhein tum jaantay ho.



 

[26:132] : وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ‎

 

 

[26:132] : And fear He who provided you with that which you know,



 

[26:132] : اس سے ڈرو جس نے ان چیزوں سے تمہاری امداد کی جنہیں تم جانتے ہو

 


 

✯ Ayat: 133

 


 

[26:133] : Uss nay tumhaari madad ki maal say aur aulaad say.



 

[26:133] : أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ 

 

 

[26:133] : Provided you with grazing livestock and children



 

[26:133] : اس نے تمہاری مدد کی مال سے اور اوﻻد سے

 


 

✯ Ayat: 134

 


 

[26:134] : Baghaat say aur chashmon say.



 

[26:134] : وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

 

 

[26:134] : And gardens and springs.



 

[26:134] : باغات سےاور چشموں سے ۔

 


 

✯ Ayat: 135

 


 

[26:135] : Mujhay to tumhaari nisbat baday din kay a’zaab ka andesha hai.



 

[26:135] :  إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

 

 

[26:135] : Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day.”



 

[26:135] : مجھے تو تمہاری نسبت بڑے دن کے عذاب کا اندیشہ ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 136

 


 

[26:136] : Unhon nay kaha keh,” Aap wa’az kahen, ya wa’az kehnay waalon mein na hon, ham par aiksa hai”.



 

[26:136] :  قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ



 

[26:136] : They said, “It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors”. 



 

[26:136] :  انہوں نے کہا کہ آپ وعظ کہیں یا وعظ کہنے والوں میں نہ ہوں ہم پر یکساں ہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 137

 


 

[26:137] : Yeh to buss puraanay logon ki aadat hai.



 

[26:137] : إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

 

 

[26:137] : This is not but the custom of the former peoples.



 

[26:137] : یہ تو بس پرانے لوگوں کی عادت ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 138

 


 

[26:138] : Aur ham hargiz a’zaab nahi diye jayein gay.



 

[26:138] : وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ



 

[26:138] : And we are not to be punished.”



 

[26:138] : اور ہم ہرگز عذاب نہیں دیئے جائیں گے ۔

 


 

✯ Ayat: 139

 


 

[26:139] : Choonkeh  A’adiyon nay Hazrat Hood ( علیہ السلام ) ko jhutlaaya, iss liye ham nay unhein tabaah kar diya, yaqeenan uss mein nishaani hai, aur unn mein say aksar bay emaan thay.



 

[26:139] : فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ



 

[26:139] : And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.



 

[26:139] : چونکہ عادیوں نے حضرت ہود کو جھٹلایا، اس لیے ہم نے انہیں تباه کردیا یقیناً اس میں نشانی ہے اور ان میں سے اکثر بے ایمان تھے

 


 

✯ Ayat: 140

 


 

[26:140] : Baishak Aap ka Rab wohi hai, ghaalib meherbaan.



 

[26:140] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 

 

 

[26:140] : And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. 



 

[26:140] :  بیشک آپ کا رب وہی ہے غالب مہربان ۔

 


 

✯ Ayat: 141

 


 

❁ HAZRAT SALEH ( علیہ السلام ) KI QAUM KA MO’AJIZAH TALAB KAR KAY TASLEEM-E-HAQ SAY INKAAR AUR INN KI SAZAA:



[26:141] : Samudiyon nay bhi Paighambaron ko jhutlaya.



 

[26:141] : كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ



 

[26:141] : Thamud denied the messengers



 

[26:141] : ﺛمودیوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

 


 

✯ Ayat: 142

 


 

[26:142] : Unn kay bhai Saleh ( علیہ السلام ) nay unn say farmaya keh ,” kya tum Allah say nahi dartay ?”



 

[26:142] :  إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ



 

[26:142] : When their brother Salih said to them, “Will you not fear Allah ?



 

[26:142] : ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟

 


 

✯ Ayat: 143

 


 

[26:143] : “Main tumhaari taraf Allah ka amaanat-daar Paighambar hoon.”



 

[26:143] : إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ



 

[26:143] :Indeed, I am to you a trustworthy messenger.



