Search
Sections
< All Topics
Print

027. Surah An-Naml [The Ant]

✩ الجزء العشرون

✦ سورة النمل ✦


❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


 

طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾

هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ‎﴿٢﴾

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ‎﴿٣﴾

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ ﴿٤﴾‏

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ ‎﴿٥﴾

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ ﴿٦﴾

إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ﴿٧﴾‏

فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨﴾

يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٩﴾‏

وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ ﴿١٠﴾‏

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‎﴿١١﴾

وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ‎﴿١٢﴾‏

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ‎﴿١٣﴾

وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ‎﴿١٤﴾‏

وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿١٥﴾‏

وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ ﴿١٦﴾

وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿١٧﴾‏

حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ‎﴿١٨﴾‏

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ ‎﴿١٩﴾

وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ ‎﴿٢٠﴾‏

لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ‎﴿٢١﴾‏

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ ‎﴿٢٢﴾

إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ ﴿٢٣﴾‏

وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ ‎﴿٢٤﴾

أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ‎﴿٢٥﴾‏

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩ ‎﴿٢٦﴾‏

۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ‎﴿٢٧﴾‏

اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ ‎﴿٢٨﴾‏

قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ ‎﴿٢٩﴾

إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣٠﴾

 أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ ﴿٣١﴾

قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ ‎﴿٣٢﴾‏

قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ ‎﴿٣٣﴾

قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ‎﴿٣٤﴾‏

وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ ‎﴿٣٥﴾

فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ ‎﴿٣٦﴾‏

ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ ‎﴿٣٧﴾

قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ ‎﴿٣٨﴾‏

قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ ‎﴿٣٩﴾

قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ ‎﴿٤٠﴾

قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ ‎﴿٤١﴾‏

فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ ‎﴿٤٢﴾

وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ ‎﴿٤٣﴾

قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٤٤﴾‏وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ ‎﴿٤٥﴾‏

قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ‎﴿٤٦﴾

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ ‎﴿٤٧﴾

وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ‎﴿٤٨﴾‏

قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ‎﴿٤٩﴾‏

وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ‎﴿٥٠﴾‏

فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ ‎﴿٥١﴾

فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ‎﴿٥٢﴾

وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ‎﴿٥٣﴾

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ‎﴿٥٤﴾

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿٥٥﴾‏

۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ‎﴿٥٦﴾

فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ ‎﴿٥٧﴾‏

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿٥٨﴾

قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ‎﴿٥٩﴾

أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ ﴿٦٠﴾

أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ‎﴿٦١﴾‏

أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ‎﴿٦٢﴾‏

أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ‎﴿٦٣﴾

أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‎﴿٦٤﴾‏

قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ‎﴿٦٥﴾‏

بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ ‎﴿٦٦﴾‏

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ ﴿٦٧﴾

لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ‎﴿٦٩﴾‏

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ‎﴿٧٠﴾‏

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‎﴿٧١﴾

قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ ‎﴿٧٢﴾‏

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾‏

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ ‎﴿٧٤﴾‏

وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ‎﴿٧٥﴾‏

إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ‎﴿٧٦﴾

وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾‏

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ‎﴿٧٨﴾

فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ ‎﴿٧٩﴾‏

إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ ‎﴿٨٠﴾‏

وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ ‎﴿٨١﴾‏

۞ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ ﴿٨٢﴾‏

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ ‎﴿٨٣﴾

حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‎﴿٨٤﴾

وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ ‎﴿٨٥﴾

أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٨٦﴾

وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ ‎﴿٨٧﴾‏

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ ‎﴿٨٨﴾

مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ ﴿٨٩﴾

وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‎﴿٩٠﴾‏

إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٩١﴾‏

وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ ﴿٩٢﴾‏

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ‎﴿٩٣﴾‏

Surah Namal: 27

(Surah Namal Makkah mein Nazil huwi, is mein teranaway (93) Aayatain hain)

 

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 

 

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

[27:01] : Taa, Seeen , Yeh aayatein hain Qur’an ki (ya’ani waazeh) aur roshan kitaab ki.

 

 

[27:01] : طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ 

 

 

[27:01] : Ta, Seen. These are the verses of the Quran [i.e., recitation] and a clear Book.

