Sections
< All Topics
Print

10. Surah Younus

(Surah-Yunus Makka mai Nazil hui, is mai aikso-nou (109) Aayatain hain)

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

Ayah:1

[10:01] : Alif-Laam-Raa, ye pur hikmat kitaab ki aayatein hain.

[10:01] : الٓرٰ ۟ تِلۡکَ اٰیٰتُ الۡکِتٰبِ الۡحَکِیۡمِ

[10:01] : Alif, Lam, Ra. These are the verses of the wise Book

[10:01] : الر یہ پرحکمت کتاب کی آیتیں ہیں

RASOOL ALLAH SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM KI BASHRIYAT AUR RISAALAT KA BAYAAN:

Ayah:2

[10:02] Kya inn logon ko iss baat say t’aajub hua ke hum nay inn mein say aik shakhs kay pass wahee bhej di ke, “sab aadmiyon ko daraaye, aur jo emaan lay aaye unn ko yeh khushkhabri sunaaye ke unn kay Rab kay pass unn ko poora ajr-o-martaba milay ga”. Kaafiron nay kaha ke, “yeh shakhs toh bila shuba sareeh jadoogar hai”.

[10:02] : اَکَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنۡ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی رَجُلٍ مِّنۡہُمۡ اَنۡ اَنۡذِرِ النَّاسَ وَ بَشِّرِ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنَّ لَہُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِنۡدَ رَبِّہِمۡ ؕ ؔ قَالَ الۡکٰفِرُوۡنَ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ مُّبِیۡنٌ

[10:02] : Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], “Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord”? [But] the disbelievers say, “Indeed, this is an obvious magician.”

[10:02] : کیا ان لوگوں کو اس بات سے تعجب ہوا کہ ہم نے ان میں سے ایک شخص کے پاس وحی بھیج دی کہ سب آدمیوں کو ڈرائیے اور جو ایمان لے آئے ان کو یہ خوشخبری سنائیے کہ ان کے رب کے پاس ان کو پورا اجر و مرتبہ ملے گا ۔ کافروں نے کہا کہ یہ شخص تو بلاشبہ صریح جادوگر ہے

ALLAH TA’ALAA KI CHAND ISTEHQAAQI SIFAAT KA TAZKIRA:

Ayah:3

[10:03] : Bila shuba, tumhaara Rab Allah hi hai. jiss nay aasmaanon aur zameen ko 6(cheh) roz mein paida kar diya. phir arsh par qaaem hua. woh har kaam ki tadbeer karta hai. Uss ki ijaazat kay baghair koi iss kay pass sifarish karnay waala nahi. aisa Allah tumhaara Rab hai. so tum uss ki ‘ibaadat karo. kya tum phir bhi nasihat nahi pakadtay?

[10:03] : اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَي الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْاَمْرَ ۭمَا مِنْ شَفِيْعٍ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اِذْنِهٖ ۭ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۭ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ

[10:03] : Indeed, your Lord is Allah , who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allah , your Lord, so worship Him. Then will you not remember?

[10:03] : بلا شبہ تمہارا رب اللہ ہی ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو چھ روز میں پیدا کر دیا پھر عرش پرقائم ہوا وہ ہر کام کی تدبیر کرتا ہے اس کی اجازت کے بغیر کوئی اس کے پاس سفارش کرنے والا نہیں ایسا اللہ تمہارا رب ہے سو تم اس کی عبادت کرو کیا تم پھر بھی نصیحت نہیں پکڑتے۔

Ayah:4

[10:04] : Tum sab ko Allah hi kay pass jaana hai, Allah nay sacha wa’ada kar rakha hai. Bay shak wohi pehli baar bhi paida karta hai, phir wohi doobarah bhi paida karay ga, thakay aisay logon ko jo kay emaan laaye aur unho nay nek kaam kiye insaaf kay saath jaza day. aur jin logon nay kufr kiya unn kay waastay khaulta hua pani peenay ko milay ga. aur dardnaak ‘azaab hoga unn kay kufr ki wajah say.

[10:04] : اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا ۭوَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۭ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِ ۭ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَھُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌۢ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ

[10:04] : To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny.

[10:04] : تم سب کو اللہ ہی کے پاس جانا ہے اللہ نے سچا وعدہ کر رکھا ہے بیشک وہی پہلی بار بھی پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی پیدا کرے گا تاکہ ایسے لوگوں کو جو کہ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کئے انصاف کے ساتھ جزا دے اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کے واسطے کھولتا ہوا پانی پینے کو ملے گا اور دردناک عذاب ہوگا ان کے کفر کی وجہ سے۔

SHAMS WA QAMAR KI CHAND MAQASID:

Ayah:5

[10:05] :Woh Allah Ta’alaa aisa hai jiss nay aftaab ko chamkata hua banaaya, aur chand ko noorani banaaya. aur uss kay liye manzilein muqarrar kein, thakay tum barson ki ginti aur hisaab ma’alom kar liya karo. Allah Ta’alaa nay yeh cheezein bay faeda nahi paida kein. Woh yeh dalaeel unn ko saaf saaf batlaa raha hai, jo daanish rakhtay hain.

[10:05] : ھُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاۗءً وَّالْقَمَرَ نُوْرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّـنِيْنَ وَالْحِسَابَ ۭ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

[10:05] : It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases – that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know

[10:05] : وہ اللہ تعالٰی ایسا ہے جس نے آفتاب کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو نورانی بنایا اور اس کے لئے منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اور حساب معلوم کر لیا کرو۔اللہ تعالٰی نے یہ چیزیں بے فائدہ نہیں پیدا کیں۔ وہ یہ دلائل ان کو صاف صاف بتلا رہا ہے جو دانش رکھتے ہیں۔

Ayah:6

[10:06] : Bila shuba raat aur din kay yakay ba’ad deegaray aanay mein aur Allah Ta’alaa nay jo kuch aasmanon aur zameen mein paida kiya hai unn sab mein, unn logon kay waastay dalaeelein hain jo Allah ka darr rakhtay hain.

[10:06] : اِنَّ فِی اخۡتِلَافِ الَّیۡلِ وَالنَّہَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰہُ فِی السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّتَّقُوۡنَ

[10:06] : Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah

[10:06] : بلاشبہ رات اور دن کے یکے بعد دیگرے آنے میں اور اللہ تعالیٰ نے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں پیدا کیا ہے ان سب میں ان لوگوں کے واسطے دﻻئل ہیں جو اللہ کا ڈر رکھتے ہیں

Ayah:7

[10:07] : Jin logon ko hamaaray pass aanay ka yaqeen nahi hai, aur woh dunyaawi zindagi par raazi hogaye, aur uss mein jii laga baithay hain, aur jo log hamaari aayaton say ghaafil hain –

[10:07] : اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۗءَنَا وَرَضُوْا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَاطْمَاَنُّوْا بِهَا وَالَّذِيْنَ ھُمْ عَنْ اٰيٰتِنَا غٰفِلُوْنَ

[10:07] : Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs

[10:07] : جن لوگوں کو ہمارے پاس آنے کا یقین نہیں ہے اور وہ دنیاوی زندگی پر راضی ہوگئے اور اس میں جی لگا بیٹھے ہیں اور جو لوگ ہماری آیتوں سے غافل ہیں۔

Ayah:8

[10:08] : Aisay logon ka thikaana unn kay a’amaal ki wajah say dozakh hai.

[10:08] : اُولٰۗىِٕكَ مَاْوٰىھُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

[10:08] : For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.

[10:08] : ایسے لوگوں کا ٹھکانا ان کے اعمال کی وجہ سے دوزخ ہے۔

AHLE EMAAN KI “CHAND JANNATI AQWAAL” KA TAZKIRA:

Ayah:9

[10:09] : Yaqeenan jo log emaan laaye aur unho nay nek kaam kiye, unn ka Rab unn ko unn kay emaan kay sabab unn kay maqsad tak pahoncha day ga. n’emat kay baghon mein, jin kay neechay nehrein jaari hongi.

[10:09] : اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ يَهْدِيْهِمْ رَبُّھُمْ بِاِيْمَانِهِمْ ۚ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ

[10:09] : Indeed, those who have believed and done righteous deeds – their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure

[10:09] : یقیناً جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کئے ان کا رب ان کو ان کے ایمان کے سبب ان کے مقصد تک پہنچا دے گا نعمت کے باغوں میں جن کے نیچے نہریں جاری ہونگی۔

Ayah:10

[10:10] : Unn kay munh say yeh baat niklay gi “Subhan Allah” aur unn ka baahami salaam yeh hoga “Assalam-o Alaikum aur unn ji akheer baat yeh hogi, “tamaam tareefein Allah kay liye hain, jo saaray jahaan ka Rab hai”.

[10:10] : دَعْوٰىھُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللّٰهُمَّ وَتَحِيَّتُھُمْ فِيْهَا سَلٰمٌ ۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىھُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

[10:10] : Their call therein will be, “Exalted are You, O Allah ,” and their greeting therein will be, “Peace.” And the last of their call will be, “Praise to Allah , Lord of the worlds!”

[10:10] : ان کے منہ سے یہ بات نکلے گی ’’سبحان اللہ ‘‘ اور ان کا باہمی سلام یہ ہوگا ’’السلام علیکم‘‘اور ان کی اخیر بات یہ ہوگی تمام تعریفیں اللہ کے لئے ہیں جو سارے جہان کا رب ہے۔

Ayah:11

[10:11] : Aur agar Allah logon par jaldi say nuqsaan waaqa’a kar diya karta jiss tarah woh faedah kay liye jaldi machaatay hain , toh unn ka wa’ada kabhi ka poora ho chuka hota. So hum unn logon ko , jin ko hamaaray pass aanay ka yaqeen nahi hai unn kay haal par choday rakhtay hain kay, apni sarkashi mein bhataktay rahein.

[10:11] : وَلَوْ يُعَجِّلُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَھُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ اِلَيْهِمْ اَجَلُھُمْ ۭ فَنَذَرُ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۗءَنَا فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ

[10:11] : And if Allah was to hasten for the people the evil [they invoke] as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly

[10:11] : اور اگر اللہ لوگوں پر جلدی سے نقصان واقع کر دیا کرتا جس طرح وہ فائدہ کے لئے جلدی مچاتے ہیں تو ان کا وعدہ کبھی کا پورا ہو چکا ہوتا سو ہم نے ان لوگوں کو جن کو ہمارے پاس آنے کا یقین نہیں ہے ان کے حال پر چھوڑے رکھتے ہیں کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں۔

EK DUNIYA DAAR INSAN KI BAWAQT-E-TAKLEEF AUR BA’AD-AZ-TAKLEEF MATLOON MIZAAJI KA TAZKIRA:

Ayah:12

[10:12] : Aur jab insaan ko koi takleef pahonchti hai ,toh hum ko pukaarta hai ,laytay bhi, bethay bhi ,kharay bhi ,phir jab hum uss ki takleef uss say hata detay hain , toh woh aisa hojata hai kay, goya uss nay apni takleef kay liye ,jo ussay pahonchi thi ,kabhi humein pukaara hi nahi tha . Unn hadd say guzarnay walon kay a’maal ko , unn kay liye issi tarah khushnuma bana diya gaya hai.

[10:12] : وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْۢبِهٖٓ اَوْ قَاعِدًا اَوْ قَاۗىِٕمًا ۚ فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهٗ مَرَّ كَاَنْ لَّمْ يَدْعُنَآ اِلٰى ضُرٍّ مَّسَّهٗ ۭ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

[10:12] : And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing

[10:12] : اور جب انسان کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو ہم کو پکارتا ہے لیٹے بھی بیٹھے بھی کھڑے بھی۔ پھر جب ہم اس کی تکلیف اس سے ہٹا دیتے ہیں تو وہ ایسا ہو جاتا ہے کہ گویا اس نے اپنی تکلیف کے لئے جو اسے پہنچی تھی کبھی ہمیں پکارا ہی نہیں تھا ان حد سے گزرنے والوں کے اعمال کو ان کے لئے اسی طرح خوش نما بنا دیا گیا ہے ۔

Ayah:13

[10:13] : Aur hum nay tum say pehlay bohat say girohon ko halaak kar diya , jabkay unho nay zulm kiya , halaankay unn kay pass unn kay payghumbar bhi dalaeel lay kar aaye ,aur woh aisay kab thay kay emaan lay aatay? Hum mujrim logon ko aisi hi saza diya kartay hain.

[10:13] : وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ

[10:13] : And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people

[10:13] : اور ہم نے تم سے پہلے بہت سے گروہوں کو ہلاک کردیا جب کہ انہوں نے ﻇلم کیا حاﻻنکہ ان کے پاس ان کے پیغمبر بھی دﻻئل لے کر آئے، اور وه ایسے کب تھے کہ ایمان لے آتے؟ ہم مجرم لوگوں کو ایسی ہی سزا دیا کرتے ہیں

Ayah:14

[10:14] : Phir unn kay ba’ad hum nay dunya mein, bajaaye unn kay tum ko janasheen kiya ,taakay hum dekh lein kay, tum kiss tarah kaam kartay ho.

[10:14] : ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

[10:14] : Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.

