Sections
< All Topics
Print

24. Surah An-Noor

Surah An-Noor : 24 (64 Aayaaten)

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

*****************

[24:01] : Yeh hai wo surath jo hum nay naazil farmaayi hai aur muqarrar kardi hai aur jis mein hum nay khuli ayaatein (ehkaam) utaaray hain, taake tum yaad rakho.

[24:01] : سُوْرَةٌ اَنْزَلْنٰهَا وَفَرَضْنٰهَا وَاَنْزَلْنَا فِيْهَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ

[24:01] : [This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember.

[24:01] : یہ ہے وہ سورت جو ہم نے نازل فرمائی ہے اور مقرر کردی ہے اور جس میں ہم نے کھلی آیتیں ( احکام ) اتارے ہیں تاکہ تم یاد رکھو۔

*****************

ZAANI MARD WA AURAT KI SAZAA AUR INN KAY NIKAAH KA BAYAAN:

[24:02] : Zina kaar ‘aurath wa mard mein say har ek ko sau(100) koday lagaao, un par Allah ki shari’ath ki hadh jaari kartay huye tumhein hargiz taras na khana chahiye. Agar tumhein Allah par aur Qayaamath kay din par emaan ho, un ki saza kay waqt, musalmaanon ki ek jama’ath maujoodh honi chahiye.

[24:02] : اَلزَّانِیَۃُ وَالزَّانِیۡ فَاجۡلِدُوۡا کُلَّ وَاحِدٍ مِّنۡہُمَا مِائَۃَ جَلۡدَۃٍ ۪ وَّلَا تَاۡخُذۡکُمۡ بِہِمَا رَاۡفَۃٌ فِیۡ دِیۡنِ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ تُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ وَالۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ ۚ وَلۡیَشۡہَدۡ عَذَابَہُمَا طَآئِفَۃٌ مِّنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ

[24:02] : The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse –  lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

[24:02] : زناکار عورت و مرد میں سے ہر ایک کو سو کوڑے لگاؤ۔ ان پر اللہ کی شریعت کی حد جاری کرتے ہوئے تمہیں ہرگز ترس نہ کھانا چاہیئے، اگر تمہیں اللہ پر اور قیامت کے دن پر ایمان ہو۔ ان کی سزا کے وقت مسلمانوں کی ایک جماعت موجود ہونی چاہیئے

*****************

[24:03] :  Zaani mard bajuz zaaniya ya mushrika ‘aurat kay aur say nikkah nahi karta aur zina kaar ‘aurath bhi bajuz zaani ya mushrik mard kay aur nikkah nahi karti, aur emaan waalon par yeh haraam kar diya gaya.

[24:03] : اَلزَّانِيْ لَا يَنْكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوْ مُشْرِكَةً ۡ وَّالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَآ اِلَّا زَانٍ اَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَي الْمُؤْمِنِيْنَ

[24:03] : The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that has been made unlawful to the believers.

[24:03] : زانی مرد بجز زانیہ یا مشرکہ عورت کے اور سے نکاح نہیں کرتا اور زنا کار عورت بھی بجز زانی یا مشرک مرد کے اور نکاح نہیں کرتی اور ایمان والوں پر یہ حرام کر دیا گیا۔

*****************

“TOHMAT LAGANAY KI SAZAA ” AUR BIWI PAR TUHMAT LAGAANAY KAY MUTA’ALIQ KHUSOOSI EHKAMAAT:

[24:04] : Jo log paak daaman ‘aurton par zina ki tohmat lagaaye, phir chaar gawaah na pesh kar sakein toh unhein assi (80) koday lagaao aur kabhi bhi un ki gawaahi qubool na karo, yeh faasiq log hain.

[24:04] : وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَاْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۗءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَــقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًا ۚ وَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ

[24:04] : And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses – lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

[24:04] : جو لوگ پاکدامن عورتوں پر زنا کی تہمت لگائیں پھر چار گواہ نہ پیش کر سکیں تو انہیں اسی کوڑے لگاؤ اور کبھی بھی ان کی گواہی قبول نہ کرو ۔ یہ فاسق لوگ ہیں۔

*****************

[24:05] : Haan jo log uss kay b’aadh tauba aur islaah karlen, toh Allah Ta’aala bakhshnay waala aur meherbaani karnay waala hai.

[24:05] : اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْا ۚ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

[24:05] : Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

[24:05] : ہاں جو لوگ اس کے بعد توبہ اور اصلاح کرلیں تو اللہ تعالٰی بخشنے والا اور مہربانی کرنے والا ہے۔

*****************

[24:06] : Jo log apni biwiyon par badh kaari ki tohmat lagaaye aur unn ka koyi gawaah bajuz khud unn ki zaath kay na ho, toh aisay logon mein say har ek ka sabooth yeh hai ke chaar martaba Allah ki qasam kha kar kahen ke wo sacchon mein say hain.

[24:06] : وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۗءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙ اِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ

[24:06] : And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful.

[24:06] : جو لوگ اپنی بیویوں پر بدکاری کی تہمت لگائیں اور ان کا کوئی گواہ بجز خود ان کی ذات کےنہ ہو تو ایسے لوگوں میں سے ہر ایک کا ثبوت یہ ہے کہ چار مرتبہ اللہ کی قسم کھا کر کہیں کہ وہ سچوں میں سے ہیں۔

*****************

[24:07] : Aur paanchwi martaba kahay ke uss par Allah Ta’aala ki laanath ho agar wo jhuton mein say ho.

[24:07] : وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ

[24:07] : And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.

[24:07] : اور پانچویں مرتبہ کہے کہ اس پر اللہ تعالٰی کی لعنت ہو اگر وہ جھوٹوں میں سے ہو۔

*****************

[24:08] :  Aur uss ‘aurat say saza iss tarah door ho sakti hai ke wo chaar martaba Allah ki qasam kha kar kahay ke yaqeenan uss ka mard jhoot bolnay waalon mein say hai.

[24:08] : وَيَدْرَؤُا عَنْهَا الْعَذَابَ اَنْ تَشْهَدَ اَرْبَعَ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙ اِنَّهٗ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ

[24:08] : But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars.

[24:08] : اور اس عورت سے سزا اس طرح دور ہوسکتی ہے کہ وہ چار مرتبہ اللہ کی قسم کھا کر کہے کہ یقیناً اس کا مرد جھوٹ بولنے والوں میں سے ہے۔

*****************

[24:09] : Aur paanchwi daf’a kahay ke uss par Allah Ta’aala ka ghazab ho agar uss ka khaawind sacchon mein say ho.

[24:09] : وَالْخَامِسَةَ اَنَّ غَضَبَ اللّٰهِ عَلَيْهَآ اِنْ كَانَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ

[24:09] : And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful.

[24:09] : اور پانچویں دفعہ کہے کہ اس پر اللہ تعالٰی کا غضب ہو اگر اس کا خاوند سچوں میں سے ہو۔

*****************

[24:10] : Agar Allah Ta’aala ka fazl wa karam tum par na hota. (toh tum par mushaqqath utar ti) aur Allah Ta’aala tauba qubool karnay waala ba hikmath hai.

[24:10] : وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ حَكِيْمٌ

[24:10] : And if not for the favor of Allah upon you and His mercy… and because Allah is Accepting of repentance and Wise.

[24:10] : اگر اللہ تعالٰی کا فضل و کرم تم پر نہ ہوتا ( تو تم پر مشقت اترتی ) اور اللہ تعالٰی توبہ قبول کرنے والا با حکمت ہے۔

****************

“WAQIYA’A IFK” KA TAZKARAH AHLE IMAAN KA TARZ ‘AMAL AUR AYESHA RAZI’ALLAH HU ‘ANHUMAA KI ‘IFAT KA BAYAAN:

[24:11] : Jo log yeh bohat badaa bohtaan baandh laaye hain. Yeh bhi tum mein say hi ek girwah hai. Tum ussay Apnay liye buraa na samjho. Balkay yeh toh tumhaaray haq mein behtar hai. Haan unn mein say har ek shakhs par itna gunaah hai jitna uss nay kamaaya hai aur unn mein say jiss nay uss kay bohat baday hissay ko sar anjaam diya hai. Uss kay liye a’zaab bhi bohat hi badaa hai.

[24:11] : اِنَّ الَّذِیۡنَ جَآءُوۡ بِالۡاِفۡکِ عُصۡبَۃٌ مِّنۡکُمۡ ؕ لَا تَحۡسَبُوۡہُ شَرًّا لَّکُمۡ ؕ بَلۡ ہُوَ خَیۡرٌ لَّکُمۡ ؕ لِکُلِّ امۡرِیًٴ مِّنۡہُمۡ مَّا اکۡتَسَبَ مِنَ الۡاِثۡمِ ۚ وَالَّذِیۡ تَوَلّٰی کِبۡرَہٗ مِنۡہُمۡ لَہٗ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ

[24:11] : Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it bad for you; rather it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof – for him is a great punishment.

[24:11] : جو لوگ یہ بہت بڑا بہتان باندھ ﻻئے ہیں یہ بھی تم میں سے ہی ایک گروه ہے۔ تم اسے اپنے لئے برا نہ سمجھو، بلکہ یہ تو تمہارے حق میں بہتر ہے۔ ہاں ان میں سے ہر ایک شخص پر اتنا گناه ہے جتنا اس نے کمایا ہے اور ان میں سے جس نے اس کے بہت بڑے حصے کو سرانجام دیا ہے اس کے لئے عذاب بھی بہت ہی بڑا ہے

*****************

[24:12] : Ussay suntay hi momin mardo aur aurto nay Apnay Haq mein neik gumaani kyun na ki aur kyun na keh diya ke,” yeh toh khullam khullaa sareeh bohtaan hai.”