 

[26:143] : میں تمہاری طرف اللہ کا امانت دار پیغمبر ہوں ۔  

 


 

✯ Ayat: 144

 


 

[26:144] : “To tum Allah say daro aur mera kaha karo.”



 

[26:144] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‎



 

[26:144] : So fear Allah and obey me.



 

[26:144] :تو تم اللہ سے ڈرو اور میرا کہا ؎کرو ۔

 


 

✯ Ayat: 145

 


 

[26:145] : “Main uss par tum say koi ujrat nahi maangta, meri ujrat to buss Parwardigaar-e-a’alam par hi hai.”



 

[26:145] : وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ



 

[26:145] : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. 



 

[26:145] : میں اس پر تم سے کوئی اجرت نہیں مانگتا ،  میری اجرت تو بس پروردگار عالم پر ہی ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 146

 


 

[26:146] : Kiya unn cheezon mein jo yahan hain, tum aman kay saath chhaud diye jao gay?”



 

[26:146] : أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ 



 

[26:146] : Will you be left in what is here, secure [from death],



 

[26:146] : کیا ان چیزوں میں جو یہاں ہیں تم امن کے ساتھ چھوڑ دیئے جاؤ گے ۔  

 


 

✯ Ayat: 147

 


 

[26:147] : Yaani unn baaghon aur unn chashmon.



 

[26:147] : فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ



 

[26:147] : Within gardens and springs



 

[26:147] : یعنی ان باغوں اور ان چشموں ۔

 


 

✯ Ayat: 148

 


 

[26:148] : Aur unn kheton ,aur unn khajuron kay baaghon mein , jinn kay shagufay narm-o-naazuk hain.



 

[26:148] : وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ‎



 

[26:148] : And fields of crops and palm trees with softened fruit?



 

[26:148] : اور ان کھیتوں اور ان کھجوروں کے باغوں میں جن کے شگوفے نرم و نازک ہیں ۔

 


 

 

[26:149] : Aur tum pahaadon ko taraash taraash kar pur-takalluf makanaat bana rahay ho.



 

[26:149] : وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ‎

 

 

[26:149] : And you carve out of the mountains, homes, with skill. 



 

[26:149] : اور تم پہاڑوں کو تراش تراش کر پر تکلف مکانات بنا رہے ہو ۔  

 


 

✯ Ayat: 150

 


 

[26:150] : Puss Allah say daro aur meri ita’at karo.



 

[26:150] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 



 

[26:150] : So fear Allah and obey me. 



 

[26:150] : پس اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو ۔

 


 

✯ Ayat: 151

 


 

[26:151] : Bai-baak had say guzar jaanay walon ki ita’at say baaz aa jaao.



 

[26:151] : وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ 



 

[26:151] : And do not obey the order of the transgressors,



 

[26:151] : بے باک حد سے گزر جانے والوں کی  اطاعت سے باز آجاؤ ۔  

 


 

✯ Ayat: 152

 


 

[26:152] : Jo mulk mein fasaad phela rahay hain , aur islaah nahi kartay.



 

[26:152] :‏ الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

 

 

[26:152] : Who cause corruption in the land and do not amend.” 



 

[26:152] : جو ملک میں فساد پھیلا رہے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے ۔  

 


 

✯ Ayat: 153

 


 

[26:153] : Woh bolay keh , “bas tu unn mein say hai, jinn par jaadu kar diya gaya hai.”



 

[26:153] : قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ



 

[26:153] : They said, “You are only of those affected by magic. 



 

[26:153] : وہ بولے کہ بس تو ان میں سے ہے جن پر جادو کر دیا گیا ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 154

 


 

[26:154] : “Tu to hum jaisa hi insaan hai, agar tu sachchon say hai, to koyi mo’ajizah lay aa.”



 

[26:154] : مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

 

 

[26:154] : You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful.” 



 

[26:154] : تو تو ہم جیسا ہی انسان ہے ۔  اگر تو سچوں سے ہے تو کوئی معجزہ لے آ ۔  

 


 

✯ Ayat: 163

 


 

[26:163] : Buss tum Allah Taa’laa say daro aur meri ita’at karo.