[10:14] : پھر ان کے بعد ہم نے دنیا میں بجائے ان کے تم کو جانشین کیا تاکہ ہم دیکھ لیں کہ تم کس طرح کام کرتے ہو

QUR’AN WAHI -E-ILAHI HAI ; ISAY BADALNAA NABI KAY IKHTIAR MAIN NAHI HAI:

Ayah:15

[10:15] : Aur jab inn kay samnay humaari aayatein padhi jaati hain , jo bilkul saaf saaf hain , toh yeh log jin ko humaray pass aanay ki umeed nahi hai , yun kahtay hain kay “iss kay siwa koi doosra qur’an laaye, ya iss mein kuchh tarmeem kar dijiye”. Aap(Sallallahu alaihi wasallam) yun keh dijiye kay “mujhay yeh haq nahi , kay mein apni taraf say iss mein tarmeem kardoon .Bus mein toh ussi ka ittebaa karoonga jo meray pass wahee kay zariye say pahoncha hai .Agar mein apnay Rab ki na farmaani karoon toh mein aik baday din kay ‘azaab ka andesha rakhta hoon”

[10:15] : وَاِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیَاتُنَا بَیِّنٰتٍ ۙ قَالَ الَّذِیۡنَ لَا یَرۡجُوۡنَ لِقَآءَنَا ائۡتِ بِقُرۡاٰنٍ غَیۡرِ ہٰذَاۤ اَوۡ بَدِّلۡہُ ؕ قُلۡ مَا یَکُوۡنُ لِیۡۤ اَنۡ اُبَدِّلَہٗ مِنۡ تِلۡقَآیِٔ نَفۡسِیۡ ۚ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا یُوۡحٰۤی اِلَیَّ ۚ اِنِّیۡۤ اَخَافُ اِنۡ عَصَیۡتُ رَبِّیۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ

[10:15] : And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, “Bring us a Qur’an other than this or change it.” Say, [O Muhammad], “It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day.”

[10:15] : اور جب ان کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں جو بالکل صاف صاف ہیں تو یہ لوگ جن کو ہمارے پاس آنے کی امید نہیں ہے یوں کہتے ہیں کہ اس کے سوا کوئی دوسرا قرآن ﻻئیے یا اس میں کچھ ترمیم کردیجئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وسلم) یوں کہہ دیجئے کہ مجھے یہ حق نہیں کہ میں اپنی طرف سے اس میں ترمیم کردوں بس میں تو اسی کا اتباع کروں گا جو میرے پاس وحی کے ذریعہ سے پہنچا ہے، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو میں ایک بڑے دن کے عذاب کا اندیشہ رکھتا ہوں

Ayah:16

[10:16] : Aap yun keh dijiye kay , “agar Allah ko manzoor hota toh na toh mein tum ko woh padh kar sunata ,aur na Allah Ta’alaa tum ko iss ki itla’a deta, kiyun kay mein iss say pehlay toh aik baday hissay umar tak tum mein rah chuka hoon. Phir kya tum ‘aqal nahi rakhtay ?.

[10:16] : قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

[10:16] : Say, “If Allah had willed, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you, for I had remained among you a lifetime before it. Then will you not reason?”

[10:16] : آپ یوں کہہ دیجئے کہ اگر اللہ کو منظور ہوتا تو نہ تو میں تم کو وه پڑھ کر سناتا اور نہ اللہ تعالیٰ تم کو اس کی اطلاع دیتا کیونکہ میں اس سے پہلے تو ایک بڑے حصہ عمر تک تم میں ره چکا ہوں۔ پھر کیا تم عقل نہیں رکھتے

Ayah:17

[10:17] : So uss shakhs say zyadah kaun zaalim hoga , jo Allah par jhoot baandhay ,ya uss ki a’ayaton ko jhoota batlaaye ?.Yaqeenan aisay mujrimon ko aslan falaah na hogi.

[10:17] : فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰي عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖ ۭ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُوْنَ

[10:17] : So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed

[10:17] : سو اس شخص سے زیادہ کون ظالم ہوگا جو اللہ پر جھوٹ باندھے یا اس کی آیتوں کو جھوٹا بتلائے یقیناً ایسے مجرموں کو اصلاً فلاح نہ ہوگی۔

“YEH ALLAH KAY PAS HAMARAY SIFARISHI HAIN”. MUSHRIKEEN-E MAKKAH KA AQEEDA:

Ayah:18

[10:18] : Aur yeh log Allah kay siwa aisi cheezon ki ‘ibaadat kartay hain , jo na unn ko zarrar pohancha sakein, aur na unn ko nafa’ pohancha sakein , aur kehtay hain kay “ yeh Allah kay pass humaray sifarishi hain”.Aap keh dijiye kay “kya tum Allah ko aisi cheez ki khabar detay ho jo Allah Ta’alaa ko ma’loom nahi ,na aasmanon mein aur na zameen mein ?” woh paak aur bartar hai unn logon kay shirk say.

[10:18] : وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّھُمْ وَلَا يَنْفَعُھُمْ وَيَقُوْلُوْنَ هٰٓؤُلَاۗءِ شُفَعَاۗؤُنَا عِنْدَاللّٰهِ ۭ قُلْ اَتُنَبِّـــــُٔوْنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمٰوٰتِ وَلَا فِي الْاَرْضِ ۭ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ

[10:18] : And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, “These are our intercessors with Allah ” Say, “Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?” Exalted is He and high above what they associate with Him

[10:18] : اور یہ لوگ اللہ کے سوا ایسی چیزوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ ان کو ضرر پہنچا سکیں اور نہ ان کو نفع پہنچا سکیں اور کہتے ہیں کہ یہ اللہ کے پاس ہمارے سفارشی ہیں ۔ آپ کہہ دیجئے کہ کیا تم اللہ کو ایسی چیز کی خبر دیتے ہو جو اللہ تعالٰی کو معلوم نہیں، نہ آسمانوں میں اور نہ زمین میں وہ پاک اور برتر ہے ان لوگوں کے شرک سے ۔

Ayah:19

[10:19] : Aur tamaam log aik hi ummat kay thay , phir unho nay ikhtilaaf paida kar liya , aur agar aik baat na hoti jo aap kay Rab ki taraf say pehlay thehar chuki hai toh , jiss cheez mein yeh log ikhtilaaf kar rahay hain unn ka qata’ee faislah ho chuka hota.

[10:19] : وَمَا كَانَ النَّاسُ اِلَّآ اُمَّةً وَّاحِدَةً فَاخْتَلَفُوْا ۭ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَھُمْ فِيْمَا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ

[10:19] : And mankind was not but one community [united in religion], but [then] they differed. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them [immediately] concerning that over which they differ.

[10:19] : اور تمام لوگ ایک ہی امت کے تھے پھر انہوں نے اختلاف پیدا کر لیا اور اگر ایک بات نہ ہوتی جو آپ کے رب کی طرف سے پہلے ٹھہر چکی ہے تو جس چیز میں یہ لوگ اختلاف کر رہے ہیں ان کا قطعی فیصلہ ہو چکا ہوتا ۔

Ayah:20

[10:20] : Aur yeh log yun kehtay hain kay, “unn par unn kay Rab ki jaanib say koi nishani kiyun nahi naazil hoti?” So aap farma dijiye kay, “ghaib ki khabar sirf Allah ko hai .So , tum bhi muntazir raho ,mein bhi tumhaaray saath muntazir hoon.”

[10:20] : وَيَقُولُونَ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلْ إِنَّمَا ٱلْغَيْبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ

[10:20] : And they say, “Why is a sign not sent down to him from his Lord?” So say, “The unseen is only for Allah [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait.”

[10:20] : اور یہ لوگ یوں کہتے ہیں کہ ان پر ان کے رب کی جانب سے کوئی نشانی کیوں نہیں نازل ہوتی؟ سو آپ فرما دیجئے کہ غیب کی خبر صرف اللہ کو ہے سو تم بھی منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ منتظر ہوں

Ayah:21

[10:21] : Aur jab hum logon ko iss amar kay baad kay, inn par koi museebat padd chuki ho kissi ne’mat ka maza chakha detay hain ,toh woh fauran hi hamari aayaton kay baaray mein chaalein chalnay lagtay hain. Aap kah dijiye kay, “Allah chaal chalnay mein tum say zyada tez hai”.bil-yaqeen, Humaaray farishtay tumhaari sab chaalon ko likh rahay hain.

[10:21] : وَاِذَآ اَذَقْــنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّنْۢ بَعْدِ ضَرَّاۗءَ مَسَّتْھُمْ اِذَا لَھُمْ مَّكْرٌ فِيْٓ اٰيَاتِنَا ۭ قُلِ اللّٰهُ اَسْرَعُ مَكْرًا ۭ اِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُوْنَ مَا تَمْكُرُوْنَ

[10:21] : And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, ” Allah is swifter in strategy.” Indeed, Our messengers record that which you conspire

[10:21] : اور جب ہم لوگوں کو اس امر کے بعد کہ ان پر کوئی مصیبت پڑ چکی ہو کسی نعمت کا مزہ چکھا دیتے ہیں تو وہ تو فوراً ہی ہماری آیتوں کے بارے میں چالیں چلنے لگتے ہیں آپ کہہ دیجئے کہ اللہ چال چلنے میں تم سے زیادہ تیز ہے بالیقین ہمارے فرشتے تمہاری سب چالوں کو لکھ رہے ہیں۔

MUSHRIKEEN E MAKKAH AADAY WAQTON MEIN ALLAH TA’ALAA HI KO PUKAARA KARTAY THAY:

Ayah:22

[10:22] : woh Allah aisa hai kay tum ko khushki aur darya mein chalata hai. yahan tak kay, jab tum kashti mein hotay ho, aur woh kashtiyaa logon ko mowafiq hawa kay zariye say lay kar chalti hain. aur woh log unn say khush hotay hain. Unn par, aik jhoanka sakht hawa ka aata hai, aur har taraf say unn per mojein uthti chali aati hain, aur woh samajhtay hain kay (buray) aa ghiray (uss waqt) ,sab khalis aetiqaad kar kay, Allah hi ko pukaartay hain .”Kay agar tu hum ko iss say bachaalay toh, hum zaroor shukar guzaar bann jayen gay”.

[10:22] : ہُوَ الَّذِیۡ یُسَیِّرُکُمۡ فِی الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ ؕ حَتّٰۤی اِذَا کُنۡتُمۡ فِی الۡفُلۡکِ ۚ وَجَرَیۡنَ بِہِمۡ بِرِیۡحٍ طَیِّبَۃٍ وَّفَرِحُوۡا بِہَا جَآءَتۡہَا رِیۡحٌ عَاصِفٌ وَّجَآءَہُمُ الۡمَوۡجُ مِنۡ کُلِّ مَکَانٍ وَّظَنُّوۡۤا اَنَّہُمۡ اُحِیۡطَ بِہِمۡ ۙ دَعَوُا اللّٰہَ مُخۡلِصِیۡنَ لَہُ الدِّیۡنَ ۬ۚ لَئِنۡ اَنۡجَیۡتَنَا مِنۡ ہٰذِہٖ لَنَکُوۡنَنَّ مِنَ الشّٰکِرِیۡنَ

[10:22] : It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah, sincere to Him in religion, “If You should save us from this, we will surely be among the thankful.”

[10:22] : وه اللہ ایسا ہے کہ تم کو خشکی اور دریا میں چلاتا ہے، یہاں تک کہ جب تم کشتی میں ہوتے ہو اور وه کشتیاں لوگوں کو موافق ہوا کے ذریعہ سے لے کر چلتی ہیں اور وه لوگ ان سے خوش ہوتے ہیں ان پر ایک جھونکا سخت ہوا کا آتا ہے اور ہر طرف سے ان پر موجیں اٹھتی چلی آتی ہیں اور وه سمجھتے ہیں کہ (برے) آ گھرے، (اس وقت) سب خالص اعتقاد کرکے اللہ ہی کو پکارتے ہیں کہ اگر تو ہم کو اس سے بچالے تو ہم ضرور شکر گزار بن جائیں گے

Ayah:23

[10:23] : Phir jab Allah Ta’alaa unn ko bacha layta hai toh fauran hi woh zameen mein naahaq sarkashi karnay lagtay hain. Aye logon! Yeh tumhari sarkashi tumhaaray liye wabaal honay waali hai,dunyawi zindagi kay (chand) faaeday hain. Phir humaray pass tum ko aana hai,phir hum sab tumhara kiya hua tum ko batla dengay.

[10:23] : فَلَمَّآ اَنْجٰىھُمْ اِذَا ھُمْ يَبْغُوْنَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۭ يٰٓاَيُّھَا النَّاسُ اِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلٰٓي اَنْفُسِكُمْ ۙ مَّتَاعَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۡ ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

[10:23] : But when He saves them, at once they commit injustice upon the earth without right. O mankind, your injustice is only against yourselves, [being merely] the enjoyment of worldly life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.

[10:23] : پھر جب اللہ تعالٰی ان کو بچا لیتا ہے تو فوراً ہی وہ زمین میں ناحق سرکشی کرنے لگتے ہیں اے لوگو! یہ تمہاری سرکشی تمہارے لئے وبال ہونے والی ہے دنیاوی زندگی کے (چند) فائدے ہیں پھر ہمارے پاس تم کو آنا ہے پھر ہم سب تمہارا کیا ہوا تم کو بتلا دیں گے۔

DUNYAWI ZINDAGI KI MISAAL:

Ayah:24

[10:24] : Pas duniyawi zindagi ki haalat toh aisi hai, jaisay hum nay aasmaan say pani barsaaya, phir uss say zameen ki nabataat, jin ko aadmi aur chaupaye khaatay hain,khoob gunjaan ho kar nikli. Yahan tak,kay jab woh zameen apni raunaq ka poora hissa lay chuki, aur uss ki khoob zebaesh hogaee, aur uss kay malikon nay samajh liya kay abb hum iss par bilkul qaabiz ho chukay, Toh din mein ya raat mein uss par humaari taraf say koi hukm (‘azaab) aa pada. So hum nay uss ko aisa saaf kar diya, kay goya kal woh maujood hi na thi. Hum isi tarah aayaat ko saaf saaf bayaan kartay hain, aisay logon kay liye jo sochtay hain.