[24:12] : لَوۡلَاۤ اِذۡ سَمِعۡتُمُوۡہُ ظَنَّ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ وَالۡمُؤۡمِنٰتُ بِاَنۡفُسِہِمۡ خَیۡرًا ۙ وَّقَالُوۡا ہٰذَاۤ اِفۡکٌ مُّبِیۡنٌ

[24:12] : Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of one another and say, “This is an obvious falsehood”?

[24:12] : اسے سنتے ہی مومن مردوں عورتوں نے اپنے حق میں نیک گمانی کیوں نہ کی اور کیوں نہ کہہ دیا کہ یہ تو کھلم کھلا صریح بہتان ہے

*****************

[24:13] : Woh uss par chaar gawaah kyun na laaye? Aur jab gawaah nahi laaye toh, yeh bohtaan baaz log yaqeenan,Allah kay nazdeek,mahez jhootay hain.

[24:13] : لَوۡلَا جَآءُوۡ عَلَیۡہِ بِاَرۡبَعَۃِ شُہَدَآءَ ۚ فَاِذۡ لَمۡ یَاۡتُوۡا بِالشُّہَدَآءِ فَاُولٰٓئِکَ عِنۡدَ اللّٰہِ ہُمُ الۡکٰذِبُوۡنَ

[24:13] : Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.

[24:13] : وه اس پر چار گواه کیوں نہ ﻻئے؟ اور جب گواه نہیں ﻻئے تو یہ بہتان باز لوگ یقیناً اللہ کے نزدیک محض جھوٹے ہیں

****************

[24:14] : Agar Allah Ta’aala ka fazal o karam tum par duniya aur Aakhirat mein na hota toh yaqeenan tum nay jiss baat kay char-chay shuroo kar rakhay thay, Uss baaray mein tumhein bohat bada a’zaab pahonchtaa.

[24:14] : وَلَوۡلَا فَضۡلُ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَرَحۡمَتُہٗ فِی الدُّنۡیَا وَالۡاٰخِرَۃِ لَمَسَّکُمۡ فِیۡ مَاۤ اَفَضۡتُمۡ فِیۡہِ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ۚۖ  ۚۖ

[24:14] : And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

[24:14] : اگر اللہ تعالیٰ کا فضل وکرم تم پر دنیا اور آخرت میں نہ ہوتا تو یقیناً تم نے جس بات کے چرچے شروع کر رکھے تھے اس بارے میں تمہیں بہت بڑا عذاب پہنچتا

*****************

[24:15] : Jab ke tum ussay Apni zabaano say naql dar naql karnay lagay aur Apnay muh say woh baat nikaalnay lagay, jiss ki tumhein muttlaq khabar na thi ,go tum ussay halki baat samajhtay rahay, lekin Allah Ta’aala kay nazdeek woh bohat badi baat thi.

[24:15] : اِذۡ تَلَقَّوۡنَہٗ بِاَلۡسِنَتِکُمۡ وَتَقُوۡلُوۡنَ بِاَفۡوَاہِکُمۡ مَّا لَیۡسَ لَکُمۡ بِہٖ عِلۡمٌ وَّتَحۡسَبُوۡنَہٗ ہَیِّنًا ٭ۖ وَّہُوَ عِنۡدَ اللّٰہِ عَظِیۡمٌ

[24:15] : When you received it with your tongues and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allah, tremendous.

[24:15] : جب کہ تم اسے اپنی زبانوں سے نقل در نقل کرنے لگے اور اپنے منھ سے وه بات نکالنے لگے جس کی تمہیں مطلق خبر نہ تھی، گو تم اسے ہلکی بات سمجھتے رہے لیکن اللہ تعالیٰ کے نزدیک وه بہت بڑی بات تھی

*****************

[24:16] : Tum nay aisi baat ko suntay hi, kyun na keh diya ke ,”Hamein aisi baat muh say nikaalni bhi laayeq nahi, ya Allah! tu paak hai ;yeh toh bohat badaa bohtaan hai aur tohmat hai.”

[24:16] : وَلَوۡلَاۤ اِذۡ سَمِعۡتُمُوۡہُ قُلۡتُمۡ مَّا یَکُوۡنُ لَنَاۤ اَنۡ نَّتَکَلَّمَ بِہٰذَا ٭ۖ سُبۡحٰنَکَ ہٰذَا بُہۡتَانٌ عَظِیۡمٌ

[24:16] : And why, when you heard it, did you not say, “It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allah ]; this is a great slander”?

[24:16] : تم نے ایسی بات کو سنتے ہی کیوں نہ کہہ دیا کہ ہمیں ایسی بات منھ سے نکالنی بھی ﻻئق نہیں۔ یا اللہ! تو پاک ہے، یہ تو بہت بڑا بہتان ہے اور تہمت ہے

*****************

[24:17] : Allah Ta’aala tumhein naseehat kartaa hai ke phir kabhi bhi aisa kaam na karna agar tum sachchay momin ho.

[24:17] : یَعِظُکُمُ اللّٰہُ اَنۡ تَعُوۡدُوۡا لِمِثۡلِہٖۤ اَبَدًا اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ۚ

[24:17] : Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

[24:17] : اللہ تعالیٰ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسا کام نہ کرنا اگر تم سچے مومن ہو

*****************

[24:18] : Allah Ta’aala Tumhaaray saamnay Apni aayatein Bayaan Farmaa rahaa hai, Aur Allah Ta’aala  ilm wa hikmat Waala hai.

[24:18] : وَيُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ ۭ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ

[24:18] : And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise.

[24:18] : اللہ تعالٰی تمہارے سامنے اپنی آیتیں بیان فرما رہا ہے ، اور اللہ تعالٰی علم و حکمت والا ہے۔

*****************

[24:19] : Jo log musalmaano mein bay hayaaee phailaanay kay Aarzoo mand rehtay hain. Unn kay liye duniya aur Aakhirat mein dardnaak a’zaab hain, Allah sab kuch jaanta hai aur tum kuch bhi nahi jaantay.

[24:19] : اِنَّ الَّذِيْنَ يُحِبُّوْنَ اَنْ تَشِيْعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۙ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۭ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

[24:19] : Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows and you do not know.

[24:19] : جو لوگ مسلمانوں میں بے حیائی پھیلانے کے آرزو مند رہتے ہیں ان کے لئے دنیا اور آخرت میں دردناک عذاب ہیں اللہ سب کچھ جانتا ہے اور تم کچھ بھی نہیں جانتے۔

*****************

[24:20] : Agar tum par Allah Ta’aala kaa fazl aur uss ki rehmat na hoti aur yeh bhi ke Allah Ta’aala badi shafaqat rakhnay Waala meherbaan hai (toh tum par a’zaab utar jaataa).

[24:20] : وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ

[24:20] : And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy… and because Allah is Kind and Merciful.

[24:20] : اگر تم پر اللہ تعالٰی کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی اور یہ بھی کہ اللہ تعالٰی بڑی شفقت رکھنے والا مہربان ہے ( تو تم پر عذاب اتر جاتا ).

*****************

[24:21] : Emaan waalo ! Shaitaan kay qadam ba qadam na chalo. jo shakhs shaitaani qadmon ki pairwi karay toh, woh toh, bay hayaaii aur buray kaamon ka hi hukm karay gaa, aur agar Allah ta’aala ka fazal-o-karam tum par na hotaa toh tum mein say koi bhi kabhi bhi paak saaf na hotaa. Lekin Allah ta’aala jisay paak karna chahay ; kar detaa hai aur , Allah sab sunnay waalaa sab jaan nay waalaa hai.

[24:21] : يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ ۭ وَمَنْ يَّتَّبِعْ خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ فَاِنَّهٗ يَاْمُرُ بِالْفَحْشَاۗءِ وَالْمُنْكَرِ ۭ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ مَا زَكٰي مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَبَدًا ۙ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُزَكِّيْ مَنْ يَّشَاۗءُ ۭ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

[24:21] : O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan – indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allah purifies whom He wills, and Allah is Hearing and Knowing.

[24:21] : ایمان والو! شیطان کے قدم بقدم نہ چلو ۔ جو شخص شیطانی قدموں کی پیروی کرے تو وہ تو بے حیائی اور برے کاموں کا ہی حکم کرے گا اور اگر اللہ تعالٰی کا فضل و کرم تم پر نہ ہوتا تو تم میں سے کوئی بھی کبھی بھی پاک صاف نہ ہوتا ۔ لیکن اللہ تعالٰی جسے پاک کرنا چاہے ، کر دیتا ہے اور اللہ سب سننے والا سب جاننے والا ہے۔

*****************

[24:22] : Tum mein say jo buzrugi aur kushaadgi waalay hain , unhein apnay  muhaajiron  ko, fi-sabilillah denay say qasam na kha leni chahiye , balkay  m’aaf kar denaa , aur dar-guzar kar lenaa chahiye  . Kya tum nahi chaahtay ke Allah Ta’aala tumhaaray  qusoor m’aaf farma day? Allah qusuron ko m’aaf farmaanay waala meherban hai.

