Search
Sections
< All Topics
Print

19. Surah Maryam.

Surah Maryam: 19

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

(Sura-Maryam Makka mai Nazil hui, is mai atthanway (98) Aayatain hain)

HAZRAT ZAKARIYA ALAIHIS SALAAM KA ‘AALIM PAIRI MEIN ALLAH SAY BETAA MAANGNAY KA WAQIYAA:

*****************

[19:01] : Kaaf ,Haa, Yaa, ain, Suaad.

[19:01] : كٓهيعٓصٓ 

[19:01] : Kaf, Ha, Ya, Ain, Sad.

[19:01] : کہیعص

*****************

[19:02] : Yeh hai teray parwardigaar ki uss meharbaani ka zikr jo uss nay Apnay banday zakariya par ki thi.

[19:02] : ذِکۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّکَ عَبۡدَہٗ زَکَرِیَّا ۖۚ 

[19:02] : [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah.

[19:02] : یہ ہے تیرے پروردگار کی اس مہربانی کا ذکر جو اس نے اپنے بندے زکریا پر کی تھی

*****************

[19:03] : ‘Jabkay uss nay Apnay Rab say chupkay chupkay duaa ki thi.’

[19:03] : اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗ نِدَآءً خَفِیًّا 

[19:03] :’When he called to his Lord a private supplication.’

[19:03] : جبکہ اس نے اپنے رب سے چپکے چپکے دعا کی تھی

*****************

[19:04] : Ke, “Aey meray parwardigaar! Meri haddiyaan kamzor hogayi hain, Aur sir burhaapay ki wajah say bharak uthaa hai, Lekin mein kabhi bhi tujh say duaa karkay mahroom nahi raha,

[19:04] : قَالَ رَبِّ اِنِّیۡ وَہَنَ الۡعَظۡمُ مِنِّیۡ وَاشۡتَعَلَ الرَّاۡسُ شَیۡبًا وَّلَمۡ اَکُنۡۢ بِدُعَآئِکَ رَبِّ شَقِیًّا 

[19:04] :  He said, “My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.

[19:04] : کہ اے میرے پروردگار! میری ہڈیاں کمزور ہوگئی ہیں اور سر بڑھاپے کی وجہ سے بھڑک اٹھا ہے، لیکن میں کبھی بھی تجھ سے دعا کر کے محروم نہیں رہا

*****************

[19:05] : Mujhay Apnay marnay kay baad Apnay qaraabat waaloun  ka darr hai, Meri Biwi bhi baanjh hai, Pas tu Mujhay Apnay paas say waaris ataa farma”.

[19:05] : وَاِنِّیۡ خِفۡتُ الۡمَوَالِیَ مِنۡ وَّرَآءِیۡ وَکَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا فَہَبۡ لِیۡ مِنۡ لَّدُنۡکَ وَلِیًّا ۙ 

[19:05] : And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir.

[19:05] : مجھے اپنے مرنے کے بعد اپنے قرابت والوں کا ڈر ہے، میری بیوی بھی بانجھ ہے پس تو مجھے اپنے پاس سے وارث عطا فرما

*****************

[19:06] : “Jo meraa bhi waaris ho aur Yaqoob (Alaihis Salaam) kay khandaan kaa bhi jaa-nasheen. Aur meray Rab! Tu ussay maqbool banda bana lay.”

[19:06] : یَّرِثُنِیۡ وَیَرِثُ مِنۡ اٰلِ یَعۡقُوۡبَ ٭ۖ وَاجۡعَلۡہُ رَبِّ رَضِیًّا 

[19:06] : “Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You].”

[19:06] : جو میرا بھی وارث ہو اور یعقوب (علیہ السلام) کے خاندان کا بھی جانشین اور میرے رب! تو اسے مقبول بنده بنا لے

*****************

[19:07] : “Aye zakariya! Ham tujhay aik bachay ki khushkhabri daytay hain jis kaa naam Yahiya hai. Ham nay uss say pehlay iss ka ham naam bhi kissi ko nahi kiya.”

[19:07] ::یٰزَکَرِیَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُکَ بِغُلٰمِ ۣ اسۡمُہٗ یَحۡیٰی ۙ لَمۡ نَجۡعَلۡ لَّہٗ مِنۡ قَبۡلُ سَمِیًّا 

[19:07] : He was told], “O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John.  We have not assigned to any before [this] name.”

[19:07] : اے زکریا! ہم تجھے ایک بچے کی خوشخبری دیتے ہیں جس کا نام یحيٰ ہے، ہم نے اس سے پہلے اس کا ہم نام بھی کسی کو نہیں کیا

*****************

[19:08] : Zakariya (Alaihis Salaam) kehnay lagay,” Meray Rab! Meray haan ladka kaisay hogaa jabkay meri biwi baanjh aur main khud burhaapay kay intehaayi zoaf ko pahonch chukaa hoon?”

[19:08] : قَالَ رَبِّ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّکَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا وَّقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ الۡکِبَرِ عِتِیًّا 

[19:08] : He said, “My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?”

[19:08] : زکریا (علیہ السلام) کہنے لگے میرے رب! میرے ہاں لڑکا کیسے ہوگا، جبکہ میری بیوی بانجھ اور میں خود بڑھاپے کے انتہائی ضعف کو پہنچ چکا ہوں

*****************

[19:09] : Irshaad hua ke,” W’ada issi tarah ho chukaa;teray Rab nay farmaa diyaa hai ke, Mujh par toh yeh bilkul aasaan hai, Aur tu khud jabkay kuch na tha, main tujhay paidaa kar chukaa hoon.’ “

[19:09] : قَالَ کَذٰلِکَ ۚ قَالَ رَبُّکَ ہُوَ عَلَیَّ ہَیِّنٌ وَّقَدۡ خَلَقۡتُکَ مِنۡ قَبۡلُ وَلَمۡ تَکُ شَیۡئًا 

[19:09] : An angel] said, “Thus [it will be]; your Lord says, ‘It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.’ “

[19:09] : ارشاد ہوا کہ وعده اسی طرح ہو چکا، تیرے رب نے فرما دیا ہے کہ مجھ پر تو یہ بالکل آسان ہے اور تو خود جبکہ کچھ نہ تھا میں تجھے پیدا کر چکا ہوں

*****************

[19:10] : Kehnay lagay,” Meray parwardigaar, meray liye koyi a’laamat muqarrar farmaa day.” Irshad hua ke,”  teray liye a’laamat yeh hai ke baawajood bhalaa changa honay kay tu teen raaton tak, kissi shakhs say bol na sakay ga.”

[19:10] : قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا 

[19:10] : [Zechariah] said, “My Lord, make for me a sign.” He said, “Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound.”

[19:10] : کہنے لگے میرے پروردگار میرے لئے کوئی علامت مقرر فرما دے، ارشاد ہوا کہ تیرے لئے علامت یہ ہے کہ باوجود بھلا چنگا ہونے کے تو تین راتوں تک کسی شخص سے بول نہ سکے گا

*****************

[19:11] : Ab Zakariya  (Alaihis Salaam) Apnay hujray say nikal kar apni qaum kay paas aakar unhein ishaara kartay hain ke, “tum subha-o-shaam Allah Ta’aala ki tasbeeh bayaan karo”.

[19:11] : فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةً وَعَشِيًّا 

[19:11] : So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.

[19:11] : اب زکریا (علیہ السلام) اپنے حجرے سے نکل کر اپنی قوم کے پاس آکر انہیں اشاره کرتے ہیں کہ تم صبح وشام اللہ تعالیٰ کی تسبیح بیان کرو

*****************

[19:12] : “Aye Yahiya! Meri kitaab ko mazbooti say thaam lay”. Aur ham nay ussay ladakpan hi say daanaayi a’taa farmaa di.