[10:24] : اِنَّمَا مَثَلُ الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا کَمَآءٍ اَنۡزَلۡنٰہُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخۡتَلَطَ بِہٖ نَبَاتُ الۡاَرۡضِ مِمَّا یَاۡکُلُ النَّاسُ وَالۡاَنۡعَامُ ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَخَذَتِ الۡاَرۡضُ زُخۡرُفَہَا وَازَّیَّنَتۡ وَظَنَّ اَہۡلُہَاۤ اَنَّہُمۡ قٰدِرُوۡنَ عَلَیۡہَاۤ ۙ اَتٰہَاۤ اَمۡرُنَا لَیۡلًا اَوۡ نَہَارًا فَجَعَلۡنٰہَا حَصِیۡدًا کَاَنۡ لَّمۡ تَغۡنَ بِالۡاَمۡسِ ؕ کَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ

[10:24] : The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb – [those] from which men and livestock eat – until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.

[10:24] : پس دنیاوی زندگی کی حالت تو ایسی ہے جیسے ہم نے آسمان سے پانی برسایا پھر اس سے زمین کی نباتات، جن کو آدمی اور چوپائے کھاتے ہیں، خوب گنجان ہوکر نکلی۔ یہاں تک کہ جب وه زمین اپنی رونق کا پورا حصہ لے چکی اور اس کی خوب زیبائش ہوگئی اور اس کے مالکوں نے سمجھ لیا کہ اب ہم اس پر بالکل قابض ہوچکے تو دن میں یا رات میں اس پر ہماری طرف سے کوئی حکم (عذاب) آپڑا سو ہم نے اس کو ایسا صاف کردیا کہ گویا کل وه موجود ہی نہ تھی۔ ہم اسی طرح آیات کو صاف صاف بیان کرتے ہیں ایسے لوگوں کے لیے جو سوچتے ہیں

Ayah:25

[10:25] : Aur Allah Ta’alaa salaamati kay ghar ki taraf tum ko bulaata hai. aur jiss ko chahta hai raah-e-raast par chalnay ki taufiq dayta hai.

[10:25] : وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓا اِلٰى دَارِ السَّلٰمِ ۭ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۗءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَــقِيْمٍ

[10:25] : And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a straight path

[10:25] : اور اللہ تعالٰی سلامتی کے گھر کی طرف تم کو بلاتا ہے اور جس کو چاہتا ہے راہ راست پر چلنے کی توفیق دیتا ہے۔

AHLE JANNAT AUR AHLE JAHANNUM KAY MUTZAAD ANJAAM KA TAZKIRA:

Ayah:26

[10:26] :Jin logon nay neki ki hai, unn kay waastay khoobi hai. aur mazeed ba-raan bhi. Aur unn kay chehron par na siyaahi chhaey gi, aur na zillat. Yeh log jannat mein rehnay waalay hain ;woh uss mein hamesha raheingay.

[10:26] : لِلَّذِيْنَ اَحْسَـنُوا الْحُسْنٰى وَزِيَادَةٌ ۭ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوْهَھُمْ قَتَرٌ وَّلَا ذِلَّةٌ ۭ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ ھُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

[10:26] : For them who have done good is the best [reward] and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally

[10:26] : جن لوگوں نے نیکی کی ہے ان کے واسطے خوبی ہے اور مزید برآں بھی اور ان کے چہروں پر نہ سیاہی چھائے گی اور نہ ذلت، یہ لوگ جنت میں رہنے والے ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔

Ayah:27

[10:27] : Aur jin logon nay badkaam kiye unn ki badhi ki saza uss kay barabar milay gi,aur unn ko zillat chhaye gi. Unn ko Allah Ta’alaa say koi na bacha sakay ga. Goya unn kay chehron par andheri raat kay parat kay parat lapet diye gaye hain. Yeh log dozakh mein rehnay waalay hain;Aur woh uss mein hamesha raheingay.

[10:27] : وَالَّذِيْنَ كَسَبُوا السَّيِّاٰتِ جَزَاۗءُ سَـيِّئَةٍۢ بِمِثْلِهَا ۙ وَتَرْهَقُھُمْ ذِلَّةٌ ۭ مَا لَھُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍ ۚ كَاَنَّمَآ اُغْشِيَتْ وُجُوْهُھُمْ قِطَعًا مِّنَ الَّيْلِ مُظْلِمًا ۭ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ ھُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

[10:27] : But they who have earned [blame for] evil doings – the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from Allah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night – so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

[10:27] : اور جن لوگوں نے بد کام کئے ان کی بدی کی سزا اس کے برابر ملے گی اور ان کو ذلت چھائے گی ان کو اللہ تعالٰی سے کوئی نہ بچا سکے گا گویا ان کے چہروں پر اندھیری رات کے پرت کے پرت لپیٹ دیئے گئے۔ ہیں یہ لوگ دوزخ میں رہنے والے ہیں، اور وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔

BAATIL MAA’BOOD MUSHRIKEEN KI IBAADAT KA INKAAR KARDEIN GAY: 

Ayah:28

[10:28] : Aur woh din bhi qaabil-e-zikr hai jiss roz hum unn sab ko jama kareingay phir mushrikeen say kaheingay kay , tum aur ‘tumhaaray shareek’ apni jagah thehro. Phir hum “unn kay aapas mein” phoot daal dein gay, aur unn kay woh “shurka” kaheingay kay tum humaari ibaadat nahi kartay thay.

[10:28] : وَیَوۡمَ نَحۡشُرُہُمۡ جَمِیۡعًا ثُمَّ نَقُوۡلُ لِلَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا مَکَانَکُمۡ اَنۡتُمۡ وَشُرَکَآؤُکُمۡ ۚ فَزَیَّلۡنَا بَیۡنَہُمۡ وَقَالَ شُرَکَآؤُہُمۡ مَّا کُنۡتُمۡ اِیَّانَا تَعۡبُدُوۡنَ

[10:28] : And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together – then We will say to those who associated others with Allah, “[Remain in] your place, you and your ‘partners.’ ” Then We will separate them, and their “partners” will say, “You did not used to worship us,

[10:28] : اور وه دن بھی قابل ذکر ہے جس روز ہم ان سب کو جمع کریں گے پھر مشرکین سے کہیں گے کہ تم اور تمہارے شریک اپنی جگہ ٹھہرو پھر ہم ان کے آپس میں پھوٹ ڈال دیں گے اور ان کے وه شرکا کہیں گے کہ تم ہماری عبادت نہیں کرتے تھے

Ayah:29

[10:29] : “So humaaray tumhaaray darmiyaan Allah kaafi hai gawaah kay taur par, kay hum ko tumhari ibadat ki khabar bhi na thi”.

[10:29] : فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ

[10:29] : And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware.”

[10:29] : سو ہمارے تمہارے درمیان اللہ کافی ہے گواه کے طور پر، کہ ہم کو تمہاری عبادت کی خبر بھی نہ تھی

Ayah:30

[10:30] : Uss muqaam par har shakhs apnay aglay kiye huye kaamon ki jaanch kar lay ga. aur yeh log Allah ki taraf, jo unn ka malik-e haqeeqi hai lautaye jayeingay. aur jo kuchh jhoot baandha kartay thay sab unn say ghayeb hojayengay.

[10:30] : هُنَالِكَ تَبْلُوْا كُلُّ نَفْسٍ مَّآ اَسْلَفَتْ وَرُدُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ مَوْلٰىھُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْھُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ۧ

[10:30] : There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to Allah , their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent.

[10:30] : اس مقام پر ہر شخص اپنے اگلے کئے ہوئے کاموں کی جانچ کر لے گا اور یہ لوگ اللہ کی طرف جو ان کا مالک حقیقی ہے لوٹائے جائیں گے اور جو کچھ جھوٹ باندھا کرتے تھے سب ان سے غائب ہوجائیں گے ۔

YE SIFAT ILAAHI TOH MUSHRIKEEN BHI MANTAY THAY, ZARA DEKHO SOCHO TOH:

Ayah:31

[10:31] : Aap kahiye kay, “woh kaun hai jo tum ko aasmaan aur zameen say rizq pohanchata hai ? ya woh kaun hai jo Kano aur Aankhon par poora ikhtiyaar rakhta hai aur woh kaun hai jo zinda ko murda say nikaalta hai aur murda ko zinda say nikalta hai aur woh kaun hai jo tamaam kaamon ki tadbeer karta hai?” Zaroor woh yehi kaheingay kay, “Allah”, toh inn say kahiye kay, “phir kyun nahi dartay?”

[10:31] : قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُّخْرِجُ الْـحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَ ۭ فَسَيَقُوْلُوْنَ اللّٰهُ ۚ فَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ

[10:31] : Say, “Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?” They will say, ” Allah ,” so say, “Then will you not fear Him?”

[10:31] : آپ کہئے! کہ وہ کون ہے جو تم کو آسمان اور زمین سے رزق پہنچاتا ہے یا وہ کون ہے جو کانوں اور آنکھوں پر پورا اختیار رکھتا ہے اور وہ کون ہے جو زندہ کو مردہ سے نکالتا ہے اور مردہ کو زندہ سے نکالتا ہے اور وہ کون ہے جو تمام کاموں کی تدبیر کرتا ہے؟ ضرور وہ یہی کہیں گے کہ ’’ اللہ ‘‘ تو ان سے کہیئے کہ پھر کیوں نہیں ڈرتے۔

Ayah:32

[10:32] : So yeh hai Allah Ta’alaa jo tumaharaa Rab haqeeqi hai. Phir haq kay baadh aur kya reh gaya ba-juz gumraahi kay, phir kahaan phiray jaatay ho?

[10:32] : فَذٰلِکُمُ اللّٰہُ رَبُّکُمُ الۡحَقُّ ۚ فَمَا ذَا بَعۡدَ الۡحَقِّ اِلَّا الضَّلٰلُ ۚ ۖ فَاَنّٰی تُصۡرَفُوۡنَ

[10:32] : For that is Allah , your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?

[10:32] : سو یہ ہے اللہ تعالٰی جو تمہارا رب حقیقی ہے ۔ پھر حق کے بعد اور کیا رہ گیا بجز گمراہی کے ، پھر کہاں پھرے جاتے ہو؟

Ayah:33

[10:33] :Issi tarha Aap kay Rab ki yeh baat ke yeh emaan na layeingay, tamaam faasiq logon kay haq mein sabit ho chuki hai.

[10:33] : کَذٰلِکَ حَقَّتۡ کَلِمَتُ رَبِّکَ عَلَی الَّذِیۡنَ فَسَقُوۡۤا اَنَّہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ

[10:33] : Thus the word of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed – that they will not believe.

[10:33] : اسی طرح آپ کے رب کی یہ بات کہ یہ ایمان نہ لائیں گے ، تمام فاسق لوگوں کے حق میں ثابت ہو چکی ہے ۔

Ayah:34

[10:34] : Aap yun kahiye ke, “kya tumhaaray shurka mein koi aisa hai, jo pehli baar bhi paida karay, phir doobaara bhi paida karay?”, Aap keh dijiye kay, “Allah hi pehli baar paida karta hai phir wohi doobaara bhi paida karey ga. Phir tum kahaan phiray jaatay ho?”

[10:34] : قُلۡ ہَلۡ مِنۡ شُرَکَآئِکُمۡ مَّنۡ یَّبۡدَؤُا الۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیۡدُہٗ ؕ قُلِ اللّٰہُ یَبۡدَؤُا الۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیۡدُہٗ فَاَنّٰی تُؤۡفَکُوۡنَ

[10:34] : Say, “Are there of your ‘partners’ any who begins creation and then repeats it?” Say, ” Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?”

[10:34] : آپ یوں کہیے کہ تمہارے شرکاء میں کوئی ایسا ہے جو پہلی بار بھی پیدا کرے ، پھر دوبارہ بھی پیدا کرے؟ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی پیدا کرے گا ۔ پھر تم کہاں پھرے جاتے ہو؟

KYA BAATIL MA’BOOD RAAH HAQ DIKHATAY HAIN YA ALLAH TA’ALAA? :

Ayah:35

[10:35] : Aap kahiye kay, “tumharay shurka mein koi aisa hai ke haq ka raasta bataata ho?” Aap keh dijiye kay, “Allah hi haq ka raasta bataata hai. Toh phir aaya jo shakhs haq ka raasta bataata ho, woh ziyada ittebaa kay laaeq hai; ya woh shakhs jiss ko baghair bataaye khud hi raasta na soojhay? Pus tum ko kya hogaya hai kay tum kaisay faislay kartay ho?”

[10:35] : قُلۡ ہَلۡ مِنۡ شُرَکَآئِکُمۡ مَّنۡ یَّہۡدِیۡۤ اِلَی الۡحَقِّ ؕ قُلِ اللّٰہُ یَہۡدِیۡ لِلۡحَقِّ ؕ اَفَمَنۡ یَّہۡدِیۡۤ اِلَی الۡحَقِّ اَحَقُّ اَنۡ یُّتَّبَعَ اَمَّنۡ لَّا یَہِدِّیۡۤ اِلَّاۤ اَنۡ یُّہۡدٰی ۚ فَمَا لَکُمۡ ۟ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ

[10:35] : Say, “Are there of your ‘partners’ any who guides to the truth?” Say, ” Allah guides to the truth. So is He who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? Then what is [wrong] with you – how do you judge?”