[26:163] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 

 

 

[26:163] : So fear Allah and obey me. 



 

[26:163] : پس تم اللہ تعا لٰی سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

 


 

✯ Ayat: 164

 


 

[26:164] : Main tum say uss par koyi badla nahi maangta, mera ajr to sirf Allah Ta’aala par hai, jo tamaam jahaan ka Rab hai.



 

[26:164] : وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎



 

[26:164] : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. 



 

[26:164] : میں تم  سے اس پر کوئی بدلہ نہیں مانگتا میرا اجر تو صرف اللہ تعالٰی پر ہے جو تمام جہان کا رب ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 165

 


 

[26:165] : Kya tum jahaan waalon mein say mardon kay saath shahwat-raani kartay ho.



 

[26:165] :  أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ



 

[26:165] : Do you approach males among the worlds 



 

[26:165] : کیا تم جہان والوں میں سے مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو ۔  

 


 

✯ Ayat: 166

 


 

[26:166] : Aur tumhaari jin aurton ko Allah Ta’aala nay tumhara joda banaya hai, unn ko chhaud daitay ho balakeh tum ho hi had say guzar jaanay waalay.



 

[26:166] : وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ‎

 

 

[26:166] : And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing.”



 

[26:166] : اور تمہاری جن عورتوں کو اللہ تعالیٰ نے تمہارا جوڑا بنایا ہے ان کو چھوڑ دیتے ہو، بلکہ تم ہو ہی حد سے گزر جانے والے

 


 

✯ Ayat: 167

 


 

[26:167] : Unhon nay jawaab diya keh, “aye Loot ! agar tu baaz na aaya, to yaqeenan nikaal diya jaye ga”.



 

[26:167] : قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

 

 

[26:167] : They said, “If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted.”



 

[26:167] : انہوں نے جواب دیاکہ اے لوط! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً نکال دیا جائے گا

 


 

✯ Ayat: 168

 


 

[26:168] : Aap nay farmaya, “main tumhaaray kaam say sakht na khush hoon”.



 

[26:168] :‏ قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ‎



 

[26:168] : He said, “Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].



 

[26:168] : آپ نے فرمایا، میں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں

 


 

✯ Ayat: 169

 


 

[26:169] : “Meray Parwardigaar! mujhay aur meray gharaanay ko iss (wabaal) say bacha lay, jo yeh kartay hain”.



[26:169] : رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

 

 

[26:169] : My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do.”



 

[26:169] : میرے پروردگار! مجھے اور میرے گھرانے کو اس (وبال) سے بچالے جو یہ کرتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 170

 


 

[26:170] : Puss hum nay Ussay aur uss kay muta`alleqeen ko, sab ko bacha liya.



 

[26:170] :  فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

 

 

[26:170] : So We saved him and his family, all,



 

[26:170] : پس ہم نے اسے اور اس کے متعلقین کو سب کو بچالیا

 


 

✯ Ayat: 171

 


 

[26:171] : Ba-juz aik budhiya kay, keh woh peechay rah jaanay waalon mein ho gayi.



 

[26:171] : إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ 

 

 

[26:171] : Except an old woman among those who remained behind.



 

[26:171] : بجز ایک بڑھیا کے کہ وه پیچھے ره جانے والوں میں ہوگئی

 


 

✯ Ayat: 172

 


 

[26:172] : Phir hum nay baaqi aur sab ko halaak kar diya.



 

[26:172] :  ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ



 

[26:172] : Then We destroyed the others.



 

[26:172] : پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا

 


 

✯ Ayat: 173

 


 

[26:173] : Aur hum nay unn par aik khaas qisam ka meenh barsaaya, buss bahot hi bura meehnh tha, jo daraaye gaye huway logon par barsa.



 

[26:173] : وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

 

 

[26:173] : And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.



 

[26:173] : اور ہم نے ان پر ایک خاص قسم کا مینہ برسایا، پس بہت ہی برا مینہ تھا جو ڈرائے گئے ہوئے لوگوں پر برسا

 


 

✯ Ayat: 174

 


 

[26:174] : Yeh maajra bhi saraa-sar ibrat hai, unn mein say bhi aksar musalmaan na thay.