[24:22] : وَلَا يَاْتَلِ اُولُوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ اَنْ يُّؤْتُوْٓا اُولِي الْقُرْبٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ډ وَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْا ۭ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ۭ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

[24:22] : And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allah , and let them pardon and overlook. Would you not like that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving and Merciful.

[24:22] : تم میں سے جو بزرگی اور کشادگی والے ہیں انہیں اپنے قرابت داروں اور مسکینوں اور مہاجروں کو فی سبیل اللہ دینے سے قسم نہ کھالینی چاہیئے بلکہ معاف کردینا اور درگذر کرلینا چاہئیے ۔ کیا تم نہیں چاہتے کہ اللہ تعالٰی تمہارے قصور معاف فرما دے؟ اللہ قصوروں کو معاف فرمانے والا مہربان ہے ۔

*****************

[24:23] : Jo log paak daaman bholi bhaali ba-imaan aurton par tohmat lagaatay hain, wo duniya-o- aakhirat mein mal’oon hain , aur unn kay liye bada bhaari ‘azaab hai.

[24:23] : اِنَّ الَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ الْغٰفِلٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوْا فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۠ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

[24:23] : Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

[24:23] : جو لوگ پاک دامن بھولی بھالی با ایمان عورتوں پر تہمت لگاتے ہیں وہ دنیا و آخرت میں ملعون ہیں اور ان کے لئے بڑا بھاری عذاب ہے۔

*****************

[24:24] : Jabke unn kay muqaablay mein unn ki zabaanein , aur unn kay haath paao, unn kay ‘amaal ki gawaahi deingay.

[24:24] : يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

[24:24] : On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.

[24:24] : جبکہ ان کے مقابلے میں ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں ان کے اعمال کی گواہی دیں گے۔

*****************

[24:25] : Uss din Allah Ta’aala unhein pura pura badla haq-o -insaaf kay saath degaa , aur wo jaan lengay ke Allah Ta’aala hi haq hai (aur wahi) zaaher karnay waala hai.

[24:25] :  يَوْمَىِٕذٍ يُّوَفِّيْهِمُ اللّٰهُ دِيْنَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ

[24:25] : That Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.

[24:25] : اس دن اللہ تعالٰی انہیں پورا پورا بدلہ حق و انصاف کے ساتھ دے گا اور وہ جان لیں گے کہ اللہ تعالٰی ہی حق ہے ( اور وہی ) ظاہر کرنے والا ہے۔

*****************

[24:26] : Khabees aurtein khabees mardon kay laayeq hain  , aur khabees mard khabees aurton kay laayeq hain, aur paak aurtein, paak mardon kay laayeq hain, aur paak mard paak aurton kay laayeq hain, aisay paak logon kay mut’aalliq jo kuch bakwaas (buhtaan baaz) kar rahay hain wo unn say bilkul bari hain ,unn kay liye bakhshish hai , aur izzat waali rozi.

[24:26] : اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِ ۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِ ۚ اُولٰۗىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَ ۭ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ

[24:26] : Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision.

[24:26] : خبیث عورتیں خبیث مردوں کے لائق ہیں اور خبیث مرد خبیث عورتوں کے لائق ہیں اور پاک عورتیں پاک مردوں کے لائق ہیں اور پاک مرد پاک عورتوں کے لائق ہیں ۔ ایسے پاک لوگوں کے متعلق جو کچھ بکواس ( بہتان باز ) کر رہے ہیں وہ ان سے بالکل بری ہیں ان کے لئے بخشش ہے اور عزت والی روزی۔

*****************

AABAAD AUR GAIR AABAAD GHARON MEIN DAAQILAY AUR SALAAM KEHNAY KAY AADAAB:

[24:27] : Aye emaan waalo! Apnay gharon kay siva aur gharon mein na jaao ,jab tak ke ijaazat na lay lo , aur wahaan kay rehnay waalon ko salaam na karlo, yahi tumhaaray liye saraasar behtar hai , taake tum nasihat haasil karo.

[24:27] : يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ بُيُوْتِكُمْ حَتّٰى تَسْتَاْنِسُوْا وَتُسَلِّمُوْا عَلٰٓي اَهْلِهَا ۭ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ

[24:27] : O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded.

[24:27] : اے ایمان والو! اپنے گھروں کے سوا اور گھروں میں نہ جاؤ جب تک کہ اجازت نہ لے لو اور وہاں کے رہنے والوں کو سلام نہ کرلو ، یہی تمہارے لئے سراسر بہتر ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔

*****************

[24:28] : Agar wahaan tumhein  koi bhi naa mil sakay toh phir ijaazat milay baghair andar na jaao , aur agar tum say laut jaanay ko kaha jaaye toh tum laut hi jaao, yahi baat tumhaaray liye paakiza hai jo kuch tum kar rahay ho, Allah Ta’aala khoob jaanta hai.

[24:28] : فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فِيْهَآ اَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوْهَا حَتّٰى يُؤْذَنَ لَكُمْ ۚ وَاِنْ قِيْلَ لَكُمُ ارْجِعُوْا فَارْجِعُوْا هُوَ اَزْكٰى لَكُمْ ۭ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ

[24:28] : And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, “Go back,” then go back; it is purer for you. And Allah is Knowing of what you do.

[24:28] : اگر وہاں تمہیں کوئی بھی نہ مل سکے تو پھر اجازت ملے بغیر اندر نہ جاؤ ۔ اور اگر تم سے لوٹ جانے کو کہا جائے تو تم لوٹ ہی جاؤ یہی بات تمہارے لئے پاکیزہ ہےجو کچھ تم کر رہے ہو اللہ تعالٰی خوب جانتا ہے۔

*****************

[24:29] : Haan ghair abaad gharon mein jahaan tumhaara koyi fayeda ya asbaab ho, jaanay mein tum par koyi gunaah nahi, tum jo kuch bhi zaaher kartay ho aur jo chupaatay ho Allah Ta’aala sab kuch jaanta hai.

[24:29] : لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَدۡخُلُوۡا بُیُوۡتًا غَیۡرَ مَسۡکُوۡنَۃٍ فِیۡہَا مَتَاعٌ لَّکُمۡ ؕ وَاللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا تُبۡدُوۡنَ وَمَا تَکۡتُمُوۡنَ

[24:29] : There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal.

[24:29] : ہاں غیر آباد گھروں میں جہاں تمہارا کوئی فائده یا اسباب ہو، جانے میں تم پر کوئی گناه نہیں۔ تم جو کچھ بھی ﻇاہر کرتے ہو اور جو چھپاتے ہو اللہ تعالیٰ سب کچھ جانتا ہے

*****************

MOMIN MARD WA AURAT KO NIGAHAY JHUKHANAY AUR  SHARMAGAHON KI HIFAAZAT KARNAY KA HUKM:

[24:30] : Musalmaan mardon say kaho ke, apni nigaahein neechi rakhein , aur apni sharam-gaahon ki hifaazat rakhein. Yahi inn kay liye pakizgi hai , log jo kuch karein Allah Ta’aala sab say khabardaar hai.

[24:30] : قُلْ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ يَغُضُّوْا مِنْ اَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوْا فُرُوْجَهُمْ ۭ ذٰلِكَ اَزْكٰى لَهُمْ ۭ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا يَصْنَعُوْنَ

[24:30] : Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do.

[24:30] : مسلمان مردوں سے کہو کہ اپنی نگاہیں نیچی رکھیں اور اپنی شرم گاہوں کی حفاظت رکھیں یہی ان کے لئے پاکیزگی ہے ، لوگ جو کچھ کریں اللہ تعالٰی سب سے خبردار ہے۔

*****************

MEHRAM RISHTON KA BAYAAN JIN SAY PARDA NAHIN HAI:

[24:31] : Musalmaan aurton say kaho ke woh bhi apni nigaahein neechi rakhein aur apni ismath mein farq na aanay dein aur apni zeenat ko zaahir na karein siwaye uss kay jo zaahir hai aur apnay girebanon par apni odhniyaan daalay rahein aur apni aarayesh ko kisi kay saamnay zaahir na karein siwaye apnay khaawindon kay ya apnay waalid ya apnay khusar kay ya apnay ladkon kay ya apnay khaawind kay ladkon kay ya apnay bhaiyuon kay ya apnay bhatijon kay ya apnay bhaanjon kay ya apnay mel jol ki aurton kay ya ghulamon kay ya aisay naukar chaakar mardon kay jo shahvat waalay na ho ya aisay bachon kay jo aurton kay parday ki baaton say muttal’a nahi aur isi tarha zor zor say paon maar kar na chalein ke un ki posheeda zeenat m’aloom ho jaaye, aye musalmanon! tum sab kay sab Allah ki janib mein tauba karo taake tum najaath paao.