[10:35] : آپ کہئے کہ تمہارے شرکاء میں کوئی ایسا ہے کہ حق کا راستہ بتا تا ہو؟ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی حق کا راستہ بتاتا ہے تو پھر آیا جو شخص حق کا راستہ بتاتا ہو وہ زیادہ اتباع کے لائق ہے یا وہ شخص جس کو بغیر بتائے خود ہی راستہ نہ سوجھے پس تم کو کیا ہوگیا ہے کہ تم کیسے فیصلے کرتے ہو ۔

Ayah:36

[10:36] : Aur inn mein say aksar log sirf gumaan par chal rahay hain. Yaqeenan gumaan, haq (ki ma’arifat) mein kuch bhi kaam nahi day sakta. yeh jo kuch kar rahay hain yaqeenan Allah ko sab khabar hai.

[10:36] : وَ مَا یَتَّبِعُ اَکۡثَرُہُمۡ اِلَّا ظَنًّا ؕ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغۡنِیۡ مِنَ الۡحَقِّ شَیۡئًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌۢ بِمَا یَفۡعَلُوۡنَ

[10:36] : And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, Allah is Knowing of what they do.

[10:36] : اور ان میں سے اکثر لوگ صرف گمان پر چل رہے ہیں یقیناً گمان ، حق ( کی معرفت ) میں کچھ بھی کام نہیں دے سکتا یہ جو کچھ کر رہے ہیں یقیناً اللہ کو سب خبر ہے ۔

‘AZMAT QURAN AUR KUFFAR KO KOI EK SURAT LANAY KA CHALLENGE:

Ayah:37

[10:37] : Aur yeh quran aisa nahi hai ke Allah (ki wahee) kay baghair (apnay hi say) ghadd liya gaya ho. Balkay yeh toh (unn kitabon ki) tasdeeq karnay waala hai, jo iss kay qabal naazil ho chuki hain. aur kitaab (Ahkaam -e zarooriya) ki tafseel bayaan karnay waala hai. iss mein koi baat shak ki nahi kay Rabb-ul A’alameen ki taraf say hai.

[10:37] : وَ مَا کَانَ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنُ اَنۡ یُّفۡتَرٰی مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ لٰکِنۡ تَصۡدِیۡقَ الَّذِیۡ بَیۡنَ یَدَیۡہِ وَ تَفۡصِیۡلَ الۡکِتٰبِ لَا رَیۡبَ فِیۡہِ مِنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ

[10:37] : And it was not [possible] for this Qur’an to be produced by other than Allah , but [it is] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [former] Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds.

[10:37] : اور یہ قرآن ایسا نہیں ہے کہ اللہ ( کی وحی ) کے بغیر ( اپنے ہی سے ) گھڑ لیا گیا ہو ۔ بلکہ یہ تو ( ان کتابوں کی ) تصدیق کرنے والا ہے جو اس کے قبل نازل ہو چکی ہیں اور کتاب ( احکام ضروریہ ) کی تفصیل بیان کرنے والا ہے اس میں کوئی بات شک کی نہیں کہ رب العالمین کی طرف سے ہے ۔

Ayah:38

[10:38] : kya yeh log yun kehtay hain ke, “Aap nay iss ko ghadd liya hai?” Aap keh dijiye kay, “toh phir tum iss kay misl aik hi surath lao aur jin jin ghair Allah ko bula sako, bulalo agar tum sachay ho”.

[10:38] : اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ افۡتَرٰىہُ ؕ قُلۡ فَاۡتُوۡا بِسُوۡرَۃٍ مِّثۡلِہٖ وَ ادۡعُوۡا مَنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ

[10:38] : Or do they say [about the Prophet], “He invented it?” Say, “Then bring forth a surah like it and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah , if you should be truthful.”

[10:38] : کیا یہ لوگ یوں کہتے ہیں کہ آپ نے اس کو گھڑ لیا ہے؟ آپ کہہ دیجئے کہ تو پھر تم اس کے مثل ایک ہی سورت لاؤ اور جن جن غیر اللہ کو بلا سکو ، بلا لو اگر تم سچے ہو ۔

Ayah:39

[10:39] : Bulkay aisi cheez ki takzeeb karnay lagay jiss ko apnay ahaat-a-ilmi mein nahi laaye aur honoz inn ko iss ka akheer nateeja nahi mila. Jo log inn say pehlay huay hain issi tarha unho nay bhi jhutlaaya tha, so dekh lijiye unn zaalimon ka anjaam kaisa hua?

[10:39] : بَلۡ کَذَّبُوۡا بِمَا لَمۡ یُحِیۡطُوۡا بِعِلۡمِہٖ وَ لَمَّا یَاۡتِہِمۡ تَاۡوِیۡلُہٗ ؕ کَذٰلِکَ کَذَّبَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الظّٰلِمِیۡنَ

[10:39] : Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.

[10:39] : بلکہ ایسی چیز کی تکذ یب کر نے لگے جس کو اپنے احاطہ ، علمی میں نہیں لائے اور ہنوز ان کو اس کا اخیر نتیجہ نہیں ملا جو لوگ ان سے پہلے ہوئے ہیں اسی طرح انہوں نے بھی جھٹلایا تھا ، سو دیکھ لیجئے ان ظالموں کا انجام کیسا ہوا ؟

Ayah:40

[10:40] : Aur inn mein say baaz aisay hain jo iss par emaan lay aayein gay aur baaz aisay hain kay iss par emaan na layeingay. Aur Aap ka Rab mufsidon ko khoob jaanta hai.

[10:40] : وَمِنْھُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْھُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖ ۭ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ

[10:40] : And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters

[10:40] : اور ان میں سے بعض ایسے ہیں جو اس پر ایمان لے آئیں گے اور بعض ایسے ہیں کہ اس پر ایمان نہ لائیں گے۔ اور آپ کا رب مُفسدوں کو خوب جانتا ہے۔

HAR INSAAN SIRF APNAY KIYE KA JAWAB DAH HAI:

Ayah:41

[10:41] : Aur agar aap ko jhutlatay rahein toh yeh keh dijiye kay meray liye mera ‘amal aur tumhaaray liye tumhaara ‘amal tum meray ‘amal say bari ho aur mein tumharay ‘amaal say bari hoo.

[10:41] : وَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ لِّيْ عَمَلِيْ وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۚ اَنْتُمْ بَرِيْۗـــــُٔوْنَ مِمَّآ اَعْمَلُ وَاَنَا بَرِيْۗءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ

[10:41] : And if they deny you, [O Muhammad], then say, “For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do.”

[10:41] : اور اگر آپ کو جھٹلاتے رہیں تو یہ کہہ دیجئے کہ میرے لئے میرا عمل اور تمہارے لئے تمہارا عمل، تم میرے عمل سے بری ہو اور میں تمہارے عمل سے بری ہوں.

Ayah:42

[10:42] : Aur unn mein say baaz aisay hain jo aap ki taraf kaan lagaye baithay hain. Kya aap behron ko sunaatay hain jo unn ko samajh bhi na ho?

[10:42] : وَمِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّسۡتَمِعُوۡنَ اِلَیۡکَ ؕ اَفَاَنۡتَ تُسۡمِعُ الصُّمَّ وَلَوۡ کَانُوۡا لَا یَعۡقِلُوۡنَ

[10:42] : And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason?

[10:42] : اور ان میں بعض ایسے ہیں جو آپ کی طرف کان لگائے بیٹھے ہیں۔ کیا آپ بہروں کو سناتے ہیں گو ان کو سمجھ بھی نہ ہو؟

Ayah:43

[10:43] : Aur unn mein baaz aisay hain jo aap ko takk rahay hain. Phir kiya aap andhon ko raasta dikhlana chahatay hain jo unn ko baseerat bhi na ho?

[10:43] : وَمِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّنۡظُرُ اِلَیۡکَ ؕ اَفَاَنۡتَ تَہۡدِی الۡعُمۡیَ وَلَوۡ کَانُوۡا لَا یُبۡصِرُوۡنَ

[10:43] : And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see?

[10:43] : اور ان میں بعض ایسے ہیں کہ آپ کو تک رہے ہیں۔ پھر کیا آپ اندھوں کو راستہ دکھلانا چاہتے ہیں گو ان کو بصیرت بھی نہ ہو؟

Ayah:44

[10:44] : Yeh yaqeeni baat hai kay Allah logon par kuch zulm nahi karta, lekin log khud hi apni janon par zulm kartay hain.

[10:44] : اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْـــًٔـا وَّلٰكِنَّ النَّاسَ اَنْفُسَھُمْ يَظْلِمُوْنَ

[10:44] : Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.

[10:44] : یہیہ یقینی بات ہے کہ اللہ لوگوں پر کچھ ظلم نہیں کرتا لیکن لوگ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کرتے ہیں۔

DUNIYAWI ZINDAGI KI HAQEEQAT GHADI BHAR DIN SAY ZYADA NAHI:

Ayah:45

[10:45] : Aur unn ko woh din yaad dilaiye jiss mein Allah unn ko (apnay huzoor) jama karay ga (toh unn ko aisa mehsoos hoga) kay goya woh (duniya mein) saaray din ki aik aadh ghadi rahay hongay aur aapas mein aik doosray ko pehchannay ko thehray ho. Waqaee khasaray mein paday woh log jinho nay Allah kay pass janay ko jhutlaaya aur woh hidayat paanay waalay na thay.

[10:45] : وَيَوْمَ يَحْشُرُھُمْ كَاَنْ لَّمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُوْنَ بَيْنَھُمْ ۭ قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۗءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ

[10:45] : And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided

[10:45] : اور ان کو وہ دن یاد دلایئے جس میں اللہ ان کو (اپنے حضور) جمع کرے گا (تو ان کو ایسا محسوس ہوگا) کہ گویا وہ (دنیا میں) سارے دن کی ایک آدھ گھڑی رہے ہونگے اور آپس میں ایک دوسرے کو پہچاننے کو ٹھہرے ہوں ۔ و اقعی خسارے میں پڑے وہ لوگ جنہوں نے اللہ کے پاس جانے کو جھٹلایا اور وہ ہدایت پانے والے نہ تھے۔

Ayah:46

[10:46] : Aur jiss ka unn say hum wa’ada kar rahay hain uss mein say kuchh thoda sa agar hum aap ko dikhla dein ya (unn kay zahoor say pehlay) hum aap ko wafaat day dein, so humaaray pass toh unn ko aana hi hai. Phir Allah unn kay sab af-‘aal per gawah hai.

[10:46] : وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ

[10:46] : And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing

[10:46] : اور جس کا ان سے ہم وعده کر رہے ہیں اس میں سے کچھ تھوڑا سا اگر ہم آپ کو دکھلا دیں یا (ان کے ﻇہور سے پہلے) ہم آپ کو وفات دے دیں، سو ہمارے پاس تو ان کو آنا ہی ہے۔ پھر اللہ ان کے سب افعال پر گواه ہے

HAR UMMAT KI TARAF RASOOL AAYA HAI, PHIR UNKA FAISLA HUWA HAI:

Ayah:47

[10:47] : Aur har ummat kay liye aik Rasool hai so jab unn ka woh Rasool aa chuka hai unn ka faisla insaaf kay saath kiya jaata hai, aur unn par zulm nahi kiya jaata.

[10:47] : وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

[10:47] : And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged

[10:47] : اور ہر امت کے لیے ایک رسول ہے، سو جب ان کا وه رسول آچکتا ہے ان کا فیصلہ انصاف کے ساتھ کیا جاتا ہے، اور ان پر ﻇلم نہیں کیا جاتا

Ayah:48

[10:48] : Aur yeh log kehtay hain kay yeh wa’ada kab hoga? Agar tum sachchay ho.

[10:48] : وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

[10:48] : And they say, “When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?”

[10:48] : اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہوگا؟ اگر تم سچے ہو

“MAIN APNAY NAFA WO NUQSAAN KA MALIK NAHI” PAYGHAMBAR SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM KI WAZAAHAT:

Ayah:49

[10:49] : Aap farma dijiye kay, “main apni zaat kay liye toh kissi nafay ka aur kissi zarrar ka ikhtiyaar rakhta hi nahi, magar jitna Allah ko manzoor ho. Har ummat kay liye aik mo’ayyen waqt hai jab unn ka woh mo’ayyen waqt aa pahonchta hai toh aik ghadi na peechay hatt saktay hain aur na aagay sark saktay hain”.

[10:49] : قُلْ لَّآ اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا اِلَّا مَا شَاۗءَ اللّٰهُ ۭ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۭاِذَا جَاۗءَ اَجَلُھُمْ فَلَا يَسْتَاْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ

[10:49] : Say, “I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].”

[10:49] : آپ فرما دیجئے کہ میں اپنی ذات کے لئے تو کسی نفع کا اور کسی ضرر کا اختیار رکھتا ہی نہیں مگر جتنا اللہ کو منظور ہو، ہر امت کے لئے ایک معین وقت ہے جب ان کا وہ معین وقت آپہنچتا ہے تو ایک گھڑی نہ پیچھے ہٹ سکتے ہیں اور نہ آگے سرک سکتے ہیں۔

Ayah:50

[10:50] : Aap farma dijiye kay, “yeh toh batlao kay agar tum par Allah ka ‘azaab raat ko aa paday, ya din ko toh azaab mein kaunsi cheez aisi hai kay mujrim log uss ko jaldi maang rahay hain?”