[19:12] : یٰیَحۡیٰی خُذِ الۡکِتٰبَ بِقُوَّۃٍ ؕ  وَاٰتَیۡنٰہُ الۡحُکۡمَ صَبِیًّا ۙ 

[19:12] : Allah ] said, “O John, take the Scripture with determination.” And We gave him judgement [while yet] a boy.

[19:12] : اے یحيٰ! میری کتاب کو مضبوطی سے تھام لے اور ہم نے اسے لڑکپن ہی سے دانائی عطا فرما دی

*****************

[19:13] : Aur Apnay paas say shafaqat, Aur pakeezgi bhi, woh parhezgaar shakhs tha.

[19:13] : وَّحَنَانًا مِّنۡ لَّدُنَّا وَزَکٰوۃً ؕ  وَکَانَ تَقِیًّا ۙ 

[19:13] : And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah.

[19:13] : اور اپنے پاس سے شفقت اور پاکیزگی بھی، وه پرہیزگار شخص تھا

*****************

[19:14] :  Aur Apnay maa baap say nek salook karnay waala tha, woh sarkash aur gunehgaar na tha.

[19:14] : وَّبَرًّۢا بِوَالِدَیۡہِ وَلَمۡ یَکُنۡ جَبَّارًا عَصِیًّا 

[19:14] : And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.

[19:14] : اور اپنے ماں باپ سے نیک سلوک کرنے واﻻ تھا وه سرکش اور گناه گار نہ تھا

*****************

HAZRAT MARYAM ALAIHIS SALAAM AUR HAZRAT ‘ESSA ALAIHIS SALAAM KAY WAQI’AAT KI TAFSEEL:

[19:15] : Uss par salaam hai jis din woh paida hua Aur jiss din woh maray aur jiss din woh zinda karkay uthaayaa jaaye.

[19:15] : وَسَلٰمٌ عَلَیۡہِ یَوۡمَ وُلِدَ وَیَوۡمَ یَمُوۡتُ وَیَوۡمَ یُبۡعَثُ حَیًّا ٪ 

[19:15] : And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.

[19:15] : اس پر سلام ہے جس دن وه پیدا ہوا اور جس دن وه مرے اور جس دن وه زنده کرکے اٹھایا جائے

*****************

[19:16] :  Iss kitaab mein maryam ka bhi waaqi’a bayaan kar. Jabke woh Apnay ghar kay logoun say alaihada hokar mashriqi jaanib aayein.

[19:16] : وَاذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ مَرۡیَمَ ۘ  اِذِ انۡتَبَذَتۡ مِنۡ اَہۡلِہَا مَکَانًا شَرۡقِیًّا ۙ 

[19:16] : And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.

[19:16] : اس کتاب میں مریم کا بھی واقعہ بیان کر۔ جبکہ وه اپنے گھر کے لوگوں سے علیحده ہو کر مشرقی جانب آئیں

*****************

[19:17] : Aur unn logon ki taraf say parda kar liya. Phir ham nay uss kay paas apni rooh (Jibraeel Alaihis Salaam) ko bhejaa, pas woh uss kay saamnay poora aadmi ban kar zaahir hua.

[19:17] : فَاتَّخَذَتۡ مِنۡ دُوۡنِہِمۡ حِجَابًا ۪۟ فَاَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہَا رُوۡحَنَا فَتَمَثَّلَ لَہَا بَشَرًا سَوِیًّا 

[19:17] : And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man.

[19:17] : اور ان لوگوں کی طرف سے پرده کر لیا، پھر ہم نے اس کے پاس اپنی روح (جبرائیل علیہ السلام) کو بھیجا پس وه اس کے سامنے پورا آدمی بن کر ﻇاہر ہوا

*****************

[19:18] : Yeh kehnay lagein, “Main tujh say Rahman ki panaah maangti hoon, agar tu kuch bhi Allah say darnay waala hai.”

[19:18] : قَالَتۡ اِنِّیۡۤ اَعُوۡذُ بِالرَّحۡمٰنِ مِنۡکَ اِنۡ کُنۡتَ تَقِیًّا 

[19:18] : She said, “Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah .”

[19:18] : یہ کہنے لگیں میں تجھ سے رحمٰن کی پناه مانگتی ہوں اگر تو کچھ بھی اللہ سے ڈرنے واﻻ ہے

*****************

[19:19] : Uss nay jawaab diya ke, “Main toh Allah kaa bhejaa hua qaasid hoon, tujhay aik Pakeezah ladka daynay aayaa hoon.”

[19:19] : قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوۡلُ رَبِّکِ ٭ۖ لِاَہَبَ لَکِ غُلٰمًا زَکِیًّا 

[19:19] : He said, “I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy.”

[19:19] : اس نے جواب دیا کہ میں تو اللہ کا بھیجا ہوا قاصد ہوں، تجھے ایک پاکیزه لڑکا دینے آیا ہوں

*****************

[19:20] : Kehnay lagein, “Bhalaa Meray haan Bachcha kaisay ho sakta hai? Mujhay toh kissi Insaan kaa haath tak nahi lagaa aur na main badhkaar hoon.”

[19:20] : قَالَتۡ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّلَمۡ یَمۡسَسۡنِیۡ بَشَرٌ وَّلَمۡ اَکُ بَغِیًّا 

[19:20] : She said, “How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?”

[19:20] : کہنے لگیں بھلا میرے ہاں بچہ کیسے ہو سکتا ہے؟ مجھے تو کسی انسان کا ہاتھ تک نہیں لگا اور نہ میں بدکار ہوں

*****************

[19:21] : Uss nay kaha baat toh yehi hai. lekin teray parwardigaar ka Irshad hai ke woh mujh par bohat hi aasaan hai. hum toh ussay logon kay liye aik nishaani bana deingay aur apni khaas rahmat, yeh toh aik tay shuda baat hai.

[19:21] : قَالَ کَذٰلِکِ ۚ قَالَ رَبُّکِ ہُوَ عَلَیَّ ہَیِّنٌ ۚ وَلِنَجۡعَلَہٗۤ اٰیَۃً لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَۃً مِّنَّا ۚ وَکَانَ اَمۡرًا مَّقۡضِیًّا 

[19:21] : He said, “Thus [it will be]; your Lord says, ‘It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.’

[19:21] : اس نے کہا بات تو یہی ہے۔ لیکن تیرے پروردگار کا ارشاد ہے کہ وه مجھ پر بہت ہی آسان ہے ہم تو اسے لوگوں کے لئے ایک نشانی بنا دیں گے اور اپنی خاص رحمت، یہ تو ایک طے شده بات ہے

*****************

[19:22] : Pas woh hamal say hogayeen aur issi wajah say woh yaksoo hokar aik door ki jagah chali gayeen.

[19:22] : فَحَمَلَتۡہُ فَانۡتَبَذَتۡ بِہٖ مَکَانًا قَصِیًّا 

[19:22] : So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.

[19:22] : پس وه حمل سے ہو گئیں اوراسی وجہ سے وه یکسو ہو کر ایک دور کی جگہ چلی گئیں

*****************

[19:23] : Phir dard-e-zeh usay aik khajoor kay tanay kay neechay lay aaya, boli, “kaash! Main iss say pehlay hi marr gaee hoti aur logon ki yaad say bhi bhooli bisri hojaat”i.

[19:23] : فَاَجَآءَہَا الۡمَخَاضُ اِلٰی جِذۡعِ النَّخۡلَۃِ ۚ قَالَتۡ یٰلَیۡتَنِیۡ مِتُّ قَبۡلَ ہٰذَا وَکُنۡتُ نَسۡیًا مَّنۡسِیًّا 

[19:23] : And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, “Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten.”