[24:31] : وَ قُلۡ  لِّلۡمُؤۡمِنٰتِ یَغۡضُضۡنَ مِنۡ اَبۡصَارِہِنَّ وَ یَحۡفَظۡنَ فُرُوۡجَہُنَّ وَ لَا یُبۡدِیۡنَ  زِیۡنَتَہُنَّ  اِلَّا مَا ظَہَرَ  مِنۡہَا وَ لۡیَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِہِنَّ عَلٰی جُیُوۡبِہِنَّ ۪ وَ لَا یُبۡدِیۡنَ زِیۡنَتَہُنَّ  اِلَّا  لِبُعُوۡلَتِہِنَّ  اَوۡ اٰبَآئِہِنَّ اَوۡ اٰبَآءِ بُعُوۡلَتِہِنَّ اَوۡ اَبۡنَآئِہِنَّ  اَوۡ اَبۡنَآءِ بُعُوۡلَتِہِنَّ اَوۡ اِخۡوَانِہِنَّ اَوۡ بَنِیۡۤ  اِخۡوَانِہِنَّ اَوۡ بَنِیۡۤ اَخَوٰتِہِنَّ اَوۡ نِسَآئِہِنَّ اَوۡ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُنَّ اَوِ التّٰبِعِیۡنَ غَیۡرِ اُولِی الۡاِرۡبَۃِ مِنَ الرِّجَالِ اَوِ الطِّفۡلِ الَّذِیۡنَ لَمۡ  یَظۡہَرُوۡا عَلٰی عَوۡرٰتِ النِّسَآءِ ۪ وَ لَا یَضۡرِبۡنَ بِاَرۡجُلِہِنَّ لِیُعۡلَمَ  مَا یُخۡفِیۡنَ مِنۡ زِیۡنَتِہِنَّ ؕ وَ تُوۡبُوۡۤا اِلَی اللّٰہِ جَمِیۡعًا اَیُّہَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ

[24:31] : And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands’ fathers, their sons, their husbands’ sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their women, that which their right hands possess, or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allah in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

[24:31] : مسلمان عورتوں سے کہو کہ وہ بھی اپنی نگاہیں نیچی رکھیں اور اپنی عصمت میں فرق نہ آنے دیں اور اپنی زینت کو ظاہر نہ کریں سوائے اس کے جو ظاہر ہے اور اپنے گریبانوں پر اپنی اوڑھنیاں ڈالے رہیں اور اپنی آرائش کو کسی کے سامنے ظاہر نہ کریں سوائے اپنے خاوندوں کے یا اپنے والد یا اپنے خسر کے یا اپنے لڑکوں کے یا اپنے خاوند کے لڑکوں کے یا اپنے بھائیوں کے یا اپنے بھتیجوں کے یا اپنے بھانجوں کے یا اپنے میل جول کی عورتوں کے یا غلاموں کے یا ایسے نوکر چاکر مردوں کے جو شہوت والے نہ ہوں یا ایسے بچوں کے جو عورتوں کے پردے کی باتوں سے مطلع نہیں اور اس طرح زور زور سے پاؤں مار کر نہ چلیں کہ ان کی پوشیدہ زینت معلوم ہو جائے ،  اے مسلمانوں! تم سب کے سب اللہ کی جناب میں توبہ کرو تاکہ  تم نجات پاؤ

*****************

MAJRAD MARD WA AURAT KA RISHTA AZDAWAAJ MEIN MANSALAK KARNAY KA HUKM:

[24:32] : Tum mein say jo mard, aurat bay nikaah kay hoon unn ka nikaah kardo aur apnay nek baqth ghulaam aur laundiyon ka bhi agar wo muflis bhi hongay toh Allah Ta’aala unhein apnay fazl say ghani bana dega. Allah Ta’aala kushaadgi waala aur ilm waala hai.

[24:32] : وَاَنْكِحُوا الْاَيَامٰى مِنْكُمْ وَالصّٰلِحِيْنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَاِمَاۗىِٕكُمْ ۭ اِنْ يَّكُوْنُوْا فُقَرَاۗءَ يُغْنِهِمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ ۭ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

[24:32] : And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allah will enrich them from His bounty, and Allah is all-Encompassing and Knowing.

[24:32] : تم میں سے جو مرد عورت بے نکاح کےہوں ان کا نکاح کر دو اور اپنے نیک بخت غلام اورلونڈیوں کا بھی اگر وہ مفلس بھی ہوں گےتو اللہ تعالٰی انہیں اپنے فضل سے غنی بنا دے گا اللہ تعالٰی کشادگی والا اورعلم والا ہے۔

*****************

[24:33] : Aur inn logon ko paak daaman rehna chahiye jo apna nikaah karnay ka maqdoor nahi rakhtay yahaan tak kay Allah Ta’aala unhein apnay fazl say maal daar bana day, tumhaaray ghulaamon mein say jo koyi kuch tumhein day kar aazaadi ki tehreer karaani chahay toh tum aisi tehreer unhein kardiya karo agar tum ko unn mein koyi bhalaayi nazar aati ho, aur Allah nay jo maal tumhein day rakha hai uss mein say unhein bhi do, tumhaari jo laundiyan paak daaman rehna chahti hain, unhein duniya ki zindagi kay faaiday ki gharz say badkaari par majboor na karo, aur jo inhein majboor karday toh Allah Ta’aala unn par jabar kay ba’ad baqsh daynay waala aur meherbaani karnay waala hai.

[24:33] : وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ نِكَاحًا حَتّٰى يُغْنِيَهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ ۭ وَالَّذِيْنَ يَبْتَغُوْنَ الْكِتٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوْهُمْ اِنْ عَلِمْتُمْ فِيْهِمْ خَيْرًا ڰ وَّاٰتُوْهُمْ مِّنْ مَّالِ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اٰتٰىكُمْ ۭ وَلَا تُكْرِهُوْا فَتَيٰتِكُمْ عَلَي الْبِغَاۗءِ اِنْ اَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوْا عَرَضَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۭ وَمَنْ يُّكْرِھْهُّنَّ فَاِنَّ اللّٰهَ مِنْۢ بَعْدِ اِكْرَاهِهِنَّ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

[24:33] : But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allah enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess – then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allah is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

[24:33] : اور ان لوگوں کو پاک دامن رہنا چاہیے جو اپنا نکاح کرنے کا مقدور نہیں رکھتے یہاں تک کہ اللہ تعالٰی انہیں اپنے فضل سے مالدار بنا دے ، تمہارے غلاموں میں سے جو کوئی کچھ تمہیں دے کر آزادی کی تحریر کرانی چاہے تو تم ایسی تحریر انہیں کر دیا کرو اگر تم کو ان میں کوئی بھلائی نظر آتی ہو اور اللہ نے جو مال تمہیں دے رکھا ہے اس میں سے انہیں بھی دو ، تمہاری جو لونڈیاں پاک دامن رہنا چاہتی ہیں انہیں دنیا کی زندگی کے فائدے کی غرض سے بدکاری پر مجبور نہ کرو اور جو انہیں مجبور کر دے تو اللہ تعالٰی ان پر جبر کے بعد بخش دینے والا اور مہربانی کرنے والا ہے۔

*****************

[24:34] : Hum nay tumhaari taraf khuli aur roshan aayatein utaar di hain aur inn logon ki kahaawatein jo tum say pehlay guzar chukay hain aur perhezgaron kay liye nasihath.

[24:34] : وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّ مَثَلًا مِّنَ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ

[24:34] : And We have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allah .

[24:34] : ہم نے تمہاری طرف کھلی اور روشن آیتیں اتار دی ہیں اور ان لوگوں کی کہاوتیں جو تم سے پہلے گزر چکے ہیں اور پرہیزگاروں کے لئے نصیحت۔

*****************

ALLAH TA’AALA KAY NOOR KI ROOH PARWAR MISAAL KA TAZKARAH:

[24:35] : Allah noor hai aasmanon ka aur zameen ka, uss kay noor ki misaal misl aik taaq kay hai jiss mein chiraagh ho aur chiraagh sheeshe ki qandil mein ho aur sheesha misl chamaktay huway roshan sitaaray kay ho wo chiraagh aik baa barkath daraqth zaitoon kay tel say jalaaya jaataa ho jo daraqth na mashriqi hai na maghribi, khud wo tel khareeb hai kay aap hi roshni daynay lagay. Agarcheh ussay aag na bhi chuwaye. noor par noor hai, Allah Ta’aala apnay noor ki taraf rehnumaayi karta hai jisay chaahay logon (kay samjhaanay) ko yeh misaalein Allah Ta’aala bayaan farma raha hai aur Allah Ta’aala har cheez kay haal say bakhoobi waaqif hai.

[24:35] : اَللّٰهُ نُوْرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ مَثَلُ نُوْرِهٖ كَمِشْكٰوةٍ فِيْهَا مِصْبَاحٌ ۭ اَلْمِصْبَاحُ فِيْ زُجَاجَةٍ ۭ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُّوْقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُّبٰرَكَةٍ زَيْتُوْنَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَّلَا غَرْبِيَّةٍ ۙ يَّكَادُ زَيْتُهَا يُضِيْۗءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۭ نُوْرٌ عَلٰي نُوْرٍ ۭ يَهْدِي اللّٰهُ لِنُوْرِهٖ مَنْ يَّشَاۗءُ ۭ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۭ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

[24:35] : Allah is the Light of the heavens and the earth. The example of His light is like a niche within which is a lamp, the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allah guides to His light whom He wills. And Allah presents examples for the people, and Allah is Knowing of all things.