[10:50] : قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ

[10:50] : Say, “Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day – for which [aspect] of it would the criminals be impatient?”

[10:50] : آپ فرما دیجئے کہ یہ تو بتلاؤ کہ اگر تم پر اللہ کا عذاب رات کو آپڑے یا دن کو تو عذاب میں کون سی چیز ایسی ہے کہ مجرم لوگ اس کو جلدی مانگ رہے ہیں

Ayah:51

[10:51] : Kya phir jab woh aa hi paday ga uss par emaan laogay. Haan abb maana! Halaankay tum uss ki jaldi machaya kartay thay.

[10:51] : اَثُمَّ اِذَا مَا وَقَعَ اٰمَنۡتُمۡ بِہٖ ؕ آٰلۡئٰنَ وَ قَدۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تَسۡتَعۡجِلُوۡنَ

[10:51] : Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient

[10:51] : کیا پھر جب وہ آہی پڑے گا اس پر ایمان لاؤ گے ۔ ہاں اب مانا!حالانکہ تم اس کی جلدی مچایا کرتے تھے

Ayah:52

[10:52] : Phir zalimon say kaha jayega kay hamesha ka ‘azaab chakho. Tum ko toh tumhaaray kiye ka hi badla mila hai.

[10:52] : ثُمَّ قِیۡلَ لِلَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا ذُوۡقُوۡا عَذَابَ الۡخُلۡدِ ۚ ہَلۡ تُجۡزَوۡنَ اِلَّا بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡسِبُوۡنَ

[10:52] : Then it will be said to those who had wronged, “Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?”

[10:52] : پھر ﻇالموں سے کہا جائے گا کہ ہمیشہ کا عذاب چکھو۔ تم کو تو تمہارے کیے کا ہی بدلہ ملا ہے

Ayah:53

[10:53] : Aur woh Aap say daryaaft kartay hain ke kya ‘azaab waqa’ee sach hai? Aap farma dijiye kay, “haa qasam hai meray Rab ki woh waqa’ee sach hai aur tum kissi tarah Allah ko ‘aajiz nahi kar saktay”.

[10:53] : وَیَسۡتَنۡۢبِئُوۡنَکَ اَحَقٌّ ہُوَ ؕؔ  قُلۡ اِیۡ وَرَبِّیۡۤ اِنَّہٗ لَحَقٌّ ۚؕؔ  وَمَاۤ اَنۡتُمۡ بِمُعۡجِزِیۡنَ ٪

[10:53] : And they ask information of you, [O Muhammad], “Is it true?” Say, “Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah ].”

[10:53] : اور وه آپ سے دریافت کرتے ہیں کہ کیا عذاب واقعی سچ ہے؟ آپ فرما دیجئے کہ ہاں قسم ہے میرے رب کی وه واقعی سچ ہے اور تم کسی طرح اللہ کو عاجز نہیں کرسکتے

KISI BHI JAAN SAY ZAMEEN BHAR FIDYA BHI QUBOOL NA HOGA THAKAY WOH BACH JAAYE:

Ayah:54

[10:54] : Aur agar har jaan; jiss nay zulm (shirk) kiya hai; kay pass itna ho ke saari zameen bhar jaaye tab bhi uss ko day kar apni jaan bachanay lagay, aur jab ‘azaab ko dekheingay toh pashaymaani ko posheedah rakheingay. Aur unn ka faisla insaaf kay saath hoga. Aur unn par zulum na hoga.

[10:54] : وَلَوۡ اَنَّ لِکُلِّ نَفۡسٍ ظَلَمَتۡ مَا فِی الۡاَرۡضِ لَافۡتَدَتۡ بِہٖ ؕ وَاَسَرُّوا النَّدَامَۃَ لَمَّا رَاَوُا الۡعَذَابَ ۚ وَقُضِیَ بَیۡنَہُمۡ بِالۡقِسۡطِ وَہُمۡ لَا یُظۡلَمُوۡنَ

[10:54] : And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged

[10:54] : اور اگر ہر جان، جس نے ﻇلم (شرک) کیا ہے، کے پاس اتنا ہو کہ ساری زمین بھر جائے تب بھی اس کو دے کر اپنی جان بچانے لگے اور جب عذاب کو دیکھیں گے تو پشیمانی کو پوشیده رکھیں گے۔ اور ان کا فیصلہ انصاف کے ساتھ ہوگا۔ اور ان پر ﻇلم نہ ہوگا

Ayah:55

[10:55] : Yaad rakho ke jitni cheezein aasmanon mein aur zameen mein hain, sab Allah hi ki mulk hain. Yaad rakho kay Allah Ta’alaa ka wa’ada sachcha hai, lekin bohat say aadmi ‘ilm hi nahi rakhtay.

[10:55] : اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ اَلَآ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَھُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ

[10:55] : Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know.

[10:55] : یاد رکھو کہ جتنی چیزیں آسمانوں میں اور زمین میں ہیں سب اللہ ہی کی ملک ہیں۔ یاد رکھو کہ اللہ تعالٰی کا وعدہ سچا ہے۔ لیکن بہت سے آدمی علم ہی نہیں رکھتے۔

Ayah:56

[10:56] : Wohi jaan dalta hai, wohi jaan nikaalta hai, aur tum sab ussi kay pass laaye jaogay.

[10:56] : ھُوَ يُـحْيٖ وَيُمِيْتُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

[10:56] : He gives life and causes death, and to Him you will be returned

[10:56] : وہی جان ڈالتا ہے وہی جان نکالتا ہے اور تم سب اسی کے پاس لائے جاؤ گے۔

QURAN E MAJID HIDAAYAT, REHMAT WA NASIHAT SHIFA HAI:

Ayah:57

[10:57] : Aye logon! Tumhaaray pass tumhaaray Rab ki taraf say aik aisi cheez aayee hai jo nasihat hai, aur dilon mein jo rog hain unn kay liye shifa hai, aur rahnumaae karnay waali hai aur rahmat hai emaan waalon kay liye.

[10:57] : يٰٓاَيُّھَا النَّاسُ قَدْ جَاۗءَتْكُمْ مَّوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَشِفَاۗءٌ لِّمَا فِي الصُّدُوْرِ ڏ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ

[10:57] : O mankind, there has to come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.

[10:57] : اے لوگو! تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے ایک ایسی چیز آئی ہے جو نصیحت ہے اور دلوں میں جو روگ ہیں ان کے لئے شفا ہے اور رہنمائی کرنے والی ہے اور رحمت ہے ایمان والوں کے لئے ۔

Ayah:58

[10:58] : Aap keh dijiye ke bus logon ko Allah kay iss in’aam aur rahmat par khush hona chahiye. Woh iss say ba-darjaha behtar hai jiss ko woh jam’aa kar rahay hain.

[10:58] : قُلْ بِفَضْلِ اللّٰهِ وَبِرَحْمَتِهٖ فَبِذٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوْا ۭ ھُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ

[10:58] : Say, “In the bounty of Allah and in His mercy – in that let them rejoice; it is better than what they accumulate.”

[10:58] : آپ کہہ دیجئے کہ بس لوگوں کو اللہ کے اس انعام اور رحمت پر خوش چاہیے وہ اس سے بدرجہا بہتر ہے جس کو وہ جمع کر رہے ہیں۔

“ALLAH TA’ALAA KI HALAAL KARDA ISHAYA KO HARAAM SAMAJNA….”.AKHIR KIS KAY HUKM SAY? :

Ayah:59

[10:59] : Aap kahiye ke yeh, “toh batao ke Allah nay tumhaaray liye jo kuch rizq bheja tha phir tum nay uss ka kuch hissa haraam aur kuch halaal qarar day liya?”. Aap poochiye ke, “kya tum ko Allah nay hukm diya tha ya Allah par iftraa hi kartay ho?”

[10:59] : قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ لَكُمْ مِّنْ رِّزْقٍ فَجَــعَلْتُمْ مِّنْهُ حَرَامًا وَّحَلٰلًا ۭ قُلْ اٰۗللّٰهُ اَذِنَ لَكُمْ اَمْ عَلَي اللّٰهِ تَفْتَرُوْنَ

[10:59] : Say, “Have you seen what Allah has sent down to you of provision of which you have made [some] lawful and [some] unlawful?” Say, “Has Allah permitted you [to do so], or do you invent [something] about Allah ?”

[10:59] : آپ کہیے کہ یہ تو بتاؤ کہ اللہ نے تمہارے لئے جو کچھ رزق بھیجا تھا پھر تم نے اس کا کچھ حصہ حرام اور کچھ حلال قرار دے لیا آپ پوچھئے کہ کیا تم کو اللہ نے حکم دیا تھا یا اللہ پر افترا ہی کرتے ہو؟

Ayah:60

[10:60] : Aur jo log Allah par jhoot iftraa baandhtay hain, unn ka qayaamat ki nisbat kya gumaan hai? Waqa’ee logon par Allah Ta’alaa ka bada hi fazal hai lekin aksar aadmi shukr nahi kartay.

[10:60] : وَمَا ظَنُّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَي اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۭ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَي النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَھُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ

[10:60] : And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of them are not grateful.”

[10:60] : اور جو لوگ اللہ پر جھوٹ افترا باندھتے ہیں ان کا قیامت کی نسبت کیا گمان ہے ؟ واقعی لوگوں پر اللہ تعالٰی کا بڑا ہی فضل ہے لیکن اکثر آدمی شکر نہیں کرتے ۔

ALLAH TA’ALAA KI WASA’AT ‘ILMI KA BAYAAN:

Ayah:61

[10:61] : Aur, aap kisi haal mein ho aur minjmila unn ahwaal kay aap kahein say quran padhtay ho aur jo kaam bhi kartay ho, hum ko sab ki khabar rahti hai. jab tum uss kaam mein mashghool hotay ho, Aur aap kay Rab say koi cheez zarra baraabar bhi ghayeb nahi, na zameen mein, aur na aasmaan mein. aur na koi cheez uss say chhoti, aur na koi cheez badi. magar yeh sab kitab-e-mubeen mein hai.

[10:61] : وَ مَا تَکُوۡنُ فِیۡ شَاۡنٍ وَّ مَا تَتۡلُوۡا مِنۡہُ مِنۡ قُرۡاٰنٍ وَّ لَا تَعۡمَلُوۡنَ مِنۡ عَمَلٍ اِلَّا کُنَّا عَلَیۡکُمۡ شُہُوۡدًا اِذۡ تُفِیۡضُوۡنَ فِیۡہِ ؕ وَ مَا یَعۡزُبُ عَنۡ رَّبِّکَ مِنۡ مِّثۡقَالِ ذَرَّۃٍ فِی الۡاَرۡضِ وَ لَا فِی السَّمَآءِ وَ لَاۤ اَصۡغَرَ مِنۡ ذٰلِکَ وَ لَاۤ اَکۡبَرَ اِلَّا فِیۡ کِتٰبٍ مُّبِیۡنٍ

[10:61] : And, [O Muhammad], you are not [engaged] in any matter or recite any of the Qur’an and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom’s weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.

[10:61] : اور آپ کسی حال میں ہوں اور منجملہ ان احوال کے آپ کہیں سے قرآن پڑھتے ہوں اور جو کام بھی کرتے ہوں ہم کو سب کی خبر رہتی ہے جب تم اس کام میں مشغول ہوتے ہو اور آپ کے رب سے کوئی چیز ذرہ برابر بھی غائب نہیں نہ زمین میں اور نہ آسمان میں اور نہ کوئی چیز اس سے چھوٹی اور نہ کوئی چیز بڑی مگر یہ سب کتاب مبین میں ہے

AWLIYAA ALLAH KA TAAROOF:

Ayah:62

[10:62] : Yaad rakho, Allah kay doston par na koi andesha hai , aur na woh ghumgeen hotay hain.

[10:62] : اَلَاۤ اِنَّ اَوۡلِیَآءَ اللّٰہِ لَا خَوۡفٌ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحۡزَنُوۡنَ

[10:62] : Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve

[10:62] : یاد رکھو اللہ کے دوستوں پر نہ کوئی اندیشہ ہے اور نہ وہ غمگین ہوتے ہیں ۔

Ayah:63

[10:63] : Yeh woh log hain jo emaan laaye aur (buraiyon say) parhez rakhtay hain.

[10:63] : الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ کَانُوۡا یَتَّقُوۡنَ

[10:63] : Those who believed and were fearing Allah

[10:63] : یہ وہ لوگ ہیں جو ایمان لائے اور ( برائیوں سے ) پرہیز رکھتے ہیں ۔

Ayah:64

[10:64] : Unn kay liye dunyawi zindagi mein bhi aur aakhirat mein bhi khushkhabri hai. Allah Ta’alaa ki baaton mein kuchh farq hua nahi karta. Yeh badi kaamyabi hai.

[10:64] : لَہُمُ الۡبُشۡرٰی فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا وَ فِی الۡاٰخِرَۃِ ؕ لَا تَبۡدِیۡلَ لِکَلِمٰتِ اللّٰہِ ؕ ذٰلِکَ ہُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ

[10:64] : For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah . That is what is the great attainment.

[10:64] : ان کے لئے دنیاوی زندگی میں بھی اور آخرت میں بھی خوشخبری ہے اللہ تعالٰی کی باتوں میں کچھ فرق ہوا نہیں کرتا ۔ یہ بڑی کامیابی ہے ۔

Ayah:65

[10:65] : Aur aap ko unn ki baatein ghum mein na daalein. Tamaam tar ghalba Allah hi kay liye hai,woh sunta jaanta hai.