[19:23] : پھر درِد زه ایک کھجور کے تنے کے نیچے لے آیا، بولی کاش! میں اس سے پہلے ہی مر گئی ہوتی اور لوگوں کی یاد سے بھی بھولی بسری ہو جاتی

*****************

[19:24] : Itnay mein ussay neechay say hi awaz di ke aazurdah khatir na ho, teray Rab nay teray paaun talay aik chashma jaari kar diya hai.

[19:24] : فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا 

[19:24] : But he called her from below her, “Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.

[19:24] : اتنے میں اسے نیچے سے ہی آواز دی کہ آزرده خاطر نہ ہو، تیرے رب نے تیرے پاؤں تلے ایک چشمہ جاری کر دیا ہے

*****************

[19:25] : Aur iss khajoor kay tanay ko apni taraf hila, yeh teray saamnay tar-o-taza pakki khajoorein gira day ga.

[19:25] : وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا 

[19:25] : And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.

[19:25] : اور اس کھجور کے تنے کو اپنی طرف ہلا، یہ تیرے سامنے تروتازه پکی کھجوریں گرا دے گا

*****************

[19:26] : Abb chain say kha  pi aur aankhein thandi rakh, agar tujhay koi insaan nazar padd jaaye toh keh dena ke, “main nay Allah rahman kay naam ka roza maan rakha hai. Main aaj kissi shakhs say baat na karoongi”.

[19:26] : فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا 

[19:26] : So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, ‘Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'”

[19:26] : اب چین سے کھا پی اور آنکھیں ٹھنڈی رکھ، اگر تجھے کوئی انسان نظر پڑ جائے تو کہہ دینا کہ میں نے اللہ رحمنٰ کے نام کا روزه مان رکھا ہے۔ میں آج کسی شخص سے بات نہ کروں گی

*****************

[19:27] : Abb hazrat Esa (alaihis salaam) ko liye huay woh apni qaum kay pass aayeen. Sab kehnay lagay, “Maryam tu nay badi buri harkat ki.

[19:27] : فَاَتَتۡ بِہٖ قَوۡمَہَا تَحۡمِلُہٗ ؕ قَالُوۡا یٰمَرۡیَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَیۡئًا فَرِیًّا 

[19:27] : Then she brought him to her people, carrying him. They said, “O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.

[19:27] : اب حضرت عیسیٰ (علیہ السلام) کو لئے ہوئے وه اپنی قوم کے پاس آئیں۔ سب کہنے لگے مریم تو نے بڑی بری حرکت کی

*****************

[19:28] : Aye Haroon ki behan! Na toh tera baap bura aadmi tha aur na teri maa badkaar thi”.

[19:28] : یٰۤاُخۡتَ ہٰرُوۡنَ مَا کَانَ اَبُوۡکِ امۡرَاَ سَوۡءٍ وَّمَا کَانَتۡ اُمُّکِ بَغِیًّا ۖۚ 

[19:28] : O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste.”

[19:28] : اے ہارون کی بہن! نہ تو تیرا باپ برا آدمی تھا اور نہ تیری ماں بدکار تھی

*****************

[19:29] : Maryam nay apnay bachchay ki taraf ishaara kiya. Sab kehnay lagay ke, “lo bhala hum goud kay bachchay say baatein kaisay karein?”

[19:29] : فَاَشَارَتۡ اِلَیۡہِ ؕ قَالُوۡا کَیۡفَ نُکَلِّمُ مَنۡ کَانَ فِی الۡمَہۡدِ صَبِیًّا 

[19:29] : So she pointed to him. They said, “How can we speak to one who is in the cradle a child?”

[19:29] : مریم نے اپنے بچے کی طرف اشاره کیا۔ سب کہنے لگے کہ لو بھلا ہم گود کے بچے سے باتیں کیسے کریں؟

*****************

[19:30] : Bachcha bol utha ke, “main Allah Ta’aala ka banda hoon. Uss nay mujhay kitab ‘ataa farmayee aur mujhay apna payghumber banaaya hai”.

[19:30] : قَالَ اِنِّیۡ عَبۡدُ اللّٰہِ ۟ؕ  اٰتٰنِیَ الۡکِتٰبَ وَجَعَلَنِیۡ نَبِیًّا ۙ 

[19:30] : Jesus] said, “Indeed, I am the servant of Allah . He has given me the Scripture and made me a prophet.

[19:30] : بچہ بول اٹھا کہ میں اللہ تعالیٰ کا بنده ہوں۔ اس نے مجھے کتاب عطا فرمائی اور مجھے اپنا پیغمبر بنایا ہے

*****************

[19:31] : Aur uss nay mujhay ba-barkat kiya hai jahaan bhi main hoon, aur uss nay mujhay namaz aur zakat ka hukm diya hai jab tak bhi main zinda rahoon.

[19:31] : وَّجَعَلَنِیۡ مُبٰرَکًا اَیۡنَ مَا کُنۡتُ ۪  وَاَوۡصٰنِیۡ بِالصَّلٰوۃِ وَالزَّکٰوۃِ مَا دُمۡتُ حَیًّا ۪ۖ 

[19:31] : And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive

[19:31] : اور اس نے مجھے بابرکت کیا ہے جہاں بھی میں ہوں، اور اس نے مجھے نماز اور زکوٰة کا حکم دیا ہے جب تک بھی میں زنده رہوں

*****************

[19:32] :  Aur uss nay mujhay apni walidah ka khidmat guzaar banaaya hai aur mujhay sarkash aur bad-bakht nahi kiya.

[19:32] : وَّبَرًّۢا بِوَالِدَتِیۡ ۫ وَلَمۡ یَجۡعَلۡنِیۡ جَبَّارًا شَقِیًّا 

[19:32] : And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.

[19:32] : اور اس نے مجھے اپنی والده کا خدمت گزار بنایا ہے اور مجھے سرکش اور بدبخت نہیں کیا

*****************

[19:33] :  Aur mujh par meri paidaish kay din, aur meri maut kay din aur jiss din ke main dubaara zinda khada kiya jaoonga, salaam hi salaam hai.

[19:33] : وَالسَّلٰمُ عَلَیَّ یَوۡمَ وُلِدۡتُّ وَیَوۡمَ اَمُوۡتُ وَیَوۡمَ اُبۡعَثُ حَیًّا 

[19:33] : And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive.”

[19:33] : اور مجھ پر میری پیدائش کے دن اور میری موت کے دن اور جس دن کہ میں دوباره زنده کھڑا کیا جاؤں گا، سلام ہی سلام ہے

*****************

[19:34] : Yeh hai sahih waaqi’a Esa bin Maryam( alaihis salaam) ka, yehi hai woh haq baat jiss mein log shak-o-shuba mein mubtila hain.

‌[19:34] : ذٰلِکَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ ۚ قَوۡلَ الۡحَقِّ الَّذِیۡ فِیۡہِ یَمۡتَرُوۡنَ 

‌‌[19:34] : That is Jesus, the son of Mary –  the word of truth about which they are in dispute.

‌[19:34] : یہ ہے صحیح واقعہ عیسیٰ بن مریم (علیہ السلام) کا، یہی ہے وه حق بات جس میں لوگ شک وشبہ میں مبتلا ہیں

*****************

[19:35] : Allah Ta’aala kay liye aulaad ka hona layeq nahi, woh toh bilkul paak zaat hai. woh toh jab kissi kaam kay sar anjaam daynay ka iraada karta hai toh ussay keh dayta hai ke, “hoja”, woh ussi waqt ho jaata hai.

[19:35] : مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۢ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُون

[19:35] : It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, Be, and it is.