 

[26:174] :‏ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 



 

[26:174] : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.



 

[26:174] : یہ ماجرا بھی سراسر عبرت ہے۔ ان میں سے بھی اکثر مسلمان نہ تھے

 


 

✯ Ayat: 175

 


 

[26:175] : Bay-shak tera Parwardigaar wohi hai, ghalbay wala, meher baani wala.



 

[26:175] :  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

 

 

[26:175] : And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.



 

[26:175] : بیشک تیرا پروردگار وہی ہے غلبے واﻻ مہربانی واﻻ

 


 

✯ Ayat: 176

 


 

❁ HAZRAT SHOAIB  KI QAUM KI MA’ASHIRATI KHAMIYAAN AUR UN KAY ANJAAM:



[26:176] : Ayekah waalon nay bhi Rasoolon ko jhutlaya.



 

[26:176] : كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

 

 

[26:176] : The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers .



 

[26:176] : اَیکہ والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا

 


 

✯ Ayat: 177

 


 

[26:177] : Jab keh unn say Shuaib ( علیہ السلام  ) nay kaha keh,”kya tumhein dar khauf nahi?”



 

[26:177] : إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ



 

[26:177] : When Shuaib said to them, “Will you not fear Allah ? 



 

[26:177] : جبکہ ان سے شعیب ( علیہ السلام  ) نے کہا کہ کیا تمہیں ڈر خوف نہیں؟

 


 

✯ Ayat: 178

 


 

[26:178] : Main tumhari taraf amaanatdaar Rasool hoon.



 

[26:178] : إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

 

 

[26:178] : Indeed, I am to you a trustworthy messenger. 



 

[26:178] : میں تمہاری طرف امانتدار رسول ہوں

 


 

✯ Ayat: 179

 


 

[26:179] : Allah ka khauf khaao aur meri farmaan-bardaari karo.



[26:179] : فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ



[26:179] : So fear Allah and obey me. 



 

[26:179] : اللہ کا خوف کھاؤ اور میری فرمانبرداری کرو

 


 

✯ Ayat: 180

 


 

[26:180] : Main uss par tum say koyi ujrat nahi chaahta, mera ajr tamaam jahaanon kay paalnay waalay kay paas hai.



 

[26:180] :  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ



 

[26:180] : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. 



 

[26:180] : میں اس پر تم سے کوئی اجرت نہیں چاہتا ،  میرا اجر تمام جہانوں کے پالنے والے کے پاس ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 181

 


 

[26:181] : Naap poora bhara karo, kam denay walon mein shamuliyat na karo.



 

[26:181] :  أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ‎

 

 

[26:181] : Give full measure and do not be of those who cause loss. 



 

[26:181] : ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو ۔  

 


 

✯ Ayat: 182

 


 

[26:182] : Aur sidhi sahih taraazu say tola karo.



 

[26:182] :  وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

 

 

[26:182] : And weigh with an even balance. 



 

[26:182] : اور سیدھی صحیح ترازو سے تولا کرو

 


 

✯ Ayat: 183

 


 

[26:183] : Logon ko unn ki cheezein kami say na do, bay baaki kay saath zameen mein fasaad machaatay na phiro.



[26:183] : وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 

 

 

[26:183] : And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. 



 

[26:183] : لوگوں کو ان کی چیزیں کمی سے نہ دو  بے باکی کے ساتھ زمین میں فساد  مچاتے  نہ پھرو ۔  

 


 

✯ Ayat: 184

 


 

[26:184] : Uss Allah ka khauf rakho, jis  nay khud  tumhaijn aur agli  makhlooq ko paida  kiya hai .



 

[26:184] : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

 

 

[26:184] : And fear He who created you and the former creation.”



 

[26:184] : اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 185

 


 

[26:185] :  Unhon nay kaha, tu, to unn mein say hai jin par jaadu kar diya jaata hai.



 

[26:185] : قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 



 

[26:185] : They said, “You are only of those affected by magic. 