[24:35] : اللہ نور ہے آسمانوں کا اور زمین کا اس کے نور کی مثال مثل ایک طاق کے ہے جس میں چراغ ہو اور چراغ شیشہ کی قندیل میں ہو اور شیشہ مثل چمکتے ہوئے روشن ستارے کے ہو وہ چراغ ایک بابرکت درخت زیتون کے تیل سے جلایا جاتا ہو جو درخت نہ مشرقی ہے نہ مغربی خود وہ تیل قریب ہے کہ آپ ہی روشنی دینے لگے اگرچہ اسے آگ نہ بھی چھوئے ، نور پر نور ہے ، اللہ تعالٰی اپنے نور کی طرف رہنمائی کرتا ہے جسے چاہے لوگوں ( کے سمجھانے ) کو یہ مثالیں اللہ تعالٰی بیان فرما رہا ہے اور اللہ تعالٰی ہرچیز کے حال سے بخوبی واقف ہے۔

*****************

ALLAH WAALON KO INN KI TIJAARAT ALLAH KI YAAD SAY GAAFIL NAHIN KARTI:

[24:36] : Unn gharon mein jin kay buland karnay aur jin mein apnay naam ki yaad ka Allah Ta’aala nay hukm diya hai wahaan subaah o shaam Allah Ta’aala ki tasbeeh bayaan kartay hain.

[24:36] :  فِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ ۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ

[24:36] : [Such niches are] in mosques which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned therein; exalting Him within them in the morning and the evenings

[24:36] : ان گھروں میں جن کے بلند کرنے اور جن میں اپنے نام کی یاد کا اللہ تعالٰی نے حکم دیا ہے وہاں صبح و شام اللہ تعالٰی کی تسبیح بیان کرتے ہیں۔

*****************

[24:37] : Aisay log jinhein tijaarat aur khareed o farooqth Allah kay zikr say aur namaaz qayam karnay aur zakat ada karnay say ghaafil nahi karti uss din say dartay hain jis din bohat say dil aur bohat si aankhein ulath palath ho jayeingi.

[24:37] : رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۗءِ الزَّكٰوةِ ۽ يَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ

[24:37] : [Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about –

[24:37] : ایسے لوگ جنہیں تجارت اور خریدو فروخت اللہ کے ذکر سے اور نماز قائم کرنے اور زکوۃ ادا کرنے سے غافل نہیں کرتی اس دن سے ڈرتے ہیں جس دن بہت سے دل اور بہت سی آنکھیں الٹ پلٹ ہوجائیں گی۔

*****************

[24:38] : Iss iraaday say ke Allah unhein unn kay a’amaal ka behtareen badlah day balkay apnay fazl say aur kuch zyaadati ataa farmaaye, Allah Ta’aala jisay chahay bay shumaar roziyaan dayta hai.

[24:38] : لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ ۭ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۗءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

[24:38] : That Allah may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allah gives provision to whom He wills without account.

[24:38] : اس ارادے سے کہ اللہ انہیں ان کے اعمال کا بہترین بدلہ دے بلکہ اپنے فضل سے اور کچھ زیادتی عطا فرمائے ، اللہ تعالٰی جس چاہے بے شمار روزیاں دیتا ہے۔

*****************

KAAFIRON KAY A’AMAAL KAY BAY FAAIDA HONAY KI DOH(TWO) MISAALEIN:

[24:39] :  Aur kaafiron kay a’amaal misl uss chamakti hoyi reth kay hai jo chatiyal maidaan mein ho jisay pyaasa shakhs door say paani samajhta hai, lekin jab uss kay paas pohanchta hai toh ussay kuch bhi nahi paata, haan Allah ko apnay paas paata hai jo uss ka hisaab pura pura chuka dayta hai. Allah bohat jald hisaab kardaynay waala hai.

[24:39] :  وَالَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَعۡمَالُہُمۡ کَسَرَابٍۭ بِقِیۡعَۃٍ یَّحۡسَبُہُ الظَّمۡاٰنُ مَآءً ؕ  حَتّٰۤی اِذَا جَآءَہٗ لَمۡ یَجِدۡہُ شَیۡئًا وَّوَجَدَ اللّٰہَ عِنۡدَہٗ فَوَفّٰىہُ حِسَابَہٗ ؕ  وَاللّٰہُ سَرِیۡعُ الۡحِسَابِ ۙ

[24:39] : But those who disbelieved –  their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before Him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account.

[24:39] : اور کافروں کے اعمال مثل اس چمکتی ہوئی ریت کے ہیں جو چٹیل میدان میں ہو جسے پیاسا شخص دور سے پانی سمجھتا ہے لیکن جب اس کے پاس پہنچتا ہے تو اسے کچھ بھی نہیں پاتا، ہاں اللہ کو اپنے پاس پاتا ہے جو اس کا حساب پورا پورا چکا دیتا ہے۔ اللہ بہت جلد حساب کردینے واﻻ ہے

*****************

[24:40] : Ya misl unn andheron kay hai jo nihayat gehray samandar ki teh mein ho jisay upar talay ki moujon nay dhaanp rakha ho, phir upar say baadal chaaye huway ho, algharz andheriyan hain jo upar talay pay dar pay hain. Jab apna haath nikaalay toh ussay bhi khareeb hai ke na dekh sakay, aur (baat yeh hai ke) jisay Allah Ta’aala hi noor na day uss kay paas koyi roshani nahi hoti.

[24:40] : اَوۡ کَظُلُمٰتٍ فِیۡ بَحۡرٍ لُّجِّیٍّ یَّغۡشٰہُ مَوۡجٌ مِّنۡ فَوۡقِہٖ مَوۡجٌ مِّنۡ فَوۡقِہٖ سَحَابٌ ؕ  ظُلُمٰتٌۢ بَعۡضُہَا فَوۡقَ بَعۡضٍ ؕ  اِذَاۤ اَخۡرَجَ یَدَہٗ لَمۡ یَکَدۡ یَرٰىہَا ؕ  وَمَنۡ لَّمۡ یَجۡعَلِ اللّٰہُ لَہٗ نُوۡرًا فَمَا لَہٗ مِنۡ نُّوۡرٍ ٪

[24:40] : Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds –  darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light –  for him there is no light.

[24:40] : یا مثل ان اندھیروں کے ہے جو نہایت گہرے سمندر کی تہہ میں ہوں جسے اوپر تلے کی موجوں نے ڈھانﭗ رکھا ہو، پھر اوپر سے بادل چھائے ہوئے ہوں۔ الغرض اندھیریاں ہیں جو اوپر تلے پےدرپے ہیں۔ جب اپنا ہاتھ نکالے تو اسے بھی قریب ہے کہ نہ دیکھ سکے، اور (بات یہ ہے کہ) جسے اللہ تعالیٰ ہی نور نہ دے اس کے پاس کوئی روشنی نہیں ہوتی

*****************

SAARI MAQLOOQ KI NAMAAZ AUR TASBEEH KA BAYAAN AUR QUDRAT E ILAAHI KAY CHAND NAMOONAY:

[24:41] :  Kya Aap nay nahi dekha ke aasmanon aur zameen ki kul maqlooq aur par phailaaye udhnay waalay kul parind Allah ki tasbeeh mein mashghool hain, har aik ki namaaz aur tasbeeh ussay m’aloom hai log jo kuch karein uss say Allah ba-qoobi waaqif hai.

[24:41] : اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُسَبِّحُ لَهٗ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالطَّيْرُ صٰۗفّٰتٍ ۭ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهٗ وَتَسْبِيْحَهٗ ۭ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِمَا يَفْعَلُوْنَ

[24:41] : Do you not see that Allah is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allah is Knowing of what they do.

[24:41] : کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آسمانوں اور زمین کی کل مخلوق اور پر پھیلائے اڑنے والے کل پرند اللہ کی تسبیح میں مشغول ہیں ۔ ہر ایک کی نماز اور تسبیح اسے معلوم ہے لوگ جو کچھ کریں اس سے اللہ بخوبی واقف ہے۔

*****************

[24:42] : Zameen o aasmaan ki baadshaahat Allah hi ki hai aur Allah Ta’aala hi ki taraf lautna hai.

[24:42] : وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ

[24:42] : And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.

[24:42] : زمین و آسمان کی بادشاہت اللہ ہی کی ہے اور اللہ تعالٰی ہی کی طرف لوٹنا ہے۔

*****************

AASMAANI BIJLI KI CHAMAK BINAI KHARAAB KAR DETI HAI:

[24:43] :  Kya Aap nay nahi dekha ke Allah Ta’aala baadalon ko chalaata hai, phir inhein milaata hai, phir inhein teh ba teh kar deta hai, phir Aap dekhtay hain ke inn kay darmiyaan mein say menh barasta hai. Wohi aasmaan ki jaanib say oulon kay pahaad mein say oulay barsata hai, phir jinhein chahay unkay paas inhein barsaaye aur jin say chahay unn say unhein hata day baadal hi say nikalnay waali bijli ki chamak aisi hoti hai ke goya ab aankhon ki roshni lay chali.

[24:43] : اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖ ۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۗءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۗءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۗءُ ۭ يَكَادُ سَـنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِۭ

[24:43] : Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightening almost takes away the eyesight.

[24:43] : کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اللہ تعالٰی بادلوں کو چلاتا ہے پھر انہیں ملاتا ہے پھر انہیں تہ بہ تہ کر دیتا ہے پھر آپ دیکھتے ہیں کہ ان کے درمیان میں سے مینہ برستا ہے ۔ وہی آسمانوں کی جانب سےاولوں کے پہاڑ میں سے اولے برساتا ہے پھر جنہیں چاہے ان کے پاس انہیں برسائے اور جن سے چاہے ان سے انہیں ہٹا دے بادل ہی سے نکلنے والی بجلی کی چمک ایسی ہوتی ہے کہ گویا اب آنکھوں کی روشنی لے چلی۔

*****************

[24:44] : Allah Ta’aala hi din aur raat ko radd o badal karta rehta hai. Aankhon waalon kay liye toh iss mein yaqeenan badi badi ibratein hain.