[19:35] : اللہ تعالٰی کے لئے اولاد کا ہونا لائق نہیں وہ تو بالکل پاک ذات ہے وہ تو جب کسی کام کے سر انجام دینے کا ارادہ کرتا ہے تو اسے کہہ دیتا ہے کہ ہو جا وہ اسی وقت ہو جاتا ہے ۔ 

*****************

[19:36] : “Mera aur tum sab ka parwardigaar Allah Ta’aala hi hai. Tum sab ussi ki ‘ibaadat karo, yehi seedhi raah hai”.

[19:36]  : وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ 

[19:36] : [Jesus said], “And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”

[19:36] : میرا اور تم سب کا پروردگار صرف اللہ تعالٰی ہی ہے ۔ تم سب اسی کی عبادت کرو ، یہی سیدھی راہ ہے ۔ 

*****************

[19:37] : Phir yeh firqay aapas mein ikhtilaf karnay lagay pas, kaafiron kay liye “wail” hai aik baday (sakht) din ki hazri hai.

[19:37] : فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ  

[19:37] : Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved – from the scene of a tremendous Day.

[19:37] : پھر یہ فر قے آپس میں اختلاف کرنے لگے پس کافروں کے لئے  ویل ہے ایک بڑے ( سخت ) دن کی حاضری سے ۔ 

*****************

[19:38] : Kya khoob dekhnay sunnay waalay hongay, uss din jabke humaaray samnay haazir hongay, lekin aaj toh yeh zaalim log sareeh gumraahi mein paday huay hain.

[19:38] : اَسۡمِعۡ بِہِمۡ وَاَبۡصِرۡ ۙ یَوۡمَ یَاۡتُوۡنَنَا لٰکِنِ الظّٰلِمُوۡنَ الۡیَوۡمَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ 

[19:38] : How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

[19:38] : کیا خوب دیکھنے سننے والے ہوں گے اس دن جبکہ ہمارے سامنے حاضر ہوں گے، لیکن آج تو یہ ﻇالم لوگ صریح گمراہی میں پڑے ہوئے ہیں

*****************

[19:39] : Tu unhein uss ranj-o-afsos kay din ka darr suna day jabkay kaam anjaam ko phoncha diya jayega, aur yeh log ghaflat aur bay emaani mein hi reh jayeingay.

[19:39] : وَاَنۡذِرۡہُمۡ یَوۡمَ الۡحَسۡرَۃِ اِذۡ قُضِیَ الۡاَمۡرُ ۘ وَہُمۡ فِیۡ غَفۡلَۃٍ وَّہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ 

[19:39] : And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.

[19:39] : تو انہیں اس رنج وافسوس کے دن کا ڈر سنا دے جبکہ کام انجام کو پہنچا دیا جائے گا، اور یہ لوگ غفلت اور بے ایمانی میں ہی ره جائیں گے

*****************

SAARI ZAMEEN AUR ZAMEEN WAALON KA WAARIS FAQT ALLAH TA’AALA HI HAI:

[19:40] : Khud zameen kay aur tamam zameen walon kay waris hum hi hongay aur sab log humari hi taraf lauta kar laaye jayeingay.

[19:40] : اِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ الۡاَرۡضَ وَمَنۡ عَلَیۡہَا وَاِلَیۡنَا یُرۡجَعُوۡنَ 

[19:40] : Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

[19:40] : خود زمین کے اور تمام زمین والوں کے وارث ہم ہی ہوں گے اور سب لوگ ہماری ہی طرف لوٹا کر ﻻئے جائیں گے

*****************

HAZRAT IBRAHEEM ‘ALAIHIS SALAAM APNAY BAAP KO WA’AZ KARTE HAIN:

[19:41] : Iss kitaab mein Ibraheem (‘Alaihis salaam) ka qissa bayaan kar. Bay-shak, woh baday sachaayi waalay payghumbar thay.

[19:41] : وَاذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِبۡرٰہِیۡمَ ۬ؕ اِنَّہٗ کَانَ صِدِّیۡقًا نَّبِیًّا 

[19:41] : And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

[19:41] : اس کتاب میں ابراہیم (علیہ السلام) کا قصہ بیان کر، بیشک وه بڑی سچائی والے پیغمبر تھے

*****************

[19:42] : Jabkay unho nay Apnay baap say kahaa ke, “Abbaa jaan! Aap unn ki pooja paat kyun kar rahay hain , jo na sunein na dekhein? Na Aap ko kuch bhi faaeda pahonchaa sakein.

[19:42] :  اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ یٰۤاَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا یَسۡمَعُ وَلَا یُبۡصِرُ وَلَا یُغۡنِیۡ عَنۡکَ شَیۡئًا 

[19:42] : Mention] when he said to his father, “O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?

[19:42] : جبکہ انہوں نے اپنے باپ سے کہا کہ ابّا جان! آپ ان کی پوجا پاٹ کیوں کر رہے ہیں جو نہ سنیں نہ دیکھیں؟ نہ آپ کو کچھ بھی فائده پہنچا سکیں

*****************

[19:43] : Meray meharbaan maa baap! Aap dekhiye meray paas woh ilm aaya hai joh Aap kay paas aaya hi nahi, toh Aap meri hi manein; Mein bilkul seedhi raah ki taraf Aap ki rehbari karoonga.

[19:43] :  یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡ قَدۡ جَآءَنِیۡ مِنَ الۡعِلۡمِ مَا لَمۡ یَاۡتِکَ فَاتَّبِعۡنِیۡۤ اَہۡدِکَ صِرَاطًا سَوِیًّا 

[19:43] : O my father! indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.

[19:43] : میرے مہربان باپ! آپ دیکھیئے میرے پاس وه علم آیا ہے جو آپ کے پاس آیا ہی نہیں، تو آپ میری ہی مانیں میں بالکل سیدھی راه کی طرف آپ کی رہبری کروں گا

*****************

[19:44] : Meray abba jaan, Aap shaitaan ki parastish say baaz aajayein. Shaitaan toh reham-o-karam waalay Allah Ta’aala ka, badaa hi naa farmaan hai.

[19:44] : یٰۤاَبَتِ لَا تَعۡبُدِ الشَّیۡطٰنَ ؕ اِنَّ الشَّیۡطٰنَ کَانَ لِلرَّحۡمٰنِ عَصِیًّا 

[19:44] : O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

[19:44] : میرے ابّا جان آپ شیطان کی پرستش سے باز آجائیں شیطان تو رحم وکرم والے اللہ تعالیٰ کا بڑا ہی نافرمان ہے

*****************

[19:45] :  “Abba jaan! Mujhay khauf laga hua hai ke, “kaheen Aap par koi azaab-e-elaahee na aa paday ke Aap shaitaan kay sathi bann jayein.”

[19:45] : یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡۤ اَخَافُ اَنۡ یَّمَسَّکَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ فَتَکُوۡنَ لِلشَّیۡطٰنِ وَلِیًّا 

[19:45] :” O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire].”

[19:45] : ابّا جان! مجھے خوف لگا ہوا کہ کہیں آپ پر کوئی عذاب الٰہی نہ آپڑے کہ آپ شیطان کے ساتھی بن جائیں

*****************

[19:46] :  Uss nay jawaab diya ke, “Aye Ibraheem! Kiya tu hamaaray ma’boodoun say rugardaani kar raha hai? Sun agar tu baaz na aaya toh, mein tujhay patthron say maar daloun ga, jaa aik muddat daraaz tak mujh say alag rah.”

[19:46] : قَالَ اَرَاغِبٌ اَنۡتَ عَنۡ اٰلِہَتِیۡ یٰۤـاِبۡرٰہِیۡمُ ۚ لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ لَاَرۡجُمَنَّکَ وَاہۡجُرۡنِیۡ مَلِیًّا 

[19:46] : [His father] said, “Have you no desire for my gods, O Abraham?  If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time.”