 

 

[27:01] : طٰس، یہ آیتیں ہیں قرآن کی (یعنی واضح) اور روشن کتاب کی

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

❁ AHL-E-EMAAN AUR BAY EMAAN LOGON KAY ‘AMAAL KA MUWAAZNAH:

 

[27:02] : Hidaayat aur khush khabri emaan waalon kay liye.

 

 

[27:02] : هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

 

 

[27:02] : As guidance and good tidings for the believers

 

 

[27:02] : ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لئے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 03

 

 


 

[27:03] : Jo namaaz qaaim kartay hain , aur zakaat ada kartay hain , aur aakhirat par yaqeen rakhtay hain.

 

 

[27:03] : ‏ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ‎

 

 

[27:03] : Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].

 

 

[27:03] : جو نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰۃ ادا کرتے ہیں اور آخرت پر یقین رکھتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[27:04] : Jo log qayaamat par emaan nahi laatay, hum nay unhain unn kay kartoot zeenat-daar kar dikhaaye hain, puss woh bhataktay phirtay hain.

 

 

[27:04] : إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ 

 

 

[27:04] : Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.

 

 

[27:04] : جو لوگ قیامت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے انہیں ان کے کرتوت زینت دار کر دکھائے ہیں پس وہ بھٹکتے پھرتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[27:05] : Yehi log hain jinn keh liye bura ‘azaab hai , aur aakhirat mein bhi woh sakht nuqsaan yaaftah hain.

 

 

[27:05] : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ ‎

 

 

[27:05] : Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.

 

[27:05] : یہی لوگ ہیں جن کے لئے بُرا عذاب ہے اور آخرت میں بھی وہ سخت نقصان یافتہ ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[27:06] : Bay-shak aap ko Allah Hakeem-o-Aleem ki taraf say Qur’an sikhaya ja raha hai.

 

 

[27:06] : وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

 

 

[27:06] : And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur’an from one Wise and Knowing.

 

 

[27:06] : بیشک آپ کو اللہ حکیم و علیم کی طرف سے قرآن سکھایا جا رہا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

❁ HAZRAT MUSA (علیہ السلام) KI KOH-E-TOOR PAR APNAY RAB SAY MULAQAAT:

 

[27:07] : (Yaad hoga) jabkeh Musa (علیہ السلام) nay apnay ghar waalon say kaha keh,“main nay aag dekhi hai, main wahaan say ya to koyi khabar lay kar, ya aag ka koyi sulagta hua angaara lay kar , abhi tumhaaray paas aa jaunga,taakeh tum seink taap kar lo.”

 

 

[27:07] : إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ 

 

 

[27:07] : [Mention] when Moses said to his family, “Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves.”

 

 

[27:07] : (یاد ہوگا) جبکہ موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے گھر والوں سے کہا کہ میں نے آگ دیکھی ہے، میں وہاں سے یا تو کوئی خبر لے کر یا آگ کا کوئی سلگتا ہوا انگارا لے کر ابھی تمہارے پاس آ جاؤں گا تاکہ تم سینک تاپ کر لو

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[27:08] : Jab wahaan pohanchay to awaaz di gayi keh,” “baa-barkat hai woh jo iss aag mein hai ,aur barkat diya gaya hai woh, jo iss kay aas paas hai, aur paak hai Allah jo tamaam jahaanon ka paalnay waala hai”.

 

 

[27:08] :  فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

 

 

[27:08] : But when he came to it, he was called, “Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah, Lord of the worlds.

 

 

[27:08] : جب وہاں پہنچے تو آواز دی گئی کہ بابرکت ہے وه جو اس آگ میں ہے اور برکت دیاگیا ہے وه جس کے آس پاس ہے اور پاک ہے اللہ جو تمام جہانوں کا پالنے واﻻ ہے

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[27:09] : “Musa sunn !, baat yeh hai keh ,”main hi Allah hoon ,ghaalib ,baa hikmat.”

 

 

[27:09] : يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ‎

 

 

[27:09] : O Moses, indeed it is I – Allah, the Exalted in Might, the Wise.”