[10:65] : وَ لَا یَحۡزُنۡکَ قَوۡلُہُمۡ ۘ اِنَّ الۡعِزَّۃَ لِلّٰہِ جَمِیۡعًا ؕ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ

[10:65] : And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.

[10:65] : اورآپ کو ان کی باتیں غم میں نہ ڈالیں تمام تر غلبہ اللہ ہی کے لئے ہے وہ سنتا جانتا ہے ۔

GHAIR ALLAH KAY PUJAARI GHAIR MUSTANAD BAATEIN KARTAY HAIN:

Ayah:66

[10:66] : Yaad rakho, jitnay kuch aasmaanon mein hain aur jitnay zameen mein hain, Yeh sab Allah hi kay hain, aur jo log Allah ko chodh kar doosray “shurka” ki ibaadat kar rahay hain kiss cheez ki ittabaa kar rahay hain, mehaz bay sanad khayaal ki ittabaa kar rahay hain,aur mehaz atkalein laga rahay hain.

[10:66] : اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِ ۭ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُرَكَاۗءَ ۭ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ ھُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ

[10:66] : Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] “partners.” They follow not except assumption, and they are not but falsifying.

[10:66] : یاد رکھو جتنے کچھ آسمانوں میں ہیں اور جتنے زمین میں ہیں یہ سب اللہ ہی کے ہیں ا ور جو لوگ اللہ کو چھوڑ کر دوسرے شرکاء کی عبادت کر رہے ہیں کس چیز کی اتباع کر رہے ہیں محض بے سندخیال کی اتباع کررہے ہیں اور محض اٹکلیں لگا رہے ہیں۔

Ayah:67

[10:67] : Woh aisa hai jiss nay tumhaaray liye raat banaee, taakay tum uss mein aaram karo , aur din bhi iss taur par banaya kay dekhnay bhaalnay ka zariya hai. tehqeeq iss mein dalaeel hain, unn logon kay liye jo suntay hain.

[10:67] : ہُوَ الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمُ الَّیۡلَ لِتَسۡکُنُوۡا فِیۡہِ وَالنَّہَارَ مُبۡصِرًا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّسۡمَعُوۡنَ

[10:67] : It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

[10:67] : وه ایسا ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی تاکہ تم اس میں آرام کرو اور دن بھی اس طور پر بنایا کہ دیکھنے بھالنے کا ذریعہ ہے، تحقیق اس میں دﻻئل ہیں ان لوگوں کے لیے جو سنتے ہیں

Ayah:68

[10:68] : Woh kehtay hain kay, “Allah aulaad rakhta hai”. Subhan Allah! Woh toh kissi ka mohtaaj nahi. Ussi ki milkiyat hai jo kuchh aasmanon mein hai, aur jo kuchh zameen mein hai. Tumharay pass iss par koi daleel nahi. Kya Allah kay zimmay aisi baat lagaatay ho jiss ka tum ilm nahi rakhtay?

[10:68] : قَالُوا اتَّخَذَ اللّٰہُ وَلَدًا سُبۡحٰنَہٗ ؕ ہُوَ الۡغَنِیُّ ؕ لَہٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ؕ اِنۡ عِنۡدَکُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنٍ ۢ بِہٰذَا ؕ اَتَقُوۡلُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ

[10:68] : They have said, ” Allah has taken a son.” Exalted is He; He is the [one] Free of need. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. You have no authority for this [claim]. Do you say about Allah that which you do not know?

[10:68] : وہ کہتے ہیں کہ اللہ اولاد رکھتا ہے ۔ سبحان اللہ! وہ تو کسی کا محتاج نہیں اس کی ملکیت ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے ۔ تمہارے پاس اس پر کوئی دلیل نہیں ۔ کیا اللہ کے ذمہ ایسی بات لگاتے ہو جس کا تم علم نہیں رکھتے ۔

Ayah:69

[10:69] : Aap keh dijiye,”kay jo log Allah par jhoot iftra kartay hain woh kaamyaab na hongay”.

[10:69] : قُلْ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَي اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَ

[10:69] : Say, “Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.”

[10:69] : آپ کہہ دیجئے کہ جو لوگ اللہ پر جھوٹ افترا کرتے ہیں وہ کامیاب نہ ہونگے۔

Ayah:70

[10:70] : Yeh duniya mein thoda sa aish hai; phir humaray pass unn ko aana hai; phir hum inn ko unn kay kufr kay badlay sakht azaab chakhayeingay.

[10:70] : مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُھُمْ ثُمَّ نُذِيْقُھُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيْدَ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ

[10:70] : [For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve.

[10:70] : یہ دنیا میں تھوڑا سا عیش ہے پھر ہمارے پاس ان کو آنا ہے پھر ہم ان کو ان کے کفر کے بدلے سخت عذاب چکھائیں گے۔

HAZRAT NOOH (ALAIHIS SALAAM) KA APNI QAUM KO BAATIL MAA’BUDON SAMAYT HAR WAAR AAZMAANAY KA CHALLENGE:

Ayah:71

[10:71] : Aur aap unn ko Nooh (Alaihis Salaam) ka qissa padh kar sunaiye, jab kay unho nay apni qaum say farmaya kay, aye meri qaum! Agar tum ko mera rahna aur ahkaam-e-elaahi ki naseehat karna bhaari maloom hota hai toh mera toh Allah hi par bharosa hai. Tum apni tadbeer maey apnay shurka kay pukhta karlo. Phir tumhaari tadbeer tumhaari ghuttan ka baes na honi chahiye. Phir meray saath kar guzro aur mujh ko mohlat na doh.

[10:71] : وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ نُوۡحٍ ۘ اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖ یٰقَوۡمِ اِنۡ کَانَ کَبُرَ عَلَیۡکُمۡ مَّقَامِیۡ وَ تَذۡکِیۡرِیۡ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ فَعَلَی اللّٰہِ تَوَکَّلۡتُ فَاَجۡمِعُوۡۤا اَمۡرَکُمۡ وَ شُرَکَآءَکُمۡ ثُمَّ لَا یَکُنۡ اَمۡرُکُمۡ عَلَیۡکُمۡ غُمَّۃً ثُمَّ اقۡضُوۡۤا اِلَیَّ وَ لَا تُنۡظِرُوۡنِ

[10:71] : And recite to them the news of Noah, when he said to his people, “O my people, if my residence and my reminding of the signs of Allah has become burdensome upon you – then I have relied upon Allah . So resolve upon your plan and [call upon] your associates. Then let not your plan be obscure to you. Then carry it out upon me and do not give me respite.

[10:71] : اور آپ ان کو نوح ( علیہ السلام ) کا قصہ پڑھ کر سنائیے جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ اے میری قوم! اگر تم کو میرا رہنا اور احکام الٰہی کی نصیحت کرنا بھاری معلوم ہوتا ہے تو میرا تو اللہ ہی پربھروسہ ہے تم اپنی تدبیر مع اپنے شرکا کے پختہ کر لو پھر تمہاری تدبیر تمہاری گھٹن کا باعث نہ ہونی چاہیئے پھر میرے ساتھ کر گزرو اور مجھ کو مہلت نہ دو ۔

Ayah:72

[10:72] : Phir bhi agar tum aeyraaz hi kiye jao toh mein nay tum say koi muawza toh nahi maanga . Mera muawza toh sirf Allah hi kay zimmay hai, aur mujh ko hukm kiya gaya hai kay mein musalmanon mein say rahu.

[10:72] : فَاِنۡ تَوَلَّیۡتُمۡ فَمَا سَاَلۡتُکُمۡ مِّنۡ اَجۡرٍ ؕ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلَی اللّٰہِ ۙوَ اُمِرۡتُ اَنۡ اَکُوۡنَ مِنَ الۡمُسۡلِمِیۡنَ

[10:72] : And if you turn away [from my advice] then no payment have I asked of you. My reward is only from Allah , and I have been commanded to be of the Muslims.”

[10:72] : پھر بھی اگر تم اعراض ہی کئے جاؤ تو میں نے تم سے کوئی معاوضہ تو نہیں مانگا میرا معاوضہ تو صرف اللہ ہی کے ذمہ ہے اور مجھ کو حکم کیا گیا ہے کہ میں مسلمانوں میں سے رہوں ۔

Ayah:73

[10:73] : So woh log unn ko jhutlaatay rahay, pas hum nay unn ko aur jo inn kay saath kashti mein thay unn ko nejat di, aur unn ko janasheen banaaya. Aur jinho nay hamaari aayato ko jhutlaya tha unn ko gharq kar diya. So dekhna chahiye kaisa anjaam hua unn logo ka jo daraaye jaa chukay thay.

[10:73] : فَكَذَّبُوْهُ فَنَجَّيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنٰھُمْ خَلٰۗىِٕفَ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَ

[10:73] : And they denied him, so We saved him and those with him in the ship and made them successors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned.

[10:73] : سو وہ لوگ ان کو جھٹلاتے رہے پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں تھے ان کو نجات دی اور ان کو جانشین بنایا اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا ان کو غرق کر دیا۔ سو دیکھنا چاہیے کیسا انجام ہوا ان لوگوں کا جو ڈرائے جا چکے تھے۔

Ayah:74

[10:74] : Phir Nooh (Alaihis Salaam) kay baad hum nay aur rasoolon ko unn ki qaumoun ki taraf bhejaa, so woh unn kay pass raushan daleelein lay kar aaye. Pas jiss cheez ko unho nay awwal mein jhoota keh diya, yeh na hua ke phir uss ko maan laytay. Allah Ta’alaa issi tarah hadd say badhnay walon kay dilon par band lagaa daytaa hai.

[10:74] : ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہٖ رُسُلًا اِلٰی قَوۡمِہِمۡ فَجَآءُوۡہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَمَا کَانُوۡا لِیُؤۡمِنُوۡا بِمَا کَذَّبُوۡا بِہٖ مِنۡ قَبۡلُ ؕ کَذٰلِکَ نَطۡبَعُ عَلٰی قُلُوۡبِ الۡمُعۡتَدِیۡنَ

[10:74] : Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors

[10:74] : پھر نوح ( علیہ السلام ) کے بعد ہم نے اور رسولوں کو ان کی قوموں کی طرف بھیجا سو وہ ان کے پاس روشن دلیلیں لے کر آئے پس جس چیز کو انہوں نے اول میں جھوٹا کہہ دیا یہ نہ ہوا کہ پھر اس کو مان لیتے اللہ تعالٰی اسی طرح حد سے بڑھنے والوں کے دلوں پر بند لگا دیتا ہے ۔

Ayah:75

[10:75] : Phir unn payghumbaron kay baad hum nay Musa (Alaihis Salaam) aur Haroon (Alaihis Salaam) ko firaun aur uss kay sardaron kay pass apni nishaniyaan day kar bheja. So unho nay takabbur kiya, aur woh log mujrim qaum thay.

[10:75] : ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ مُّوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ بِاٰیٰتِنَا فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا مُّجۡرِمِیۡنَ

[10:75] : Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people.

[10:75] : پھر ان پیغمبروں کے بعد ہم نے موسیٰ اور ہارون ( علیھما السلام ) کو فرعون اور اس کے سرداروں کے پاس اپنی نشانیاں دے کر بھیجا سو انہوں نے تکبر کیا اور وہ لوگ مجرم قوم تھے ۔

Ayah:76

[10:76] : Phir jab unn ko humaaray pass say sahih daleel pahonchi, toh woh log kehnay lagay kay,”yaqeenan yeh sareeh jadoo hai”.

[10:76] : فَلَمَّا جَآءَہُمُ الۡحَقُّ مِنۡ عِنۡدِنَا قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰذَا لَسِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ

[10:76] : So when there came to them the truth from Us, they said, “Indeed, this is obvious magic.”

[10:76] : پھر جب ان کو ہمارے پاس سے صحیح دلیل پہنچی تو وہ لوگ کہنے لگے کہ یقیناً یہ صریح جادو ہے ۔

HAZRAT MUSA (ALAIHIS SALAAM) KI DAWAT AUR MUQAABLAY MAIN JADOOGARON KI SHIKAST:

Ayah:77

[10:77] : Musa (Alaihis Salaam) nay farmaya kay, “kya tum uss sahih daleel ki nisbat jab woh kay kya tumhaaray pass pahonchi, aisi baat kehtay ho, kya yeh jadoo hai ?Halankay jadoogar kaamyaab nahi hua kartay”.

[10:77] : قَالَ مُوۡسٰۤی اَتَقُوۡلُوۡنَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَکُمۡ ؕ اَسِحۡرٌ ہٰذَا ؕ وَ لَا یُفۡلِحُ السّٰحِرُوۡنَ

[10:77] : Moses said, “Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed.”

[10:77] : موسٰی ( علیہ السلام ) نے فرمایا کہ کیا تم اس صحیح دلیل کی نسبت جب وہ کہ تمہارے پاس پہنچی ایسی بات کہتے ہو کیا یہ جادو ہے ، حالانکہ جادوگر کامیاب نہیں ہوا کرتے ۔

Ayah:78

[10:78] : Woh log kehnay lagay,” kya tum hamaaray pass uss liye aaye ho, kay hum ko iss tareeqay say hata doh jiss par hum nay apnay baap dadoun ko paaya hai. aur tum dono ko dunyaa mein badaee mill jaaye? aur hum tum dono ko kabhi na maanengay”.