[19:46] : اس نے جواب دیا کہ اے ابراہیم! کیا تو ہمارے معبودوں سے روگردانی کر رہا ہے۔ سن اگر تو باز نہ آیا تو میں تجھے پتھروں سے مار ڈالوں گا، جا ایک مدت دراز تک مجھ سے الگ ره

*****************

[19:47] : Kaha,” Achaa tum par salaam ho. Mein toh apnay parwardigaar say tumhaari bakhshish ki dua karta rahoon gaa. Woh mujh par had darja meharbaan hai”.

[19:47] : قَالَ سَلٰمٌ عَلَیۡکَ ۚ سَاَسۡتَغۡفِرُ لَکَ رَبِّیۡ ؕ اِنَّہٗ کَانَ بِیۡ حَفِیًّا 

[19:47] : [Abraham] said, “Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.

[19:47] : کہا اچھا تم پر سلام ہو، میں تو اپنے پروردگار سے تمہاری بخشش کی دعا کرتا رہوں گا، وه مجھ پر حد درجہ مہربان ہے

*****************

[19:48] :” Mein toh Tumhein bhi aur jin jin ko tum Allah Ta’aala kay siwaa pukaartay ho unhein bhi sab ko chodh rahaa hoon. sirf Apnay parwardigaar ko pukaarta rahoon gaa. Mujhay yaqeen hai ke Mein Apnay parwardigaar say du’aa maang kar mahroom na rahoon ga.”

[19:48] : وَاَعۡتَزِلُکُمۡ وَمَا تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَاَدۡعُوۡا رَبِّیۡ ۫ۖ عَسٰۤی اَلَّاۤ اَکُوۡنَ بِدُعَآءِ رَبِّیۡ شَقِیًّ

[19:48] : “And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord.  I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy.”

[19:48] : میں تو تمہیں بھی اور جن جن کو تم اللہ تعالیٰکے سوا پکارتے ہو انہیں بھی سب کو چھوڑ رہا ہوں۔ صرف اپنے پروردگار کو پکارتا رہوں گا، مجھے یقین ہے کہ میں اپنے پروردگار سے دعا مانگ کر محروم نہ رہوں گا

*****************

HAZRAT IBRAAHIM ALAIHIS SALAAM KO AULAAD KAB MILI?:

[19:49] :  Jab Ibraahim (Alaihis Salaam) unn sab ko aur Allah kay siwaa unn kay sab ma’boodo ko chodh chukay toh, Ham nay unhein Ishaaq (Alaihis Salaam)-o-Yaqoob (Alaihis Salaam) ataa farmaye aur dono ko nabi banaa diyaa.

[19:49] : فَلَمَّا اعۡتَزَلَہُمۡ وَمَا یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ۙ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اِسۡحٰقَ وَیَعۡقُوۡبَ ؕ وَکُلًّا جَعَلۡنَا نَبِیًّا 

[19:49] : So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.

[19:49] : جب ابراہیم (علیہ السلام) ان سب کو اور اللہ کے سوا ان کے سب معبودوں کو چھوڑ چکے تو ہم نے انہیں اسحاق ویعقوب (علیہما السلام) عطا فرمائے، اور دونوں کو نبی بنا دیا

*****************

[19:50] : Aur unn sab ko ham nay apni bohat si rahmatein a’taa farmaeyein, aur ham nay unn kay zikar-e-jameel ko buland darjay ka kar diya.

[19:50] : وَوَہَبۡنَا لَہُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَہُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِیًّا ٪ 

[19:50] : And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.

[19:50] : اور ان سب کو ہم نے اپنی بہت سی رحمتیں عطا فرمائیں اور ہم نے ان کے ذکر جمیل کو بلند درجے کا کر دیا

*****************

CHAND AMBIYAA ALAIHIS SALAAM AUR INN KI PASANDIDA SIFAAT KA TAZKARAH:

[19:51] :  Iss quraan mein, Musa (Alaihis Salaam) ka zikr bhi kar, jo chuna hua Rasool aur nabi tha.

[19:51] : وَاذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ مُوۡسٰۤی ۫ اِنَّہٗ کَانَ مُخۡلَصًا وَّکَانَ رَسُوۡلًا نَّبِیًّا 

[19:51] : And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet.

[19:51] : اس قرآن میں موسیٰ (علیہ السلام) کا ذکر بھی کر، جو چنا ہوا اور رسول اور نبی تھا

*****************

[19:52] : Ham nay ussay toor ki daayein jaanib say, nidaa ki aur raaz goyi kartay huye ussay qareeb kar liya.

[19:52] : وَنَادَیۡنٰہُ مِنۡ جَانِبِ الطُّوۡرِ الۡاَیۡمَنِ وَقَرَّبۡنٰہُ نَجِیًّا 

[19:52] : And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].

[19:52] : ہم نے اسے طور کی دائیں جانب سے ندا کی اور راز گوئی کرتے ہوئے اسے قریب کر لیا

*****************

[19:53] : Aur apni khaas meharbaani say uss kay bhai ko Nabi banaa kar usay ataa farmaaya.

[19:53] : وَوَہَبۡنَا لَہٗ مِنۡ رَّحۡمَتِنَاۤ اَخَاہُ ہٰرُوۡنَ نَبِیًّا 

[19:53] : And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.

[19:53] : اور اپنی خاص مہربانی سے اس کے بھائی کو نبی بنا کر عطا فرمایا

*****************

[19:54] : Iss kitaab mein, Ismail (Alaihis Salaam) ka waqea bhi bayaan kar, woh badaa hi waaday ka sachcha tha, Aur tha bhi Rasool aur Nabi.

[19:54] : وَاذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِسۡمٰعِیۡلَ ۫  اِنَّہٗ کَانَ صَادِقَ الۡوَعۡدِ وَکَانَ رَسُوۡلًا نَّبِیًّا ۚ 

[19:54] : And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.

[19:54] : اس کتاب میں اسماعیل (علیہ السلام) کا واقعہ بھی بیان کر، وه بڑا ہی وعدے کا سچا تھا اور تھا بھی رسول اور نبی

*****************

[19:55] : Woh Apnay ghar waalon ko baraabar namaaz aur zakaat ka hukm dayta tha , aur tha bhi apnay parwardigaar ki baargaah mein pasandeedah aur maqbool.

[19:55] : وَکَانَ یَاۡمُرُ اَہۡلَہٗ بِالصَّلٰوۃِ وَالزَّکٰوۃِ ۪ وَکَانَ عِنۡدَ رَبِّہٖ مَرۡضِیًّا 

[19:55] : And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing.

[19:55] : وه اپنے گھر والوں کو برابر نماز اور زکوٰة کاحکم دیتا تھا، اور تھا بھی اپنے پروردگار کی بارگاه میں پسندیده اور مقبول

*****************

[19:56] : Aur iss kitaab mein, Idris (Alaihis Salaam) ka bhi zikar kar, woh bhi nek kirdaar payghumbar tha.

[19:56] : وَاذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِدۡرِیۡسَ ۫  اِنَّہٗ کَانَ صِدِّیۡقًا نَّبِیًّا ٭ۙ 

[19:56] : And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

[19:56] : اور اس کتاب میں ادریس (علیہ السلام) کا بھی ذکر کر، وه بھی نیک کردار پیغمبر تھا

*****************

[19:57] : Ham nay ussay buland muqaam par utha liya.

[19:57] : وَّرَفَعۡنٰہُ مَکَانًا عَلِیًّا 

[19:57] : And We raised him to a high station.