 

 

[27:09] : موسیٰ! سن بات یہ ہے کہ میں ہی اللہ ہوں غالب با حکمت

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[27:10] : “Tu apni laathi daal day. ”Musa nay jab ussay hiltaa jultaa dekha, iss tarah keh , goya woh aik saanp hai, to munh moday huway, peeth pher kar bhaagay , aur palat kar bhi na dekha .”Aye Musa ! khauf na kha, meray huzoor mein Paighambar daraa nahi kartay.”

 

 

[27:10] : وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ ‎

 

 

[27:10] : And [he was told], “Throw down your staff.” But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return. [Allah said], “O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.

 

 

[27:10] : تو اپنی ﻻٹھی ڈال دے، موسیٰ نے جب اسے ہلتا جلتا دیکھا اس طرح کہ گویا وه ایک سانﭗ ہے تو منھ موڑے ہوئے پیٹھ پھیر کر بھاگے اور پلٹ کر بھی نہ دیکھا، اے موسیٰ! خوف نہ کھا، میرے حضور میں پیغمبر ڈرا نہیں کرتے

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

[27:11] : Lekin jo log zulm karein , phir uss kay aiwaz naiki karein , uss buraayi kay pichay, to main bhi bakhshnay waala meherbaan hoon.

 

 

[27:11] :  إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ

 

  

[27:11] : Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil – indeed, I am Forgiving and Merciful.

 

 

[27:11] : لیکن جو لوگ ظلم کریں پھر اس کے عوض نیکی کریں اس برائی کے پیچھے تو میں بھی بخشنے والا مہربان ہوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

❁ NAU (9) NISHAANIYAN JIN PAR FIR’AUNIYON NAY INKAAR KIYAA  HALANKEH UN KI SADQAAT KA IN KO YAQEEN THA:

 

[27:12] : “Aur apna haath apnay giraibaan mein daal, woh sufed chamkila ho kar niklay ga, baghair kisi ‘ayb kay , tu  nau (9) nishaaniyan lay kar fir’aun aur uss ki qaum ki taraf ja, yaqeenan! woh bad-kaaron ka grouh hai.”

 

 

[27:12] : وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ‎

 

 

[27:12] : And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient.”

 

 

[27:12] : اور اپنا ہاتھ اپنے گریبان میں ڈال، وه سفید چمکیلا ہو کر نکلے گا بغیر کسی عیب کے، تو نو نشانیاں لے کر فرعون اور اس کی قوم کی طرف جا، یقیناً وه بدکاروں کا گروه ہے

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[27:13] : Buss jab unn kay paas aankhein khol dainay waalay humaaray  mo`ajezay pohanchay to woh kehnay lagay, yeh to sareeh jaadu hai.

 

 

[27:13] : فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ‎

 

 

[27:13] : But when there came to them Our visible signs, they said, “This is obvious magic.”

 

 

[27:13] : پس جب ان کے پاس آنکھیں کھول دینے والے ہمارے معجزے پہنچے تو وه کہنے لگے یہ تو صریح جادو ہے

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[27:14] : Unhon nay inkaar kar diya , halaankeh unn kay dil yaqeen kar chukay thay, sirf zulm-o-takabbur ki bina par, buss dekh lijiye keh , inn fitna pardaaz logon ka anjaam kaisa kuch huwa.

 

 

[27:14] : وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ‎

 

 

[27:14] : And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and haughtiness. So see how was the end of the corrupters.

 

 

[27:14] : انہوں نے انکار کردیا حاﻻنکہ ان کے دل یقین کر چکے تھے صرف ﻇلم اور تکبر کی بنا پر۔ پس دیکھ لیجئے کہ ان فتنہ پرداز لوگوں کا انجام کیسا کچھ ہوا

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[27:15] : Aur hum nay yaqeenan Dawood  aur Sulaimaan ( علیہ السلام ) ko ‘ilm day rakha tha, aur donon nay kaha,” ta’areef uss Allah kay liye hai, jiss nay humein apnay bohat say emaandaar bandon par fazilat ‘ata farmaayi hai.”

 

 

[27:15] : وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ

 

 

[27:15] : And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, “Praise [is due] to Allah , who has favored us over many of His believing servants.”