[24:44] : یُقَلِّبُ اللّٰہُ الَّیۡلَ وَالنَّہَارَ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّاُولِی الۡاَبۡصَارِ

[24:44] : Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

[24:44] : اللہ تعالیٰ ہی دن اور رات کو ردوبدل کرتا رہتا ہے آنکھوں والوں کے لیے تو اس میں یقیناً بڑی بڑی عبرتیں ہیں

*****************

ALLAH NAY HAR JAANDAAR KO PAANI SAY PAIDAA KIYA:

[24:45] : Tamaam kay tamaam chalnay phirnay waalay jaandaaron ko Allah Ta’aala hi nay paani say paida kiya hai, inn mein say baaz toh apnay peth kay bal chaltay hain, baaz do paaon par chaltay hain, baaz chaar paaon par chaltay hain, Allah Ta’aala jo chahta hai paida karta hai. Beshak Allah Ta’aala har cheez par qaadir hai.

[24:45] : وَاللّٰہُ خَلَقَ کُلَّ دَآبَّۃٍ مِّنۡ مَّآءٍ ۚ فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّمۡشِیۡ عَلٰی بَطۡنِہٖ ۚ وَمِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّمۡشِیۡ عَلٰی رِجۡلَیۡنِ ۚ وَمِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّمۡشِیۡ عَلٰۤی اَرۡبَعٍ ؕ یَخۡلُقُ اللّٰہُ مَا یَشَآءُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ

[24:45] : Allah has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allah creates what He wills. Indeed, Allah is over all things competent.

[24:45] : تمام کے تمام چلنے پھرنے والے جانداروں کو اللہ تعالیٰ ہی نے پانی سے پیدا کیا ہےان میں سے بعض تو اپنے پیٹ کے بل چلتے ہیں، بعض دو پاؤں پر چلتے ہیں۔ بعض چار پاؤں پر چلتے ہیں، اللہ تعالیٰ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے۔ بےشک اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے

*****************

MUNAAFIQEEN KI DAURKHI AUR MOMINEEN KAY QULOOS WA WAFAA KA TARTEEB WAAR BAYAAN:

[24:46] : Bila shak wa shuba hum nay roushan aur waazeh aayatein  utaar di hai, Allah Ta’aala jisay chaahay  sidhi raah dikha dayta hai.

[24:46] : لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ ۭ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۗءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

[24:46] : We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path.

[24:46] : بلاشک و شبہ ہم نے روشن اور واضح آیتیں اتار دی ہیں اللہ تعالٰی جسے چاہے سیدھی راہ دکھا دیتا ہے۔

*****************

[24:47] :  Aur kehtay hain ke, “hum Allah ta’aala  aur Rasool par emaan laaye aur farma-bardaar huye”, phir unn mein say aik firqa, uss kay baadh bhi phir jaata hai, yeh emaan waalay hai (hi) nahi.

[24:47] :  وَيَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالرَّسُوْلِ وَاَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ ۭ وَمَآ اُولٰۗىِٕكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ

[24:47] :  But the hypocrites say, “We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey”; then a party of them turns away after that. And those are not believers.

[24:47] : اور کہتے ہیں کہ ہم اللہ تعالٰی اور رسول پر ایمان لائے اور فرماں بردار ہوئے پھر ان میں سے ایک فرقہ اس کے بعد بھی پھر جاتا ہے ۔ یہ ایمان والے ہیں ( ہی ) نہیں۔

*****************

[24:48] : Jab yeh uss baath ki taraf bulaaye jaatay hai ke, Allah aur uss ka Rasool unn kay jhagday chuka day toh bhi unn ki aik jamaath muh modhnay waali ban jaati hai.

[24:48] : وَاِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مُّعْرِضُوْنَ

[24:48] : And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

[24:48] : جب یہ اس بات کی طرف بلائے جاتے ہیں کہ اللہ اور اس کا رسول ان کے جھگڑے چکا دے تو بھی ان کی ایک جماعت منہ موڑنے والی بن جاتی ہے۔

*****************

[24:49] : Haan agar unhee ko haq pahonchta ho toh, mutih wa farman bardaar ho kar uss ki taraf chalay aatay hain .

[24:49] : وَ اِنۡ یَّکُنۡ  لَّہُمُ الۡحَقُّ یَاۡتُوۡۤا اِلَیۡہِ مُذۡعِنِیۡنَ

[24:49] : But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

[24:49] : ہاں اگر انہی کو حق پہنچتا ہو تو مطیع و فرماں بردار ہو کر اس کی طرف چلے آتے ہیں۔ 

*****************

[24:50] :  Kya unn kay dilon mein bimaari hai ? Ya yeh shak wa shuba mein paday huye hain ? Ya unhay uss baath ka dar hai ke Allah Ta’aala  aur uss ka Rasool unn ki haq talfi na karay ? Baath yeh hai ke yeh log khud hi baday zaalim hain .

[24:50] : اَفِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَمِ ارْتَابُوْٓا اَمْ يَخَافُوْنَ اَنْ يَّحِيْفَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُوْلُهٗ ۭ بَلْ اُولٰۗىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ

[24:50] : Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers.

[24:50] : کیا ان کے دلوں میں بیماری ہے؟ یا یہ شک و شبہ میں پڑے ہوئے ہیں؟ یا انہیں اس بات کا ڈر ہے کہ اللہ تعالٰی اور اس کا رسول ان کی حق تلفی نہ کریں؟ بات یہ ہے کہ یہ لوگ خود ہی بڑے ظالم ہیں۔

*****************

[24:51] : Emaan waalo ka qaul toh yeh hai ke jab unhe is liye bulaaya jaata hai ke Allah aur uss ka Rasool unn mein faisla karday , toh wo kehtay hain ke, “hum nay suna aur maan liya”, yahi log kamyaab honay waalay hain .

[24:51] : اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۭ وَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

[24:51] : The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, “We hear and we obey.” And those are the successful.

[24:51] : ایمان والوں کا قول تو یہ ہے کہ جب انہیں اس لئے بلایا جاتا ہے کہ اللہ اور اس کا کے رسول ان میں فیصلہ کر دے تو وہ کہتے ہیں کہ ہم نے سنا اور مان لیا یہی لوگ کامیاب ہونے والے ہیں۔

*****************

[24:52] : Jo bhi Allah Ta’aala ki, uss kay Rasool ki farman bardaari karay . Khauf e ilaahi rakhay  aur uss kay azaabon say dartay rahay. wahi najaath paanay waalay hain .

[24:52] : وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْفَاۗىِٕزُوْنَ

[24:52] : And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him – it is those who are the attainers.

[24:52] : جو بھی اللہ تعالٰی کی اس کے رسول کی فرماں برداری کریں خوف الٰہی رکھیں اور اس کے عذابوں سے ڈرتے رہیں وہی نجات پانے والے ہیں۔

*****************

[24:53] : Badi puqtagi kay saath Allah Ta’aala  ki qasmay kha kha kar kehtay hain ke, aap ka Hukum hotay  hi nikal khaday hongay , keh dijiye ke, “bas qasmein naa khaao (tumhaari) ita’ath (ki haqiqath) maloom hai, jo kuch tum kar rahay ho, Allah Ta’aala  uss say ba qabar hai”.

[24:53] : وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۭ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْا ۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ۭ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ

[24:53] : And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah ‘s cause]. Say, “Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is Acquainted with that which you do.”

[24:53] : بڑی پختگی کے ساتھ اللہ تعالٰی کی قسمیں کھا کھا کر کہتے ہیں کہ آپ کا حکم ہوتے ہی نکل کھڑے ہونگے ۔ کہہ دیجئے کہ بس قسمیں نہ کھاؤ ( تمہاری ) اطاعت ( کی حقیقت ) معلوم ہے جو کچھ تم کر رہے ہو اللہ تعالٰی اس سے باخبر ہے۔

*****************

[24:54] : Keh dijiye ke,  “Allah ka Hukm maano, Rasool Allah ki ita’ath karo, phir bhi agar tum nay ru gardaani ki, toh Rasool kay zimmay toh sirf wahi hai jo uss par laazim kar diya gaya hai, aur tum par uss ki jawaab dehi hai jo tum par rakha gaya hai, hidaayath toh tumhay ussi waqt milegi jab Rasool ki maatehati karo, suno Rasool kay zimmay toh sirf saaf taur par pahoncha dayna hai.

[24:54] : قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَّا حُمِّلْتُمْ ۭ وَاِنْ تُطِيْعُوْهُ تَهْتَدُوْا ۭ وَمَا عَلَي الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

[24:54] : Say, “Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away – then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification.”