[19:57] : ہم نےاسے بلند مقام پر اٹھا لیا

*****************

CHAAR IN’AAM YA FATAH HASTIYON KA ZIKR KHAIR:

[19:58] : Yehi woh ambiyaa hain jin par Allah Ta’aala nay fazal-o-karam kiya jo aulaad-e Aadam mein say hain aur unn logon ki nasal say hain jinhein ham nay Nooh (Alaihis Salaam) kay saath kashti mein chadhaa liya tha, Aur aulaad Ibraheem-o-Yaqoob say aur hamaari taraf say raaha yaafta, Aur hamaaray pasandeedah logoun mein say. Inn kay saamnay jab Allah Rahman ki aayaton ki tilaawat ki jaati thi, yeh sajda kartay aur rotay gidgidatay gir padtay thay.

[19:58] : اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ اَنۡعَمَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ مِّنَ النَّبِیّٖنَ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اٰدَمَ ٭  وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوۡحٍ ۫  وَّمِنۡ ذُرِّیَّۃِ اِبۡرٰہِیۡمَ وَاِسۡرَآءِیۡلَ ۫  وَمِمَّنۡ ہَدَیۡنَا وَاجۡتَبَیۡنَا ؕ  اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُ الرَّحۡمٰنِ خَرُّوۡا سُجَّدًا وَّبُکِیًّا ٛ 

[19:58] : Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose.  When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.

[19:58] : یہی وه انبیا ہیں جن پر اللہ تعالیٰ نے فضل وکرم کیا جو اوﻻد آدم میں سے ہیں اور ان لوگوں کی نسل سے ہیں جنہیں ہم نے نوح (علیہ السلام) کے ساتھ کشتی میں چڑھا لیا تھا، اور اوﻻد ابراہیم ویعقوب سے اور ہماری طرف سے راه یافتہ اور ہمارے پسندیده لوگوں میں سے۔ ان کے سامنے جب اللہ رحمان کی آیتوں کی تلاوت کی جاتی تھی یہ سجده کرتے اور روتے گڑگڑاتے گر پڑتے تھے

*****************

KHAWAAHISH PARST  BAY NAMAAZON KA ANJAAM:

[19:59] : Phir unn kay baad aisay naa khalaf paidaa huye ke unho nay namaaz zaaya kar di aur nafsaani khuwaahishon kay peechay padd gaye; so unn ka nuksaan unn kay aagay aayega.

[19:59] : فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا  .

[19:59] : But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil.

[19:59] : پھر ان کے بعد ایسے ناخلف پیدا ہوئے کہ انہوں نے نماز ضائع کر دی اور نفسانی خواہشوں کے پیچھے پڑ گئے سو ان کا نقصان ان کے آگے آئے گا ۔ 

*****************

AHLE JANNAT KI CHAND LA ZAWAAL N’EMATON KA TAZKARAH:

[19:60] : Ba-juz unn kay jo tauba kar lein, aur emaan laayein aur nek amal karein; Aisay log jannat mein jaayeingay aur unn ki zara si bhi haq talfi na ki jayegi.

[19:60] : إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا 

[19:60] : Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.

[19:60] : بجز ان کے جو توبہ کرلیں اور ایمان لائیں اور نیک عمل کریں ۔ ایسے لوگ جنت میں جائیں گے اور ان کی ذرا سی بھی حق تلفی نہ کی جائے گی ۔ 

*****************

[19:61] : Humeshgi waali jannaton mein , jin ka ghaibaana w’aada Allah Meharbaan nay apnay bandon say kiya hai. Bay-shak uss ka w’aada poora honay waala hi hai.

[19:61] : جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا 

[19:61] : [Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.

[19:61] : ہمیشگی والی جنتوں میں جن کا غائبانہ وعدہ اللہ مہربان نے اپنے بندوں سے کیا ہے ۔ بیشک اس کا وعدہ پورا ہونے والا ہی ہے 

*****************

[19:62] : Woh log wahaan koi laghaw baat na sunein gay , sirf salaam hi salaam sunein gay . Unn kay liye wahaan subha shaam unn ka rizq hoga.

[19:62] : لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا 

[19:62] : They will not hear therein any ill speech – only [greetings of] peace – and they will have their provision therein, morning and afternoon.

[19:62] : وہ لوگ وہاں کوئی لغو بات نہ سنیں گے صرف سلام ہی سلام سنیں گے ان کے لئے وہاں صبح شام ان کا رزق ہوگا ۔ 

*****************

[19:63] : Yeh hai woh jannat jiss ka waaris hum apnay bandon mein say unhein banataay hain ,jo muttaqi hon.

[19:63] : تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا 

[19:63] : That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.

[19:63] : یہ ہے وہ جنت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے انہیں بناتے ہیں جو متقی ہوں ۔ 

*****************

[19:64] : Hum baghair teray Rab kay hukm kay utar nahi saktay . Humaray aagay peechay , aur unn kay darmiyaan ki kul cheezein, ussi ki milkiyat mein hain .Tera parwardigaar bhoolnay waala nahi.

[19:64] : وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا 

[19:64] : [Gabriel said], “And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful –

[19:64] : ہم بغیر تیرے رب کے حکم کے اتر نہیں سکتے، ہمارے آگے پیچھے اور ان کے درمیان کی کل چیزیں اسی کی ملکیت میں ہیں، تیرا پروردگار بھولنے واﻻ نہیں

*****************

[19:65] : Aasmanon ka , zameen ka ,aur jo kuchh inn kay darmiyaan hai ,sab ka Rab wohi hai ,tu ussi ki bandagi kar aur uss ki ‘ibaadat par jamm ja. Kya teray ‘ilm mein uss ka hum-naam hum-pallah koi aur bhi hai?

[19:65] : رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّاع  

[19:65] : Lord of the heavens and the earth and whatever is between them – so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?”

[19:65] : آسمانوں کا ، زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا رب وہی ہے تو اسی کی بندگی کر اور اس کی عبادت پر جم جا ۔ کیا تیرے علم میں اس کا ہم نام ہم پلہ کوئی اور بھی ہے؟ 

*****************

ALLAH TA’AALA  QAYAAMAT KO TAMAAM INSAANON AUR SHAITANON KO JAM’AA KARAY GAA:

[19:66] : Insaan kehta hai ke, jab main mar jaoon ga, toh kya phir zinda kar kay nikaala jaoonga?

[19:66] : وَیَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ ءَاِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ اُخۡرَجُ حَیًّا 

[19:66] : And the disbeliever says, “When I have died, am I going to be brought forth alive?”

[19:66] : انسان کہتا ہے کہ جب میں مرجاؤں گا تو کیا پھر زنده کر کے نکالا جاؤں گا؟

*****************

[19:67] : Kya yeh insaan itna bhi yaad nahi rakhta ke, hum nay ussay iss say pehlay paida kiya , haalaankay woh kuchh bhi na tha?

[19:67] : اَوَلَا یَذۡکُرُ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ قَبۡلُ وَلَمۡ یَکُ شَیۡئًا 

[19:67] : Does man not remember that We created him before, while he was nothing?

[19:67] : کیا یہ انسان اتنا بھی یاد نہیں رکھتا کہ ہم نے اسے اس سے پہلے پیدا کیا حاﻻنکہ وه کچھ بھی نہ تھا

*****************

[19:68] : Teray parwardigaar ki qasam! Hum unhein aur shaitaanon ko jam’aa kar kay zaroor zaroor jahannum kay ird gird ghutno kay bal giray huay haazir kar deingay.

[19:68] : فَوَرَبِّکَ لَنَحۡشُرَنَّہُمۡ وَالشَّیٰطِیۡنَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّہُمۡ حَوۡلَ جَہَنَّمَ جِثِیًّا ۚ 

[19:68] : So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.