 

 

[27:15] :  اور ہم  نے   یقیناًداؤد اور سلیمان کو علم دے رکھا تھا  اور دونوں نے کہا ،  تعریف اس اللہ کے لئے ہے جس نے ہمیں اپنے بہت سے ایمان دار بندوں پر فضیلت عطا فرمائی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[27:16] : Aur Dawood  ( علیہ السلام ) kay waaris Sulaimaan  huway, aur kehnay lagay ,”logo! humein parindon ki boli sikhaayi gayi hai , aur hum sab kuch mein say  ( علیہ السلام ) gaye hain, bay-shak yeh bilkul khula huwa fazl-e-ilaahi hai.”

 

 

[27:16] : وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ ‎

 

 

[27:16] :  And Solomon inherited David. He said, “O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty.” 

 

 

[27:16] : اور داؤد کے وارث سلیمان ہوئے  اور کہنے لگے لوگو! ہمیں پرندوں کی بولی سکھائی گئی ہے  اور ہم سب کچھ میں سے دیئے گئے ہیں  بیشک یہ بالکل کھلا ہوا فضل الٰہی ہے ۔  

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

❁ HAZRAT SULAIMAAN  ( علیہ السلام ) AUR CHIYUNTII KA WAQI’AH:

 

[27:17] :  Sulaimaan  ( علیہ السلام ) kay saamnay unnkay tamaam lashkar , jinnaat , aur insaan  , aur parind mein say jam’aa kiye gaye (har har qisam) ki , alag alag darjah bandi kar di gayi.

 

 

[27:17] : ‏ وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ 

 

 

[27:17] : And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows. 

 

 

[27:17] : سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کئے گئے   ( ہر ہر قسم  ) کی الگ الگ درجہ بندی کردی گئی ۔  

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

[27:18] : Jab woh chiyuntiyon kay maidaan mein pohanchay to, aik chiyunti nay kaha, “aye chiyuntiyo! apnay apnay gharon mein ghuss jaao, aisa na ho keh bay-khabri mein Sulaimaan aur uss ka lashkar tumhein raund daalay.”

 

 

[27:18] : حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

 

 

[27:18] : Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, “O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not.” 

 

 

[27:18] : جب وہ چیونٹیوں کے میدان میں پہنچے تو ایک چیونٹی نے کہا اے چیو نٹیو! اپنے اپنے گھروں میں گھس جاؤ ،  ایسا نہ ہو کہ بے خبری میں سلیمان اور اسکا لشکر تمہیں روند ڈالے ۔  

 


 

✯ Ayat: 2

[27:19] : Uss ki iss baat say Hazrat Sulaiman  ( علیہ السلام ) muskuraa kar hans diye , aur dua karnay lagay ,” aye Parwardigaar! tu mujhay taufeeq day keh main teri unn ne`amaton ka shukar bajaa laaon, jo tu nay mujh par in’aam ki hain , aur meray maa baap par , aur main aisay naik ‘amaal karta rahun , jinn say tu khush rahay , Mujhay apni rehmat say naik bandon mein shaamil kar lay .”

 

 

[27:19] :  فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ ‎

 

 

[27:19] : So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, “My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants.”

 

 

[27:19] : اس کی اس بات سے حضرت سلیمان مسکرا کر ہنس دیئے اور دعا کرنے لگے کہ اے پروردگار! تو مجھے توفیق دے کہ میں تیری ان نعمتوں کا شکر بجا ﻻؤں جو تو نے مجھ پر انعام کی ہیں اور میرے ماں باپ پر اور میں ایسے نیک اعمال کرتا رہوں جن سے تو خوش رہے مجھے اپنی رحمت سے نیک بندوں میں شامل کر لے

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

❁ HUD HUD KI PAIGHAAM RASAANI AUR MALIKAH-E-SABA KA TAZKIRAH:

 

[27:20] : Aap nay parindon ka jaaizah liya, aur farmaanay lagay, yeh kya baat hai keh,” main hud hud ko nahi dekhta ? Kya waaqayi woh ghair haazir hai?”

 

 

[27:20] : وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ ‎

 

 

[27:20] : And he took attendance of the birds and said, “Why do I not see the hoopoe – or is he among the absent? 