[24:54] : کہہ دیجئے کہ اللہ تعالیٰ کا حکم مانو ، رسول اللہ کی اطاعت کرو ، پھر بھی اگر تم نے روگردانی کی تو رسول کے ذمے تو صرف وہی ہے جو اس پر لازم کر دیا گیا ہے اور تم پر اس کی جوابدہی ہے جو تم پر رکھا گیا ہے ہدایت تو تمہیں اسی وقت ملے گی جب رسول کی ماتحتی کرو سنو رسول کے ذمے تو صرف صاف طور پر پہنچا دینا ہے۔

*****************

“QHALIFA” BAR HAQ KAY DAUR E KHILAAFAT MEIN TAZKARAH TAJLIYAT:

[24:55] : Tum mein say unn logo say jo emaan laaye hain , aur nek amaal kiye hain, Allah Ta’aala waada farma chuka hai ke , unhe zaroor zameen mein qalifa banayega, jaisay ke unn logo ko qalifa banaya tha, jo unn say pehlay thein aur yaqinan unn kay liye unn kay uss deen ko mazboti kay saath muh-kam kar kay jama dayga, jisay unn kay liye wo pasand farma chuka hai aur unn kay uss khauf wa qatar ko wo aman wa amaan say badal dayga, wo meri ibaadath karengay , meray saath kisi ko bhi shareek na teh rayengay, uss kay baadh bhi jo log na shukri aur kufr karay , wo yaqeenan faasiq hain .

[24:55] : وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْاَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۠ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِيْنَهُمُ الَّذِي ارْتَضٰى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ اَمْنًا ۭ يَعْبُدُوْنَنِيْ لَا يُشْرِكُوْنَ بِيْ شَـيْــــًٔـا ۭ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ

[24:55] : Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves after that – then those are the defiantly disobedient.

[24:55] : تم میں سے ان لوگوں سے جو ایمان لائے ہیں اور نیک اعمال کئے ہیں اللہ تعالٰی وعدہ فرما چکا ہے کہ انہیں ضرور زمین میں خلیفہ بنائے گا جیسے کہ ان لوگوں کو خلیفہ بنایا تھا جو ان سے پہلے تھے اور یقیناً ان کے لئے ان کے اس دین کو مضبوطی کے ساتھ محکم کرکے جما دے گا جسے ان کے لئے وہ پسند فرما چکا ہے اور ان کے اس خوف و خطر کو وہ امن امان سے بدل دے گا ، وہ میری عبادت کریں گے میرے ساتھ کسی کو بھی شریک نہ ٹھہرائیں گے اس کے بعد بھی جو لوگ ناشکری اور کفر کریں وہ یقیناً فاسق ہیں۔

*****************

[24:56] :  Namaaz ki paabandi karo zakaat adaa karo aur Allah Ta’aala kay Rasool ki farma bardaari mein lagay raho, taake tum par rahem kiyaa jaaye.

[24:56] :  وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ

[24:56] : And establish prayer and give zakah and obey the Messenger – that you may receive mercy.

[24:56] : نماز کی پابندی کرو زکوٰۃ ادا کرو اور اللہ تعالٰی کے رسول کی فرماں برداری میں لگے رہو تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔

*****************

[24:57] : Yeh khayaal Aap kabhi bhi na karna ke munkir log zameen mein (idhar udhar bhaag kar) hamein haraa dene waalay hain in ka asli thikaana toh jahannum hai jo yaqeenan bohat hi bura thikaana hai.

[24:57] : لَا تَحۡسَبَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مُعۡجِزِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۚ وَ مَاۡوٰىہُمُ النَّارُ ؕ وَ لَبِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ

[24:57] :  Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah ] upon the earth. Their refuge will be the Fire – and how wretched the destination.

[24:57] :  یہ خیال آپ کبھی بھی نہ کرنا کہ منکر لوگ زمین میں  ( ادھر ادھر بھاگ کر )  ہمیں ہرا دینے والے ہیں  ان کا اصلی ٹھکانا تو جہنم ہے جو یقیناً بہت ہی برا ٹھکانا ہے۔

*****************

KISI KAY KAMRAY MEIN DAAQLAY KI IJAZAT KAY TEEN AUQAAT AUR BA’AD ISS BOLUGHAT HAMAA WAQTI PAABANDI:

[24:58] : Emaan waalon! Tum say tumhaari milkiyat kay ghulaamon ko aur unhein bhi jo tum mein say bolughat ko na pahonchay hon (apnay aanay ki) teen waqton mein ijazat haasil karni zaruri hai. Namaaz e fajr say pehlay aur zuhar kay waqt jab ke tum apnay kapday utaar rakhtay ho aur ‘isha ki namaaz kay baad, yeh teenon waqt tumhaari (khalwat) aur parday kay hain. inn waqton kay ma siwaa na toh tum par koyi gunaah hai aur na unn par, tum sab aapas mein aek dosray kay paas ba-kasrat aanay jaanay waalay ho(hi) Allah isi tarah khol khol kar apnay ehkaam tum say bayaan farmaa raha hai, Allah Ta’aala poray ‘ilm aur kaamil hikmat waalaa hai.

[24:58] : یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لِیَسۡتَاۡذِنۡکُمُ الَّذِیۡنَ مَلَکَتۡ اَیۡمَانُکُمۡ وَالَّذِیۡنَ لَمۡ یَبۡلُغُوا الۡحُلُمَ مِنۡکُمۡ ثَلٰثَ مَرّٰتٍ ؕ مِنۡ قَبۡلِ صَلٰوۃِ الۡفَجۡرِ وَحِیۡنَ تَضَعُوۡنَ ثِیَابَکُمۡ مِّنَ الظَّہِیۡرَۃِ وَمِنۡۢ بَعۡدِ صَلٰوۃِ الۡعِشَآءِ ۟ؕ ثَلٰثُ عَوۡرٰتٍ لَّکُمۡ ؕ لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ وَلَا عَلَیۡہِمۡ جُنَاحٌۢ بَعۡدَہُنَّ ؕ طَوّٰفُوۡنَ عَلَیۡکُمۡ بَعۡضُکُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ ؕ کَذٰلِکَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمُ الۡاٰیٰتِ ؕ وَاللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ

[24:58] : O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you –  some of you, among others. Thus does Allah make clear to you the verses; and Allah is Knowing and Wise.

[24:58] : ایمان والو! تم سے تمہاری ملکیت کے غلاموں کو اور انہیں بھی جو تم میں سے بلوغت کو نہ پہنچے ہوں (اپنے آنے کی) تین وقتوں میں اجازت حاصل کرنی ضروری ہے۔ نماز فجر سے پہلے اور ﻇہر کے وقت جب کہ تم اپنے کپڑے اتار رکھتے ہو اور عشا کی نماز کے بعد، یہ تینوں وقت تمہاری (خلوت) اور پرده کے ہیں۔ ان وقتوں کے ماسوا نہ تو تم پر کوئی گناه ہے نہ ان پر۔ تم سب آپس میں ایک دوسرے کے پاس بکثرت آنے جانے والے ہو (ہی)، اسی طرح کھول کھول کر اپنے احکام تم سے بیان فرما رہا ہے۔ اللہ تعالیٰ پورے علم اور کامل حکمت واﻻ ہے

*****************

[24:59] : Aur tumhaaray bacchay bhi jab bulughat ko pahonch jaayen toh jis tarah unn kay aglay log ijazat maangtay hai, unhein bhi ijazat maang kar aana chahiye, Allah Ta’aala tum say isi tarah apni aayatein bayaan farmaataa hai, Allah Ta’aala hi ‘ilm wa hikmath walaa hai.

[24:59] : وَاِذَا بَلَغَ الۡاَطۡفَالُ مِنۡکُمُ الۡحُلُمَ فَلۡیَسۡتَاۡذِنُوۡا کَمَا اسۡتَاۡذَنَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ؕ کَذٰلِکَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمۡ اٰیٰتِہٖ ؕ وَاللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ

[24:59] : And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allah make clear to you His verses; and Allah is Knowing and Wise.

[24:59] : اور تمہارے بچے (بھی) جب بلوغت کو پہنچ جائیں تو جس طرح ان کے اگلے لوگ اجازت مانگتے ہیں انہیں بھی اجازت مانگ کر آنا چاہیئے، اللہ تعالیٰ تم سے اسی طرح اپنی آیتیں بیان فرماتا ہے۔ اللہ تعالیٰ ہی علم وحکمت واﻻ ہے

*****************

UMAR RASEEDAA MASTOORAAT AUR PARDA:………….

[24:60] :  Badi budhi ‘aurten jinhen nikaah ki umeed (aur khawahish hi) na rahi ho, wo agar apnay kapday utaar rakhen toh unn par koyi gunaah nahi bashart yeh kay wo apna banaao singhaar zaaher karnay waaliyan na hon, ta hum agar unn say bhi ehtiyaath rakhen toh inn kay liye bohat afzal hai; aur Allah Ta’aala suntaa jaantaa hai.

[24:60] : وَالۡقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَآءِ الّٰتِیۡ لَا یَرۡجُوۡنَ نِکَاحًا فَلَیۡسَ عَلَیۡہِنَّ جُنَاحٌ اَنۡ یَّضَعۡنَ ثِیَابَہُنَّ غَیۡرَ مُتَبَرِّجٰتٍۭ بِزِیۡنَۃٍ ؕ وَاَنۡ یَّسۡتَعۡفِفۡنَ خَیۡرٌ لَّہُنَّ ؕ وَاللّٰہُ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ

[24:60] : And women of post-menstrual age who have no desire for marriage –  there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allah is Hearing and Knowing.