[19:68] : تیرے پروردگار کی قسم! ہم انہیں اور شیطانوں کو جمع کر کے ضرور ضرور جہنم کے اردگرد گھٹنوں کے بل گرے ہوئے حاضر کر دیں گے

*****************

[19:69] :  Hum phir har har garoh say unhein alag nikal khada karein gay , jo Allah Rehman say bohat akday akday phirtay thay.

[19:69] : ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا 

[19:69] : Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.

[19:69] : ہم پھر ہر ہر گروہ سے انہیں الگ نکال کھڑا کریں گے جو اللہ رحمٰن سے بہت اکڑے اکڑے پھرتے تھے ۔ 

*****************

[19:70] :  Phir hum unhein bhi khoob jaantay hain , jo jahannum kay dakhlay kay zyada sazawaar hain.

[19:70] : ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا  

[19:70] : Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

[19:70] : پھر ہم انہیں بھی خوب جانتے ہیں جو جہنم کے داخلے کے زیادہ سزاوار ہیں ۔ 

*****************

SAB KO PUL SIRAAT SAY GUZARNA HOGAA:

[19:71] :  Tum main say har aik wahan zaroor waarid honay waala hai .Yeh teray parwardigaar kay zimmay qataa’ee faisal shuda amar hai.

[19:71] : وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا 

[19:71] : And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.

[19:71] : تم میں سے ہر ایک وہاں ضرور وارد ہونے والا ہے ، یہ تیرے پروردگار کے ذمے قطعی ، فیصل شُدہ امر ہے ۔

*****************

[19:72] : Phir hum perhezgaron ko toh bacha lein gay , aur na-farmanon ko ussi mein ghutnon kay bal gira hua chodh dein gay.

[19:72] : ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا . 

[19:72] : Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.

[19:72] : پھر ہم پرہیزگاروں کو تو بچا لیں گے اور نافرمانوں کو اسی میں گھٹنوں کے بل گرا ہوا چھوڑ دیں گے ۔

*****************

[19:73] : Jab inn kay saamnay humari raushan aayatein tilaawat ki jaati hain ,toh kaafir musalmaanon say kehtay hain ,  “bataao hum tum donon jamaaa’ton mein say kiss ka martabah zayada hai? Aur kiss ki majlis shaandaar hai?

[19:73] : وَاِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُنَا بَیِّنٰتٍ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا ۙ اَیُّ الۡفَرِیۡقَیۡنِ خَیۡرٌ مَّقَامًا وَّاَحۡسَنُ نَدِیًّا 

[19:73] : And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, “Which of [our] two parties is best in position and best in association?”

[19:73] : جب ان کے سامنے ہماری روشن آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں تو کافر مسلمانوں سے کہتے ہیں بتاؤ ہم تم دونوں جماعتوں میں سے کس کا مرتبہ زیاده ہے؟ اور کس کی مجلس شاندار ہے؟

*****************

[19:74] : Hum toh unn say pehlay bohat si jamaaa’ton ko ghaarat kar chukay hain , jo saaz-o-samaan aur naam-o-namood mein unn say badh chadh kar thein.

[19:74] : وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَٰثًا وَرِءْيًا 

[19:74] : And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

[19:74] : ہم تو ان سے پہلے بہت سی جماعتوں کو غارت کر چکے ہیں جو ساز وسامان اور نام ونمود میں ان سے بڑھ چڑھ کر تھیں

*****************

[19:75] :  Keh dijiye! “Jo gumraahi mein ho  toh Allah Rehman uss ko khoob lambi mohlat dayta hai ,yahaan tak ke woh unn cheezon ko dekh lein, jin ka w’aada kiye jataay hain , yaani ‘azaab ya qayaamat ko uss waqt unn ko sahih taur par m’aaloom ho Jaye ga ke kaun  buray martabay waala, aur kiss ka jattha kamzor hai.”

[19:75] : قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا  

[19:75] : Say, “Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers.”

[19:75] : کہہ دیجئے! جو گمراہی میں ہوتو اللہ رحمٰن اس کو خوب لمبی مہلت دیتا ہے یہاں تک کہ وہ ان چیزوں کو دیکھ لیں جن کا وعدہ کیے جاتے ہیں یعنی عذاب یا قیامت کو اس وقت ان کو صحیح طور پر معلوم ہو جائے گا کہ کون برے مرتبے والا اور کس کا جتھا کمزور ہے ۔

*****************

[19:76] : Aur hidayat yaftah logon ko Allah Ta’aala hidayat mein badhaata hai , aur baqi rehnay wali nekiyaan, teray Rab kay nazdeek sawaab kay lehaz say , aur anjaam kay lehaz say bohat hi behtar hain.

[19:76] : وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًى ۗ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا 

[19:76] : And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.

[19:76] : اور ہدایت یافتہ لوگوں کو اللہ تعالٰی ہدایت میں بڑھاتا ہے اور باقی رہنے والی نیکیاں تیرے رب کے نزدیک ثواب کے لحاظ سے اور انجام کے لحاظ سے بہت ہی بہتر ہیں ۔

*****************

AEK KAAFIR KAY BULAND BAANG DUA’WON KA TAJZIYAA:

[19:77] :  Kya tu nay ussay bhi dekha jiss nay humari aayaton say kufr kiya ,aur kaha ke, “mujhay toh maal-o-aulaad zaroor hi di jaayegi”.

[19:77] : اَفَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ کَفَرَ بِاٰیٰتِنَا وَقَالَ لَاُوۡتَیَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ؕ 

[19:77] : Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, “I will surely be given wealth and children [in the next life]?”

[19:77] : کیا تو نے اسے بھی دیکھا جس نے ہماری آیتوں سے کفر کیا اور کہا کہ مجھے تو مال واوﻻد ضرور ہی دی جائے گی

*****************

[19:78] : Kya woh ghaib par muttl’a hai ya Allah ka koi wa’aada lay chuka hai?

[19:78] : اَطَّلَعَ الۡغَیۡبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنۡدَ الرَّحۡمٰنِ عَہۡدًا ۙ 

[19:78] : Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

[19:78] : کیا وه غیب پر مطلع ہے یا اللہ کا کوئی وعده لے چکا ہے؟

*****************

[19:79] : Hargiz nahi ! yeh jo bhi kaha raha hai , hum ussay zaroor likh leingay,  aur uss kay liye ‘azaab badhaaye chalay jaayengay.

[19:79] : کَلَّا ؕ  سَنَکۡتُبُ مَا یَقُوۡلُ وَنَمُدُّ لَہٗ مِنَ الۡعَذَابِ مَدًّا ۙ 

[19:79] : No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.

[19:79] : ہرگز نہیں، یہ جو بھی کہہ رہا ہے ہم اسے ضرور لکھ لیں گے، اور اس کے لئے عذاب بڑھائے چلے جائیں گے

*****************

[19:80] : Yeh jin cheezon ko kaha raha hai , ussay hum iss kay b’aad lay leingay. Aur yeh toh bilkul akelaa hi humaray saamnay haazir hoga. 

[19:80] : وَّنَرِثُہٗ مَا یَقُوۡلُ وَیَاۡتِیۡنَا فَرۡدًا 

[19:80] : And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.

[19:80] : یہ جن چیزوں کو کہہ رہا ہے اسے ہم اس کے بعد لے لیں گے۔ اور یہ تو بالکل اکیلا ہی ہمارے سامنے حاضر ہوگا

*****************

[19:81] : unn ho nay Allah kay siwaa doosray ma’bood banaa rakhay hain ke woh unn kay liye baes-e-‘izzat ho.

[19:81] : وَاتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لِّیَکُوۡنُوۡا لَہُمۡ عِزًّا ۙ 

[19:81] : And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.

[19:81] : انہوں نے اللہ کے سوا دوسرے معبود بنا رکھے ہیں کہ وه ان کے لئے باعﺚ عزت ہوں

*****************

[19:82] : Lekin aisaa hargiz honaa nahi. Woh toh inn ki poojaa say munkir hojayengay; aur ultay inn kay dushman bann jaayengay.