 

[26:185] : انہوں نے کہا تو تُو  ان میں سے ہے جن پر جادو کر دیا جاتا ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 186

 


 

[26:186] :  Aur tu to hum hi jaisa aik  insaan hai aur hum to tujhay  jhoot bolnay waalon  mein say hi samajhtay hain .



 

[26:186] : وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ



 

[26:186] : You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars. 



 

[26:186] : اورتو  تو ہم جیسا ایک انسان ہے اور ہم تو تجھے جھوٹ بولنے والوں میں سے ہی سمجھتے ہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 187

 


 

[26:187] : Agar tu sachchay logon mein say hai to hum par asmaan kay tukday gira day.



 

[26:187] : فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

 

 

[26:187] : So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful.” 



 

[26:187] : اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرا دے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 188

 


 

[26:188] : Kaha keh, “mera Rabb khoob jaannay wala hai,  jo kuch tum kar rahay ho “.



 

[26:188] : قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

 

 

[26:188] : He said, “My Lord is most knowing of what you do.” 



 

[26:188] : کہا کہ میرا رب خوب جاننے والا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو ۔  

 


 

✯ Ayat: 189

 


 

[26:189] : Chunkeh unhon nay ussay jhutlaya to unhain saaibaan waalay  din kay azaab nay pakad liya, woh baday bhaari din ka azaab tha.



 

[26:189] : فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ‎



 

[26:189] : And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.



 

[26:189] : چونکہ انہوں نے اسے جھٹلایا تو انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا  وہ بڑے بھاری دن کا عذاب تھا ۔  

 


 

✯ Ayat: 190

 


 

[26:190] : Yaqeenan uss mein badi nishaani hai aur unn mein aksar musalmaan na thay .



 

[26:190] : إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ



 

[26:190] : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. 



 

[26:190] : یقیناً اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں کے اکثر مسلمان نہ تھے ۔  

 


 

✯ Ayat: 191

 


 

[26:191] :  Aur yaqeenan tera Parwardigaar albatta wohi hai , ghalbay wala, meherbaani wala .



 

[26:191] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎



 

[26:191] : And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. 



 

[26:191] : اور یقیناً تیرا پروردگار البتہ وہی ہے غلبے والا مہربانی والا ۔  

 


 

✯ Ayat: 192

 


 

❁ QURAN KAREEM KI CHAND IMTIYAAZI KHUSUSIYAAT :



[26:192] :  Aur bay-shak-o-shuba,  yeh  (Qur’an)  Rabb-ul-aalameen  ka nazil farmaya huwa hai.



 

[26:192] : وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎

 

 

[26:192] : And indeed, the Qur’an is the revelation of the Lord of the worlds. 



 

[26:192] : اور بیشک و شبہ یہ  ( قرآن )  رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے ۔  

 




✯ Ayat: 193

 


 

[26:193] :  Issay amaanatdaar farishtah lay kar aya hai.



 

[26:193] : نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ‎

 

 

[26:193] :  The Trustworthy Spirit has brought it down 



 

[26:193] : قابل اعتماد روح (جبریل)  نے اسے نیچے لایا ہے




 

✯ Ayat: 194

 


 

[26:194] :  Aap kay dil par utra hai,  kay aap agaah kar denay waalon  mein say ho jaayen. 



 

[26:194] : عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ

 

 

[26:194] : Upon your heart, [O Muhammad] – that you may be of the warners –



 

[26:194] : آپ کے دل پر اترا ہے  کہ آپ آگاہ کر دینے والوں میں سے ہوجائیں ۔




 

✯ Ayat: 195

 


 

[26:195] :  Saaf Arabi zabaan mein hai .



 

[26:195] : بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ 



 

[26:195] :  In a clear Arabic language. 



 

 [26:195] : صاف عربی زبان میں ہے ۔  

 




[26:196] :  Aglay nabiyon  ki kitaabon  mein bhi is Qur’an ka tazkerah hai .



 

[26:196] :  وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

 

 

[26:196] : And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples. 