[10:78] : قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَیۡہِ اٰبَآءَنَا وَ تَکُوۡنَ لَکُمَا الۡکِبۡرِیَآءُ فِی الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَا نَحۡنُ لَکُمَا بِمُؤۡمِنِیۡنَ

[10:78] : They said, “Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you.”

[10:78] : وہ لوگ کہنے لگے کیا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ ہم کو اس طریقہ سے ہٹا دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادوں کو پایا ہے اور تم دونوں کو دنیا میں بڑائی مل جائے اور ہم تم دونوں کو کبھی نہ مانیں گے ۔

Ayah:79

[10:79] : Aur firaun nay kaha, “meray pass tamaam maahir jaadoogaron ko haazir karo”.

[10:79] : وَ قَالَ فِرۡعَوۡنُ ائۡتُوۡنِیۡ بِکُلِّ سٰحِرٍ عَلِیۡمٍ

[10:79] : And Pharaoh said, “Bring to me every learned magician.”

[10:79] : اور فرعون نے کہا میرے پاس تمام ماہر جادوگروں کو حاضر کرو ۔

Ayah:80

[10:80] : Phir jab jaadoogar aaye, toh Musa (Alaihis Salaam) nay unn say farmaya kay, “dalo jo kuchh tum daalnay waalay ho”.

[10:80] : فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَۃُ قَالَ لَہُمۡ مُّوۡسٰۤی اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ

[10:80] : So when the magicians came, Moses said to them, “Throw down whatever you will throw.”

[10:80] : پھر جب جادوگر آئے تو موسیٰ ( علیہ السلام ) نے ان سے فرمایا کہ ڈالو جو کچھ تم ڈالنے والے ہو ۔

Ayah:81

[10:81] : So jab unho nay daala toh Musa alaihis salaam nay farmaya kay, “yeh jo kuchh tum laaye ho jadoo hai. Yaqeeni baat hai kay Allah uss ko abhi darham barhamkiye dayta hai. Allah aisay fasaadiyon ka kaam bannay nahi dayta”.

[10:81] : فَلَمَّاۤ اَلۡقَوۡا قَالَ مُوۡسٰی مَا جِئۡتُمۡ بِہِ ۙ السِّحۡرُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَیُبۡطِلُہٗ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُصۡلِحُ عَمَلَ الۡمُفۡسِدِیۡنَ

[10:81] : And when they had thrown, Moses said, “What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters.

[10:81] : سو جب انہوں نے ڈالا تو موسیٰ ( علیہ السلام ) نے فرمایا کہ یہ جو کچھ تم لائے ہو جادو ہے ۔ یقینی بات ہے کہ اللہ اس کو ابھی درہم برہم کئے دیتا ہے اللہ ایسے فسادیوں کا کام بننے نہیں دیتا

Ayah:82

[10:82] : Aur Allah Ta’alaa haq ko apnay farmaan say saabit kar dayta hai, goh mujrim kaisa hi nagawar samjhein.

[10:82] : وَ یُحِقُّ اللّٰہُ الۡحَقَّ بِکَلِمٰتِہٖ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡمُجۡرِمُوۡنَ

[10:82] : And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it.”

[10:82] : اور اللہ تعالٰی حق کو اپنے فرمان سے ثابت کر دیتا ہے گو مجرم کیسا ہی ناگوار سمجھیں ۔

Ayah:83

[10:83] : Bus Musa alaihis salaam par unn ki qaum mein say sirf qadray qaleel aadmi emaan laaye. woh bhi firaun say aur apnay hukkaam say dartay dartay kay, kahein unn ko takleef pahonchaye, aur waqee mein firaun uss mulk mein zorr rakhta tha, aur yeh bhi baath thi kay woh hadd say bahar hojatha tha.

[10:83] : فَمَاۤ اٰمَنَ لِمُوۡسٰۤی اِلَّا ذُرِّیَّۃٌ مِّنۡ قَوۡمِہٖ عَلٰی خَوۡفٍ مِّنۡ فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہِمۡ اَنۡ یَّفۡتِنَہُمۡ ؕ وَ اِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٍ فِی الۡاَرۡضِ ۚ وَ اِنَّہٗ لَمِنَ الۡمُسۡرِفِیۡنَ

[10:83] : But no one believed Moses, except [some] youths among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors.

[10:83] : پس موسیٰ ( علیہ السلام ) پر ان کی قوم میں سے صرف قدرے قلیل آدمی ایمان لائے وہ بھی فرعون سے اور اپنے حکام سے ڈرتے ڈرتے کہ کہیں ان کو تکلیف پہنچائے اور واقع میں فرعون اس ملک میں زور رکھتا تھا ، اور یہ بھی بات تھی کہ وہ حد سے باہر ہو جاتا تھا ۔

HAZRAT MUSA ALAIHIS SALAAM KI APNI QAUM KU TAWAKKAL KI THALKHEEN AUR FIRAUNION KAY KHILAF DUA:

Ayah:84

[10:84] : Aur Musa alaihis salaam nay farmaaya, “aye meri qaum! Agar tum Allah par emaan rakhtay ho, toh ussi par tawakkal karo; agar tum musalmaan ho.

[10:84] : وَ قَالَ مُوۡسٰی یٰقَوۡمِ اِنۡ کُنۡتُمۡ اٰمَنۡتُمۡ بِاللّٰہِ فَعَلَیۡہِ تَوَکَّلُوۡۤا اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّسۡلِمِیۡنَ

[10:84] : And Moses said, “O my people, if you have believed in Allah , then rely upon Him, if you should be Muslims.”

[10:84] : اور موسیٰ ( علیہ السلام ) نے فرمایا کہ اے میری قوم! اگر تم اللہ پر ایمان رکھتے ہو تو اسی پر توکل کرو اگر تم مسلمان ہو ۔

Ayah:85

[10:85] : Unho nay arz kiya kay, “hum nay Allah hi par tawakkal kiya. Aye humaray parwardigaar! Hum ko unn zalimon kay liye fitna na bana”.

[10:85] : فَقَالُوۡا عَلَی اللّٰہِ تَوَکَّلۡنَا ۚ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَۃً لِّلۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ

[10:85] : So they said, “Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people.

[10:85] : انہوں نے عرض کیا کہ ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا ، اے ہمارے پروردگار! ہم کو ان ظالموں کیلئے فتنہ نہ بنا ۔

Ayah:86

[10:86] : Aur hum ko apni rehmat say inn kaafir logon say nejaat day”.

[10:86] : وَ نَجِّنَا بِرَحۡمَتِکَ مِنَ الۡقَوۡمِ الۡکٰفِرِیۡنَ

[10:86] : And save us by Your mercy from the disbelieving people.”

[10:86] : اور ہم کو اپنی رحمت سے ان کافر لوگوں سے نجات دے ۔

Ayah:87

[10:87] : Aur hum nay Musa alaihis salaam aur unn kay bhai kay pass wahee bheji kay, “tum dono apnay unn logon kay liye misr mein ghar bar-qarar rakho, aur tum sab apnay unhi gharon ko namaz padhnay ki jagah qarar daylo, aur namaz kay paaband raho. aur aap musalmanon ko basharat daydein”.

[10:87] : وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰی وَ اَخِیۡہِ اَنۡ تَبَوَّاٰ لِقَوۡمِکُمَا بِمِصۡرَ بُیُوۡتًا وَّ اجۡعَلُوۡا بُیُوۡتَکُمۡ قِبۡلَۃً وَّ اَقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ ؕ وَ بَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ

[10:87] : And We inspired to Moses and his brother, “Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers.”

[10:87] : اور ہم نے موسیٰ ( علیہ السلام ) اور ان کے بھائی کے پاس وحی بھیجی کہ تم دونوں اپنے ان لوگوں کے لئے مصر میں گھر برقرار رکھو اور تم سب اپنے انہی گھروں کو نماز پڑھنے کی جگہ قرار دے لو اور نماز کے پابند رہو اور آپ مسلمانوں کو بشارت دے دیں ۔

Ayah:88

[10:88] : Aur Musa alaihis salaam nay arz kiya, “aye humaray Rabb! Tu nay firaun ko aur uss kay sardaron ko samaan-e-zeenat aur tarah tarah kay maal dunayawi zindagi mein diye.Aye humaray Rabb! (issi waastay diye hain kay) woh teri raah say gumraah karen. Aye humaray Rabb! Unn kay malon ko nayst-o nabood kar day, aur unn kay dilon ko sakht kar day. so yeh emaan na laanay payein, yahaan tak kay dardnaak azaab ko dekhlein”.

[10:88] : وَ قَالَ مُوۡسٰی رَبَّنَاۤ اِنَّکَ اٰتَیۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَاَہٗ زِیۡنَۃً وَّ اَمۡوَالًا فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ۙ رَبَّنَا لِیُضِلُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِکَ ۚ رَبَّنَا اطۡمِسۡ عَلٰۤی اَمۡوَالِہِمۡ وَ اشۡدُدۡ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ فَلَا یُؤۡمِنُوۡا حَتّٰی یَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِیۡمَ

[10:88] : And Moses said, “Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead [men] astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment.”

[10:88] : اور موسیٰ ( علیہ السلام ) نے عرض کیا کہ اے ہمارے رب! تو نے فرعون کو اور اس کے سرداروں کو سامان زینت اور طرح طرح کے مال دنیاوی زندگی میں دیئے اے ہمارے رب! ( اسی واسطے دیئے ہیں کہ ) وہ تیری راہ سے گمراہ کریں ۔ اے ہمارے رب! انکے مالوں کو نیست و نابود کر دے اور ان کے دلوں کو سخت کردے سو یہ ایمان نہ لانے پائیں یہاں تک کہ دردناک عذاب کو دیکھ لیں ۔

Ayah:89

[10:89] : Haq Ta’alaa nay farmaaya kay, “tum dono ki dua qubool kar li gaee, so tum saabit qadam raho aur unn logon ki raah na chalna jin ko ilm nahi”.

[10:89] : قَالَ قَدۡ اُجِیۡبَتۡ دَّعۡوَتُکُمَا فَاسۡتَقِیۡمَا وَ لَا تَتَّبِعٰٓنِّ سَبِیۡلَ الَّذِیۡنَ لَا یَعۡلَمُوۡنَ

[10:89] : [ Allah ] said, “Your supplication has been answered.” So remain on a right course and follow not the way of those who do not know.”

[10:89] : حق تعالٰی نے فرمایا کہ تم دونوں کی دعا قبول کر لی گئی ، سو تم ثابت قدم رہو اور ان لوگوں کی راہ نہ چلنا جن کو علم نہیں ۔

FIRAUN KI GARQAABI KA MANZAR:

Ayah:90

[10:90] : Aur Hum nay bani Israeel ko darya say paar kardiya. phir unn kay peechhay peechhay firaun apnay lashkar kay sath zulm aur zyadati kay iraaday say chala. yahaan tak kay jab dobnay laga toh kehnay laga, “main emaan laata hoon kay, jiss par bani Israeel emaan laaye hain, uss kay siwa koi mabood nahi aur main musalmaan mein say ho”.

[10:90] : وَ جٰوَزۡنَا بِبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ الۡبَحۡرَ فَاَتۡبَعَہُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَ جُنُوۡدُہٗ بَغۡیًا وَّ عَدۡوًا ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَدۡرَکَہُ الۡغَرَقُ ۙ قَالَ اٰمَنۡتُ اَنَّہٗ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا الَّذِیۡۤ اٰمَنَتۡ بِہٖ بَنُوۡۤا اِسۡرَآءِیۡلَ وَ اَنَا مِنَ الۡمُسۡلِمِیۡنَ

[10:90] : And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, “I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslim.

[10:90] : اورہم نے بنی اسرائیل کو دریا سے پار کر دیا پھر ان کے پیچھے پیچھے فرعون اپنے لشکر کے ساتھ ظلم اور زیادتی کے ارادہ سے چلا یہاں تک کہ جب ڈوبنے لگا تو کہنے لگا میں ایمان لاتا ہوں کہ جس پر بنی اسرائیل ایمان لائے ہیں ، اس کے سوا کوئی معبود نہیں اور میں مسلمانوں میں سے ہوں ۔

Ayah:91

[10:91] : (jawaab diya gaya kay) abb emaan laata hai? Aur pehlay sarkashi karta raha aur mufsidon mein daakhil raha?

[10:91] : ءَآلْـَٰٔنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ

[10:91] : Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters?

[10:91] : (جواب دیا گیا کہ) اب ایمان ﻻتا ہے؟ اور پہلے سرکشی کرتا رہا اور مفسدوں میں داخل رہا

Ayah:92

[10:92] : So aaj hum sirf teri laash ko nejaat deingay, takay tu unn kay liye nishan-e-ibrat ho. Jo teray baad hain, aur haqeeqat yeh hai kay bohat say aadmi, humaari nishaniyon say ghaafil hain.

[10:92] : فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةًۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ

[10:92] : So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless

[10:92] : سو آج ہم صرف تیری ﻻش کو نجات دیں گے تاکہ تو ان کے لیے نشان عبرت ہو جو تیرے بعد ہیں اور حقیقت یہ ہے کہ بہت سے آدمی ہماری نشانیوں سے غافل ہیں

Ayah:93

[10:93] : Aur hum nay bani Israeel ko bohat achcha thikaanaa rehnay ko diya. aur hum nay unhein pakeezah cheezein khanay ko dein. So unho nay ikhtilaaf nahi kiya. yahan tak kay, unn kay pass ilm pahonch gayaa. Yaqeeni, baat hai kay aap ka Rabb unn kay darmiyaan qayamat kay din unn umoor mein faisla karaygaa jinn mein woh ikhtilaaf kartay thay.