[24:60] : بڑی بوڑھی عورتیں جنہیں نکاح کی امید (اور خواہش ہی) نہ رہی ہو وه اگر اپنے کپڑے اتار رکھیں تو ان پر کوئی گناه نہیں بشرطیکہ وه اپنا بناؤ سنگھار ﻇاہر کرنے والیاں نہ ہوں، تاہم اگر ان سے بھی احتیاط رکھیں تو ان کے لئے بہت افضل ہے، اور اللہ تعالیٰ سنتا جانتا ہے

*****************

JINN GHARON SAY KHAANAA KHATAY HO NAIZ ASSALAMUALAIKUM KEHNAY  KA HUKM:

[24:61] : Andhay par langday par bimaar par aur khud tum par (muthlaqan) koyi harj nahin kay tum apnay gharon say kha lo. Ya apnay baapon kay gharon say ya apni maaon kay gharon say ya apnay bhaiyyo kay gharon say ya apni behnon kay gharon say ya apnay chachaon kay gharon say ya apni phupiyon kay gharon say ya apnay mamuon kay gharon say ya apni khalaaon kay gharon say, ya unn gharon say jin ki kunjiyon kay tum maalik ho, ya apnay doston kay gharon say tum par uss mein bhi koyi gunaah nahin ke tum sab saat baith kar khana khaao ya alag alag pas jab tum gharon mein jaanay lago toh apnay ghar waalon ko salaam kar liya karo, dua e khair hai jo ba barkat aur paakeezah hai Allah Ta’aala ki taraf say naazil shudah, yon hi Allah Ta’aala khol khol kar tumsay apnay ehkaam bayaan farmaa rahaa hai taake tum samajh lo.

[24:61] : لَیۡسَ عَلَی الۡاَعۡمٰی حَرَجٌ وَّلَا عَلَی الۡاَعۡرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَی الۡمَرِیۡضِ حَرَجٌ وَّلَا عَلٰۤی اَنۡفُسِکُمۡ اَنۡ تَاۡکُلُوۡا مِنۡۢ بُیُوۡتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اٰبَآئِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اُمَّہٰتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اِخۡوَانِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اَخَوٰتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اَعۡمَامِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ عَمّٰتِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ اَخۡوَالِکُمۡ اَوۡ بُیُوۡتِ خٰلٰتِکُمۡ اَوۡ مَا مَلَکۡتُمۡ مَّفَاتِحَہٗۤ اَوۡ صَدِیۡقِکُمۡ ؕ  لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَاۡکُلُوۡا جَمِیۡعًا اَوۡ اَشۡتَاتًا ؕ  فَاِذَا دَخَلۡتُمۡ بُیُوۡتًا فَسَلِّمُوۡا عَلٰۤی اَنۡفُسِکُمۡ تَحِیَّۃً مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ مُبٰرَکَۃً طَیِّبَۃً ؕ  کَذٰلِکَ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمُ الۡاٰیٰتِ لَعَلَّکُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ٪

[24:61] : There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father’s brothers or the houses of your father’s sisters or the houses of your mother’s brothers or the houses of your mother’s sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace upon each other –  a greeting from Allah, blessed and good. Thus does Allah make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

[24:61] : اندھے پر، لنگڑے پر، بیمار پر اور خود تم پر (مطلقاً) کوئی حرج نہیں کہ تم اپنے گھروں سے کھالو یا اپنے باپوں کے گھروں سے یا اپنی ماؤں کے گھروں سے یا اپنے بھائیوں کے گھروں سے یا اپنی بہنوں کے گھروں سے یا اپنے چچاؤں کے گھروں سے یا اپنی پھوپھیوں کے گھروں سے یا اپنے ماموؤں کے گھروں سے یا اپنی خاﻻؤں کے گھروں سے یا ان گھروں سے جن کی کنجیوں کے تم مالک ہو یا اپنے دوستوں کے گھروں سے۔ تم پر اس میں بھی کوئی گناه نہیں کہ تم سب ساتھ بیٹھ کر کھانا کھاؤ یا الگ الگ پس جب تم گھروں میں جانے لگو تو اپنے گھر والوں کو سلام کرلیا کرو دعائے خیر ہے جو بابرکت اور پاکیزه ہے اللہ تعالیٰ کی طرف سے نازل شده، یوں ہی اللہ تعالیٰ کھول کھول کر تم سے اپنے احکام بیان فرما رہا ہے تاکہ تم سمجھ لو

*****************

“AADAAB RISAALAT” KI TA’ALEEM WA TALQEEN:

[24:62] : Ba emaan log toh wohi hai jo Allah Ta’aala par aur uss kay Rasool par yaqeen rakhtay hain aur jab aisay ma’amlay mein jis mein logon kay jama’a honay ki zarurat hoti hai nabi kay saath hotay hain toh jab tak Aap say ijazat na lein kahin nahin jaatay. jo log aisay mauq’e par Aap say ijazat lay laytay hain haqeeqat mein yahi hain jo Allah Ta’aala par aur uss kay Rasool par emaan la chukay hain pas jab aisay log Aap say apnay kisi kaam kay liye ijazat talab karen toh Aap unn mein say  jisay chaahen ijazat day dein aur unn kay liye Allah Ta’aala say bakhshish ki du’aa maangein. Beshak Allah baqshnay waalaa meherbaan hai.

[24:62] : اِنَّمَا الۡمُؤۡمِنُوۡنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا بِاللّٰہِ وَرَسُوۡلِہٖ وَاِذَا کَانُوۡا مَعَہٗ عَلٰۤی اَمۡرٍ جَامِعٍ لَّمۡ یَذۡہَبُوۡا حَتّٰی یَسۡتَاۡذِنُوۡہُ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَسۡتَاۡذِنُوۡنَکَ اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ یُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ وَرَسُوۡلِہٖ ۚ فَاِذَا اسۡتَاۡذَنُوۡکَ لِبَعۡضِ شَاۡنِہِمۡ فَاۡذَنۡ لِّمَنۡ شِئۡتَ مِنۡہُمۡ وَاسۡتَغۡفِرۡ لَہُمُ اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ

[24:62] : The believers are only those who believe in Allah and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muhammad] –  those are the ones who believe in Allah and His Messenger. So when they ask your permission for something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allah . Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

[24:62] : باایمان لوگ تو وہی ہیں جو اللہ تعالیٰ پر اور اس کے رسول پر یقین رکھتے ہیں اور جب ایسے معاملہ میں جس میں لوگوں کے جمع ہونے کی ضرورت ہوتی ہے نبی کے ساتھ ہوتے ہیں تو جب تک آپ سے اجازت نہ لیں کہیں نہیں جاتے۔ جو لوگ ایسے موقع پر آپ سے اجازت لے لیتے ہیں حقیقت میں یہی ہیں وه جو اللہ تعالیٰ پر اور اس کے رسول پر ایمان ﻻچکے ہیں۔ پس جب ایسے لوگ آپ سے اپنے کسی کام کے لئے اجازت طلب کریں تو آپ ان میں سے جسے چاہیں اجازت دے دیں اور ان کے لئے اللہ تعالیٰ سے بخشش کی دعا مانگیں، بےشک اللہ بخشنے واﻻ مہربان ہے

*****************

[24:63] : Tum Allah Ta’aala kay Nabi kay bulaanay ko aisaa bulaawa na karlo jaisaa ke aapas mein aek dosray ko hotaa hai, tum mein say unhen Allah khoob jaantaa hai jo nazar bachaa kar chupkay say sirak jaatay hain, suno jo log hukm e Rasool ki mukhalfat kartay hain unhein dartay rehnaa chahiye, ke kahin inn par koyi zabardast  aafat na aa paday ya unhein dardnaak ‘azaab na pahonchay.

[24:63] : لَا تَجْعَلُوْا دُعَاۗءَ الرَّسُوْلِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاۗءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًا ۭ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ يَتَسَلَّـلُوْنَ مِنْكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِيْنَ يُخَالِفُوْنَ عَنْ اَمْرِهٖٓ اَنْ تُصِيْبَهُمْ فِتْنَةٌ اَوْ يُصِيْبَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

[24:63] :  Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allah knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from the Prophet’s order, lest fitnah strike them or a painful punishment.

[24:63] : تم اللہ تعالٰی کے نبی کے بلانے کو ایسا بلاوا نہ کر لو جیسا کہ آپس میں ایک دوسرے کو ہوتا ہے تم میں سے انہیں اللہ خوب جانتا ہے جو نظر بچا کر چپکے سے سرک جاتے ہیں سنو جو لوگ حکم رسول کی مخالفت کرتے ہیں انہیں ڈرتے رہنا چاہیے کہ کہیں ان پر کوئی زبردست آفت نہ آپڑے یا انہیں دردناک عذاب نہ پہنچے۔

*****************

[24:64] : Agaah ho jaao ke asmaan o zameen mein jo kuch hai sab Allah Ta’aala hi ka hai, jis rawish par tum ho woh ussay ba-khoobi jaantaa hai aur jis din yeh sab uss ki taraf lautaaye jayengay uss din inn ko inn kay kiye say woh khabardaar kar day gaa, Allah Ta’aala sab kuch jaannay wala hai.

[24:64] :اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ قَدْ يَعْلَمُ مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ ۭ وَيَوْمَ يُرْجَعُوْنَ اِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْا ۭ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

[24:64] : Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand] and [knows] the Day when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allah is Knowing of all things.

[24:64] : آگاہ ہو جاؤ کہ آسمان و زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ تعالٰی ہی کا ہے ۔ جس روش پر تم ہو وہ اسے بخوبی جانتا ہے اور جس دن یہ سب اس کی طرف لوٹائے جائیں گے اس دن ان کو ان کے کئے سے وہ خبردار کر دے گا ۔ اللہ تعالٰی سب کچھ جاننے والا ہے۔

*****************

Table of Contents