 

[26:196] : اگلے نبیوں کی کتابوں میں بھی اس قرآن کا تذکرہ ہے ۔  

 


 

[26:197] :  Kya  unhain  yeh nishaani  kaafi nahi, keh haqqaniyat-e-Qur’an to, Bani Israel kay ulama bhi  jaantay  hain .

 

 

[26:197] :  أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ 

 

 

 

[26:197] : And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?



 

[26:197] : کیا انہیں یہ نشانی کافی نہیں کہ حقانیت قرآن تو بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں ۔

 


 

✯ Ayat: 198

 


 

[26:198] :  Aur agar hum issay kisi ajami shakhs par naazil farmaatay. 



 

[26:198] : وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 

 

 

[26:198] : And even if We had revealed it to one among the foreigners 



 

[26:198] : اور اگر ہم  اسےکسی عجمی شخص پر نازل فرماتے ۔  

 


 

✯ Ayat: 199

 


 

[26:199] :  Puss woh unn kay saamnay uss ki tilaawat karta, to yeh ussay baawar karnay waalay na hotay. 



 

[26:199] : فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ



 

[26:199] : And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. 



 

[26:199] : پس وہ ان کے سامنے اس کی تلاوت کرتا تو یہ اسے باور کرنے والے نہ ہوتے ۔ 

 




✯ Ayat: 200

 


 

[26:200] :  Issi tarah hum nay gunehgaron  kay dilon  mein  is inkaar ko dakhil kar diya hai.



 

[26:200] :  كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 



 

[26:200] : Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals. 



 

[26:200] : اسی طرح ہم نے گنہگاروں کے دلوں میں اس انکار کو داخل کر دیا ہے ۔  




 

✯ Ayat: 201

 


 

[26:201] : Woh jab tak dardnaak azaabon ko mulaahazah na kar lain, emaan na lagen gay.



 

[26:201] : لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

 

 

[26:201] : They will not believe in it until they see the painful punishment.



 

[26:201] : وہ جب تک دردناک عذابوں کو ملاحظہ نہ کرلیں ایمان نہ لائیں گے ۔  

 


 

✯ Ayat: 202

 


 

[26:202] : Puss woh azaab unn ko naa`gahan aa jaye ga, unhain uss ka sha’oor bhi na hoga.



 

[26:202] : فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ



 

[26:202] :  And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. 



 

[26:202] :  پس وہ عذاب ان کو ناگہاں آجائے گا انہیں اس کا شعور بھی نہ ہوگا ۔

 


 

✯ Ayat: 203

 


 

[26:203] : Uss waqat kahen gay keh, “kya humein kuch mohlat di jaye gi ?”



 

[26:203] :  فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ‎



 

[26:203] : And they will say, “May we be reprieved?” 



 

[26:203] : اس وقت کہیں گے کہ کیا ہمیں کچھ مہلت دی جائے گی؟ 

 


 

✯ Ayat: 204

 


 

[26:204] : Puss kya yeh humaaray azaab ki jaldi macha rahay hain ?



 

[26:204] : أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

 

 

[26:204] : So for Our punishment are they impatient? 



 

[26:204] : پس کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟ 

 


 

❁ AZAAB-E-ILAHI ACHANAK AATA HAI AUR KHUD SAAKHTA ‘AAMAAL KUCH KAAM NAHI AATAY:



[26:205] : Accha yeh bhi bataao keh, agar hum nay unhain kayi saal bhi faaida uthaanay diya.



 

[26:205] :  أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ



 

[26:205] : Then have you considered if We gave them enjoyment for years 



 

[26:205] : اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائدہ اُٹھانے دیا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 206

 


 

[26:206] : Phir unhain woh azaab aa laga jin say yeh dhamkaaye jaatay thay.



 

[26:206] : ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ‎



 

[26:206] : And then there came to them that which they were promised? 



 

[26:206] : پھر انہیں وہ عذاب آلگا جن سے یہ دھمکائے جاتے تھے ۔  

 


 

✯ Ayat: 207

 


 

[26:207] : To jo kuch bhi yeh barat`tay rahay, uss mein say kuch bhi faaida na pahoncha sakay ga.