[19:82] : کَلَّا ؕ  سَیَکۡفُرُوۡنَ بِعِبَادَتِہِمۡ وَیَکُوۡنُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ ضِدًّا 

[19:82] :’No! Those “gods” will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].

[19:82] : لیکن ایسا ہرگز ہونا نہیں۔ وه تو ان کی پوجا سے منکر ہو جائیں گے، اور الٹے ان کے دشمن بن جائیں گے

*****************

[19:83] :  Kya tu nay nahi dekhaa ke hum kaafiron kay pass shaitaanon ko bhejtay hain jo unhein khoob uksaatay hain.

[19:83] : اَلَمۡ تَرَ اَنَّـاۤ اَرۡسَلۡنَا الشَّیٰطِیۡنَ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ تَؤُزُّہُمۡ اَزًّا ۙ 

[19:83] : Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?

[19:83] : کیا تو نے نہیں دیکھا کہ ہم کافروں کے پاس شیطانوں کو بھیجتے ہیں جو انہیں خوب اکساتے ہیں

*****************

[19:84] : Tu inn kay baaray mein jaldi na kar; hum toh khud hi inn kay liye muddat shumaari kar rahay hain.

[19:84] : فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَیۡہِمۡ ؕ  اِنَّمَا نَعُدُّ لَہُمۡ عَدًّا ۚ 

[19:84] : So be not impatient over them.  We only count out to them a [limited] number.

[19:84] : تو ان کے بارے میں جلدی نہ کر، ہم تو خود ہی ان کے لئے مدت شماری کر رہے ہیں

*****************

[19:85] :’ Jiss din hum parhezgaron ko Allah rehmaan ki taraf bataur mehmaan kay jam’aa kareingay.

[19:85] : يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًا 

[19:85] : On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation.

[19:85] : جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ رحمان کی طرف بطور مہمان کے جمع کریں گے ۔ 

*****************

[19:86] : Aur gunehgaaron ko sakht pyaas ki haalat mein jahannum ki taraf haank lay jaaengay.

[19:86] :  وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا 

[19:86] : And will drive the criminals to Hell in thirst.

[19:86] : اور گنہگاروں کو سخت پیاس کی حالت میں جہنم کی طرف ہانک لے جائیں گے ۔ 

*****************

[19:87] : Kissi ko shafaa’at ka ikhtiyaar na hogaa siwaaye unn kay jinho nay Allah Ta’aala ki taraf say koi qaul-o-qaraar lay liyaa hai.

[19:87] : لَا یَمۡلِکُوۡنَ الشَّفَاعَۃَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنۡدَ الرَّحۡمٰنِ عَہۡدًا ۘ 

[19:87] : None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.

[19:87] : کسی کو شفاعت کا اختیار نہ ہوگا سوائے ان کے جنہوں نے اللہ تعالیٰ کی طرف سے کوئی قول قرار لے لیا ہے

*****************

ALLAH RAHMAAN KI AULAAD SAABIT KARNAY KI MUJRIMAANA KOSHISH:

[19:88] :  Inn ka qaul toh yeh hai kay Allah rahmaan nay bhi aulaad ikhtiyaar ki hai.

[19:88] :  وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا  

[19:88] : And they say, “The Most Merciful has taken [for Himself] a son.”

[19:88] : ان کا قول تو یہ ہے کہ اللہ رحمٰن نے بھی اولاد اختیار کی ہے ۔ 

*****************

[19:89] : Yaqeenan tum bohat buri aur bhaari cheez laaye ho.

[19:89] :  لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا 

[19:89] : You have done an atrocious thing.

[19:89] : یقیناً تم بہت بری اور بھاری چیز لائے ہو ۔ 

*****************

[19:90] ; Qareeb hai ke iss qaul ki wajah say aasmaan phat jaayein aur zameen shaq hojaaye aur pahaad rezay rezay hojaayein.

[19:90] : تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا 

[19:90] : The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation.

[19:90] : قریب ہے کہ اس قول کی وجہ سے آسمان پھٹ جائیں اور زمین شق ہو جائے اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہوجائیں ۔ 

*****************

[19:91] : Ke woh rahmaan ki aulaad saabit karnay baithay.

[19:91] : أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا 

[19:91] : That they attribute to the Most Merciful a son.

[19:91] : کہ وہ رحمٰن کی اولاد ثابت کرنے بیٹھے ۔ 

*****************

[19:92] : Shaan-e-rahmaan kay laayeq nahi ke woh aulaad rakhay.

[19:92] : وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا 

[19:92] : And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.

[19:92] : شان رحمٰن کے لائق نہیں کہ وہ اولاد رکھے ۔ 

*****************

[19:93] :  Aasmaan-o-zameen mein jo bhi hain sab kay sab Allah kay ghulaam bann kar hi aanay waalay hain.

[19:93] : إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًا .

[19:93] : There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.

[19:93] : آسمان و زمین میں جو بھی ہیں سب کے سب اللہ کے غلام بن کر ہی آنے والے ہیں ۔ 

*****************

[19:94] : inn sab ko uss nay gher rakhaa hai aur sab ko poori tarah ginn bhi rakhaa hai.

[19:94] : لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا 

[19:94] : He has enumerated them and counted them a [full] counting.

[19:94] : ان سب کو اس نے گھیر رکھا ہے اور سب کو پوری طرح گن بھی رکھا ہے

*****************

[19:95] : Yeh saaray kay saaray qayaamat kay din akelay uss kay pass haazir honay waalay hain.

[19:95] : وَکُلُّہُمۡ اٰتِیۡہِ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ فَرۡدًا 

[19:95] : And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.

[19:95] : یہ سارے کے سارے قیامت کے دن اکیلے اس کے پاس حاضر ہونے والے ہیں

*****************

[19:96] : Bay-shak jo emaan laaye hain aur jinho nay shaeista ‘amaal kiye hain unn kay liye Allah rahmaan mohabbat paidaa kar day gaa.

[19:96] : إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّا 

[19:96] : Indeed, those who have believed and done righteous deeds – the Most Merciful will appoint for them affection.

[19:96] : بیشک جو ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے شائستہ اعمال کیے ہیں ان کے لئے اللہ رحمٰن محبت پیدا کر دے گا ۔ 

*****************

NABI KAREEM SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM  KA BASHARAT DENAA AUR DARAANAA KIN LOGON KAY LIYE HAI:

[19:97] : Hum nay iss quraan ko teri zabaan mein bohat hi aasaan kar diyaa hai, ke tu iss kay zari’ye say parhezgaron ko khushkhabri day aur jhagdaaloo logon ko daraa day.

[19:97] : فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا  

[19:97] : So, [O Muhammad], We have only made Qur’an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.

[19:97] : ہم نے اس قرآن کو تیری زبان میں بہت ہی آسان کر دیا ہے کہ تو اس کے ذریعہ سے پرہیزگاروں کو خوشخبری دے اور جھگڑالو لوگوں کو ڈرا دے ۔

*****************

[19:98] : Hum nay inn say pehlay bohat si jama’atein tabaah kar di hain; kya inn mein say aek ki bhi aahat tu paataa hai ya inn ki aawaaz ki bhanak bhi teray kaan mein padti hai?

[19:98] : وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا 

[19:98] : And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?

[19:98] : ہم نے ان سے پہلے بہت سی جماعتیں تباہ کر دی ہیں، کیا ان میں سے ایک کی بھی آہٹ تو پاتا ہے یا ان کی آواز کی بھنک بھی تیرے کان میں پڑتی ہے؟

*****************

Table of Contents