[10:93] : وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

[10:93] : And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ

[10:93] : اور ہم نے بنی اسرائیل کو بہت اچھا ٹھکانا رہنے کو دیا اور ہم نے انہیں پاکیزه چیزیں کھانے کو دیں۔ سو انہوں نے اختلاف نہیں کیا یہاں تک کہ ان کے پاس علم پہنچ گیا۔ یقینی بات ہے کہ آپ کا رب ان کے درمیان قیامت کے دن ان امور میں فیصلہ کرے گا جن میں وه اختلاف کرتے تھے

Ayah:94

[10:94] : Phir agar aap, uss ki taraf say shak mein ho, jiss ko hum nay aap kay pass bheja hai, toh aap unn logon say pooch dekhiye jo aap say pehlay kitabon ko padhtay hain. Bay shak aap kay pass aap kay Rabb ki taraf say sachchi kitaab aaee hai. Aap hargiz shak karnay waalon mein say na ho.

[10:94] : فَإِن كُنتَ فِى شَكٍّ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكَۚ لَقَدْ جَآءَكَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

[10:94] : So if you are in doubt, [O Muhammad], about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters.

[10:94] : پھر اگر آپ اس کی طرف سے شک میں ہوں جس کو ہم نے آپ کے پاس بھیجا ہے تو آپ ان لوگوں سے پوچھ دیکھیے جو آپ سے پہلے کتابوں کو پڑھتے ہیں۔ بیشک آپ کے پاس آپ کے رب کی طرف سے سچی کتاب آئی ہے۔ آپ ہرگز شک کرنے والوں میں سے نہ ہوں

Ayah:95

[10:95] : Aur na unn logon mein say ho jinho nay Allah Ta’alaa ki aayaton ko jhutalaaya, kahein aap khasaara paanay walon mein say na hojayein.

[10:95] : وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ

[10:95] : And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers.

[10:95] : اور نہ ان لوگوں میں سے ہوں جنہوں نے اللہ تعالیٰ کی آیتوں کو جھٹلایا، کہیں آپ خساره پانے والوں میں سے نہ ہوجائیں

Ayah:96

[10:96] : Yaqeenan, jin logon kay haq mein aap kay Rabb ki baat saabit ho chuki hai woh emaan na layeingay.

[10:96] : إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ

[10:96] : Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,

[10:96] : یقیناً جن لوگوں کے حق میں آپ کے رب کی بات ﺛابت ہوچکی ہے وه ایمان نہ ﻻئیں گے

Ayah:97

[10:97] : Goh unn kay pass tamaam nishaaniyaan pahonch jayein, jab tak kay woh dardnaak azaab ko na dekh lein.

[10:97] : وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

[10:97] : Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.

[10:97] : گو ان کے پاس تمام نشانیاں پہنچ جائیں جب تک کہ وه دردناک عذاب کو نہ دیکھ لیں

QAUM E YOUNUS (ALAIHIS SALAAM) PAR AYAA ‘AZAAB TAL GAYAA:

Ayah:98

[10:98] : Chunache koi basti emaan na laee kay, emaan laana uss ko naaf’ey hotaa siwaey, Younus (Alaihis Salaam) ki qaum kay? Jab woh emaan lay aaye ,toh hum nay ruswaee kay ‘azaab ko dunyawi zindagi mein unn par say taal diya, aur unn ko aik waqt (khas) tak kay liye zindagi say faeda uthaanay (ka mauqa) diya.

[10:98] : فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُوا۟ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

[10:98] : Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment for a time.

[10:98] : چنانچہ کوئی بستی ایمان نہ ﻻئی کہ ایمان ﻻنا اس کو نافع ہوتا سوائے یونس ﴿علیہ السلام﴾ کی قوم کے۔ جب وه ایمان لے آئے تو ہم نے رسوائی کے عذاب کو دنیوی زندگی میں ان پر سے ٹال دیا اور ان کو ایک وقت (خاص) تک کے لیے زندگی سے فائده اٹھانے (کا موقع) دیا

Ayah:99

[10:99] : Aur agar aap ka Rabb chaahataa, toh tamaam ruay-e-zameen kay log sab kay sab emaan lay aatay. Toh, kya aap logon par zabardasti kar saktay hain. yahaan tak kay woh momin hi ho jayein?

[10:99] : وَلَوْ شَاۗءَ رَبُّكَ لَاٰمَنَ مَنْ فِي الْاَرْضِ كُلُّھُمْ جَمِيْعًا ۭ اَفَاَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتّٰى يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ

[10:99] : And had your Lord willed, those on earth would have believed – all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers?

[10:99] : اور اگر آپ کا رب چاہتا تو تمام روئے زمین کے لوگ سب کے سب ایمان لے آتے تو کیا آپ لوگوں پر زبردستی کر سکتے ہیں یہاں تک کہ وہ مومن ہی ہوجائیں۔

Ayah:100

[10:100] : Halaankay kissi shakhs ka emaan lana, Allah kay hukm kay baghair mumkin nahi. Aur Allah Ta’alaa bay aqal logon par gandagi daal deta hai.

[10:100] : وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۭ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَي الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ

[10:100] : And it is not for a soul to believe except by permission of Allah , and He will place defilement upon those who will not use reason.

[10:100] : حالانکہ کسی شخص کا ایمان لانا اللہ کے حکم کے بغیر ممکن نہیں۔ اور اللہ تعالٰی بے عقل لوگوں پر گندگی ڈال دیتا ہے۔

Ayah:101

[10:101] : Aap keh dijiye kay, “tum gaur karo kay kya kya cheezein aasmanon mein aur zameen mein hain”. Aur jo log emaan nahi laatay unn ko nishaaniyaan aur dhamkiyaan kuchh faaeda nahi pahonchatein.

[10:101] : قُلِ انْظُرُوْا مَاذَا فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ وَمَا تُغْنِي الْاٰيٰتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ

[10:101] : Say, “Observe what is in the heavens and earth.” But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe.

[10:101] : آپ کہہ دیجئے کہ تم غور کرو کہ کیا کیا چیزیں آسمانوں میں اور زمین میں ہیں اور جو لوگ ایمان نہیں لاتے ان کو نشانیاں اور دھمکیاں کچھ فائدہ نہیں پہنچاتیں۔

Ayah:102

[10:102] : So woh log sirf unn logon kay say waqiyaat ka intizar kar rahay hain jo unn say pehlay guzar chukay hain? Aap farma dijiye kay, “achcha, toh tum intizaar mein raho, mein bhi tumhaaray sath intizaar karnay walon mein hoo”.

[10:102] فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِهِمْۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ

[10:102] : So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, “Then wait; indeed, I am with you among those who wait.”

[10:102] : سو وه لوگ صرف ان لوگوں کے سے واقعات کا انتظار کر رہے ہیں جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں۔ آپ فرما دیجئے کہ اچھا تو تم انتظار میں رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں

Ayah:103

[10:103] : Phir hum apnay payghambaron ko aur emaan waalon ko bachaa laytay thay. Issi tarah, humaaray zimmay hai, kay hum emaan walon ko nejaat diyaa kartay hain.

[10:103] : ثُمَّ نُنَجِّيْ رُسُلَنَا وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كَذٰلِكَ ۚ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِيْنَ

[10:103] : Then We will save our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.

[10:103] : پھر ہم اپنے پیغمبروں کو اور ایمان والوں کو بچا لیتے تھے، اسی طرح ہمارے ذمہ ہے کہ ہم ایمان والوں کو نجات دیا کرتے ہیں۔

BAZABAAN MUHAMMAD (SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM), APNAY MAZHAB KA A’AYELAAN:

Ayah:104

[10:104] : Aap keh dijiye kay, “aye logon! Agar tum meray deen ki taraf say shak mein ho- toh mein unn ma’aboodon ki ibadat nahi karta jinn ki tum Allah ko chodh kar ibaadat kartay ho”. Lekin haan uss Allah ki ibaadat kartaa hoon , jo tumhaari jaan qabz kartaa hai. Aur mujh ko yeh hukm hua hai kay mein emaan lanay walon mein say hoon.

[10:104] : قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

[10:104] : Say, [O Muhammad], “O people, if you are in doubt as to my religion – then I do not worship those which you worship besides Allah ; but I worship Allah, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers”.

[10:104] : آپ کہہ دیجئے کہ اے لوگو! اگر تم مرے دین کی طرف سے شک میں ہو تو میں ان معبودوں کی عبادت نہیں کرتا جن کی تم اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے ہو، لیکن ہاں اس اللہ کی عبادت کرتا ہوں جو تمہاری جان قبض کرتا ہے۔ اور مجھ کو یہ حکم ہوا ہے کہ میں ایمان ﻻنے والوں میں سے ہوں

Ayah:105

[10:105] : Aur yeh kay, “apna rukh yaksoo hokar (iss) deen ki taraf kar laynaa, Aur kabhi mushrikon mein say na hona”.

[10:105] : وَاَنْ اَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّيْنِ حَنِيْفًا ۚ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

[10:105] : And [commanded], ‘Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah .

[10:105] : اور یہ کہ اپنا رخ یکسو ہو کر (اس) دین کی طرف کر لینا اور کبھی مشرکوں میں سے نہ ہونا۔

Ayah:106

[10:106] : “Aur Allah ko chodh kar aisi cheez ki ibaadat matt karnaa jo tujh ko na koi nafa pahonchaa sakay aur na koi zarrar pahoncha sakay, Phir agar aisa kiya, toh tum uss haalat mein zaalimon mein say ho jao gay.”

[10:106] : وَلَا تَدْعُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۚ فَاِنْ فَعَلْتَ فَاِنَّكَ اِذًا مِّنَ الظّٰلِمِيْنَ

[10:106] : “And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.”

[10:106] : اور اللہ کو چھوڑ کر ایسی چیز کی عبادت مت کرنا جو تجھ کو نہ نفع پہنچا سکے اور نہ کوئی ضرر پہنچا سکے، پھر اگر ایسا کیا تو تم اس حالت میں ظالموں میں سے ہو جاؤ گے۔

Ayah:107

[10:107] : Aur agar Allah tum ko koi takleef pahonchaye toh, ba-juz uss kay, aur koi uss ko door karnay wala nahi hai. Aur agar woh tum ko koi khair pahonchaanaa chaahay toh uss kay fazal ka koi hataanay walaa nahi. Woh apna fazal apnay bandon mein say jiss par chaahay nichhaawar karday ,aur woh badi maghfirat, badi rehmat walaa hai.

[10:107] : وَاِنْ يَّمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهٗٓ اِلَّا ھُوَ ۚ وَاِنْ يُّرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَاۗدَّ لِفَضْلِهٖ ۭ يُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۗءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۭ وَھُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ

[10:107] : And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants. And He is the Forgiving, the Merciful.

[10:107] : اور اگر اللہ تم کو کوئی تکلیف پہنچائے تو بجز اس کے اور کوئی اس کو دور کرنے والا نہیں ہے اور اگر وہ تم کو کوئی خیر پہنچانا چاہے تو اس کے فضل کا کوئی ہٹانے والا نہیں وہ اپنا فضل اپنے بندوں میں سے جس پر چاہے نچھاور کر دے اور وہ بڑی مغفرت بڑی رحمت والا ہے۔

Ayah:108

[10:108] : Aap keh dijiye kay, “aye logon! Tumhaaray pass haq, tumhaaray Rab ki taraf say pahonch chukaa hai. iss liye jo shakhs raah e-raast par aajaye so woh apnay waastay raah-e-raast par aaye ga. aur jo shakhs bay raah rahay gaa, uss ka bay raah honaa ussi par paday gaa . Aur mein tum par musallat nahi kiyaa gaya”.

[10:108] : قُلْ يٰٓاَيُّھَا النَّاسُ قَدْ جَاۗءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكُمْ ۚ فَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖ ۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۭ وَمَآ اَنَا عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ

[10:108] : Say, “O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul, and whoever goes astray only goes astray [in violation] against it. And I am not over you a manager.”

[10:108] : آپ کہہ دیجئے کہ اے لوگو! تمہارے پاس حق تمہارے رب کی طرف سے پہنچ چکا ہے اس لئے جو شخص راہ راست پر آجائے سو وہ اپنے واسطے راہ راست پر آئے گا اور جو شخص بے راہ رہے گا تو اس کا بے راہ ہونا اسی پر پڑے گا اور میں تم پر مسلط نہیں کیا گیا۔

Ayah:109

[10:109] : Aur aap uss ki itteba’a kartay rahiye, jo kuchh aap kay pass wahee bheji jaati hai. aur sabar kijiye yahaan tak kay Allah faisla kar day. Aur woh sab faisla karnay waalon mein achchaa hai.

[10:109] : وَاتَّبِعۡ مَا یُوۡحٰۤی اِلَیۡکَ وَاصۡبِرۡ حَتّٰی یَحۡکُمَ اللّٰہُ ۚۖ  وَہُوَ خَیۡرُ الۡحٰکِمِیۡنَ ٪

[10:109] : And follow what is revealed to you, [O Muhammad], and be patient until Allah will judge. And He is the best of judges.

[10:109] : اور آپ اس کی اتباع کرتے رہیے جو کچھ آپ کے پاس وحی بھیجی جاتی ہے اور صبر کیجئے یہاں تک کہ اللہ فیصلہ کردے اور وه سب فیصلہ کرنے والوں میں اچھا ہے

Table of Contents