 

[26:207] : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ‎



 

[26:207] : They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. 



 

[26:207] : تو جو کچھ بھی یہ برتتے رہے اس میں سے کچھ بھی فائدہ نہ پہنچا سکے گا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 208

 


 

[26:208] : Hum nay kisi basti ko halaak nahi kiya hai, magar issi haal mein, keh uss kay liye daraanay waalay thay.



[26:208] : وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 

 

 

[26:208] : And We did not destroy any city except that it had warners 



 

[26:208] : ہم نے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا ہے مگر اسی حال میں کہ اس کے لئے ڈرانے والے تھے ۔  




 

✯ Ayat: 209

 


 

[26:209] : Naseehat kay taur par aur hum zulm karnay waalay nahi hain.



 

[26:209] : ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ 



 

[26:209] : As a reminder; and never have We been unjust. 



 

[26:209] : نصیحت کے طور پر اور ہم ظلم کرنے والے نہیں ہیں ۔  




 

✯ Ayat: 210

 


 

❁ KYA SHAYATEEN BHI WAHEE LA SAKTAY HAIN?



[26:210] : Iss Qur’an ko shaitaan nahi laaye.



 

[26:210] : وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ 



 

[26:210] : And the devils have not brought the revelation down. 



 

[26:210] : اس قرآن کو شیطان نہیں لائے ۔

 


 

✯ Ayat: 211

 


 

[26:211] : Na woh uss kay qaabil hain, na unhain uss ki taaqat hai.



 

[26:211] : وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ‎



 

[26:211] : It is not allowable for them, nor would they be able. 



 

[26:211] : نہ وہ اس  کےقابل ہیں  نہ انہیں اس کی طاقت ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 212

 


 

[26:212] : Balkeh woh to, sunnay say bhi mehroom kar diye gaye hain.



 

[26:212] :  إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ



 

[26:212] : Indeed they, from [its] hearing, are removed. 



 

[26:212] : بلکہ وہ  توسننے سے محروم  بھی کر دیئے گئے ہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 213

 


 

[26:213] : Puss tu Allah kay saath kisi aur maabood ko na pukaar, keh tu bhi saza paanay walon mein say ho jaaye.



 

[26:213] : فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ‎



 

[26:213] : So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.



 

[26:213] : پس تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار کہ تو بھی سزا پانے والوں میں سے ہو جائے ۔

 


 

✯ Ayat: 214

 


 

❁ RISHTAYDAARON KO DA’AWAT-E-TAUHEED AUR PAIROKARON SAY HUSN-E-SULOOK KA HUKM:



[26:214] : Apnay qaribi rishtay waalon ko dara day.



 

[26:214] :  وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ



 

[26:214] : And warn, [O Muhammad], your closest kindred. 



 

[26:214] : اپنے قریبی رشتہ والوں کو ڈرا دے

 


 

✯ Ayat: 215

 


 

[26:215] : Uss kay saath ferotni’ say pesh aa, jo bhi emaan laanay wala ho kar teri taabedari karay.



 

[26:215] : وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‎



 

[26:215] : And lower your wing to those who follow you of the believers. 



 

[26:215] : اس کے ساتھ  فروتنی  سے پیش آ ،  جو بھی ایمان لانے والا ہو کر تیری تابعداری کرے ۔ 




 

✯ Ayat: 216

 


 

[26:216] : Agar yeh log teri na farmaani karain to, tu ailaan kar day keh, “main unn kaamon say bezaar hoon jo tum kar rahay ho”.



 

[26:216] : فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

 

 

[26:216] : And if they disobey you, then say, “Indeed, I am disassociated from what you are doing.” 



 

[26:216] : اگر یہ لوگ تیری نافرمانی کریں تو تُو اعلان کر دے کہ میں ان کاموں سے بیزار ہوں جو تم کر رہے ہو ۔  

 


 

✯ Ayat: 217

 


 

[26:217] : Apna poora bharosa ghaalib meherbaan Allah par rakh.



 

[26:217] : وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ‎



 

[26:217] : And rely upon the Exalted in Might, the Merciful, 



[26:217] : اپنا پورا بھروسہ غالب مہربان اللہ پر رکھ

 


 

✯ Ayat: 218

 


 

[26:218] : Jo tujhay dekhta rehta hai, jab keh tu khada hota hai.



 

[26:218] : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ‎



 

[26:218] : Who sees you when you arise 



 

[26:218] : جو تجھے دیکھتا رہتا ہے جبکہ تو کھڑا ہوتا ہے

 


 

✯ Ayat: 219

 


 

[26:219] : Aur sajdah karnay waalon kay darmiyaan tera ghumna phirna bhi.



 

[26:219] : وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ



 

[26:219] : And your movement among those who prostrate. 



 

[26:219] : اور سجدہ کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 220

 


 

[26:220] : Woh bada hi sunnay wala aur khoob hi jaannay wala hai.



[26:220] : إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‎

 

 

[26:220] : Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 



 

[26:220] :  وہ بڑا ہی سننے والا اور خوب ہی جاننے والا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 221

 


 

❁ SHAAIRI SHAITAAN KI TARAF SAY HAI AUR SHU`ARAA KI PAIRAWI GUMRAAH LOG KARTAY HAIN:

 

[26:221] :  Kya main tumhay bataaon keh Shaitaan kis par utartay hain?



 

[26:221] : هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ



 

[26:221] : Shall I inform you upon whom the devils descend? 



 

[26:221] : کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیطان کس پwر اترتے ہیں ۔  

 




✯ Ayat: 222

 


 

[26:222] : Woh har aik jhootay gunehgaar par utartay hain.



 

[26:222] : تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ



 

[26:222] : They descend upon every sinful liar. 



 

[26:222] : وہ ہر ایک  جھوٹے گنہگار پر اترتے ہیں ۔




 

✯ Ayat: 223

 


 

[26:223] : (Uchat-ti) huwi suni sunaayi pahoncha daitay hain aur unn mein say aksar jhootay hain.



 

[26:223] : يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ‎

 

 

[26:223] : They pass on what is heard, and most of them are liars. 



 

[26:223] : ( اچٹتی )  ہوئی سنی سنائی پہنچا ‌دیتے ہیں اور اُن میں سے اكثر جھوٹے ہیں  ۔

 


 

✯ Ayat: 224

 


 

[26:224] : Shaayaron ki pairwi woh kartay hain, jo behkay huway hon.



 

[26:224] : وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

 

 

[26:224] : And the poets – [only] the deviators follow them; 



 

[26:224] : شاعروں کی پیروی وہ کرتے ہیں جو بہکے ہوئے ہوں ۔  

 


 

✯ Ayat: 225

 


 

[26:225] : Kya aap nay nahi dekha keh shaayar aik aik biya baan mein sar takraatay phirtay hain.



 

[26:225] : أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ 

 

 

[26:225] : Do you not see that in every valley they roam 



 

[26:225] : کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ شاعر ایک ایک بیابان میں سر ٹکراتے پھرتے ہیں ۔

 


 

✯ Ayat: 226

 


 

[26:226] : Aur woh kehtay hain, jo kartay nahi.



 

[26:226] : وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

 

 

[26:226] : And that they say what they do not do? 



[26:226] : اور وہ کہتے ہیں جو کرتے نہیں ۔

 


 

✯ Ayat: 227

 


 

[26:227] : Siwaaye unn kay jo emaan laaye aur naik amal kiye aur ba kasrat Allah Ta’aala ka zikr kiya aur apni mazlumi kay baad inteqaam liya, jinhon nay zulm kiya hai woh bhi abhi jaan len gay keh kis karwat ulat`tay hain.



 

[26:227] : إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ‎

 

 

 

[26:227] : Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned. 



 

[26:227] : سوائے ان کے جو ایمان لائے  اور نیک عمل کئے اور بکثرت اللہ تعالٰی کا ذکر کیا اور اپنی مظلومی کے بعد انتقام لیا  جنہوں نے ظلم کیا ہے وہ بھی ابھی جان لیں گے کہ کس کروٹ الٹتے ہیں ۔  

 

 

Table of Contents