 

 

[27:20] : آپ نےپرندوں کا جائزہ لیا اور فرمانے لگے یہ کیا بات ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھتا؟ کیا واقعی وہ غیر حاضر ہے؟

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[27:21] : “Yaqeenan main ussay sakht saza dunga ya ussay zubah kar daalon ga, ya meray saamnay koi sareeh daleel bayaan karay.”

 

 

[27:21] : لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ‎

 

 

[27:21] :” I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization.” 

 

 

[27:21] : یقیناً میں اسے سخت سزا دونگا  یا اسے ذبح کر ڈالوں گا ،  یا میرے سامنے کوئی صریح دلیل بیان کرے ۔

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[27:22] : Kuch zyaada dair na guzri thi keh aa kar uss nay kaha,” Main aik aissi cheez ki khabar laaya hoon, keh tujhay uss ki khabar hi nahi, main shaba ki aik sacchi khabar teray paas laya hoon.”

 

 

[27:22] : فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ

 

 

[27:22] : But the hoopoe stayed not long and said, “I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news.” 

 

 

[27:22] : کچھ زیادہ دیر نہ گزری تھی کہ آکر اس نے کہا میں ایک ایسی چیز کی خبر لایا ہوں کہ تجھے اس کی خبر ہی نہیں ،   میں سبا  کی ایک سچی خبر تیرے پاس لایا ہوں ۔

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

[27:23] : Main nay dekha keh unn ki badshaahat aik aurat kar rahi hai, jissay har qisam ki cheez say kuch na kuch diya gaya hai aur uss ka takht bhi badi a’zmat walaa hai.

 

 

[27:23] : إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ 

 

 

[27:23] : Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne. 

 

 

[27:23] :  میں نے دیکھا کہ ان کی بادشاہت ایک عورت کر رہی ہے  جسے ہر قسم کی چیز سے کچھ نہ کچھ دیا گیا ہے اور اس کا تخت بھی بڑی عظمت والا ہے  ۔

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[27:24] : Main nay ussay aur uss ki qaum ko Allah Ta’aala ko chhaud kar sooraj ko sajdah kartay huway paaya, shaitaan nay unn kay kaam unhein bhalay kar kay dikhla kar Sahih Raah say rok diya hai, buss woh hidaayat par nahi aatay.

 

 

[27:24] :  وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ ‎

 

 

[27:24] : I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah , and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided.

 

 

[27:24] : میں نے اسے اور اس کی قوم کو ،  اللہ تعالٰی کو چھوڑ کر سورج کو سجدہ کرتے ہوئے پایا ،  شیطان نے ان کے کام انہیں بھلے کرکے دکھلا کر صحیح راہ سے روک دیا ہے  پس وہ ہدایت پر نہیں آتے 

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[27:25] : Keh ussi Allah kay liye sajday karain jo Aasmaanon aur zameenon ki poshidah cheezon ko baahar nikaalta hai aur jo kuch tum chupaatay ho aur zaahir kartay ho, woh sab kuch jaanta hai.

 

 

[27:25] :   أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

 

 

[27:25] : [And] so they do not prostrate to Allah , who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare – 

 

 

[27:25] : کہ اسی اللہ کے لئے سجدے کریں جو آسمانوں اور زمینوں کی پوشیدہ چیزوں کو باہر نکالتا ہے  اور جو کچھ تم چھپاتے ہو اور ظاہر کرتے ہو وہ سب کچھ جانتا ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[27:26] :  “Uss kay siwa koi ma’bood barhaq nahi, wohi a’zmat waalay a’rsh ka maalik hai.”

 

 

 [27:26] : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ 

 

 

[27:26] : Allah – there is no deity except Him, Lord of the Great Throne.”

 

 

[27:26] : اسکے سوا کوئی معبود برحق نہیں وہی عظمت والے عرش کا مالک ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

[27:27] : Sulaimaan  ( علیہ السلام ) nay kaha, “Ab ham deikhen gay kay tu nay sach kaha hai ya tu jhoota hai.”

 

 

[27:27] : قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

 

 

[27:27] : [Solomon] said, “We will see whether you were truthful or were of the liars.”

 

 

[27:27] : سلیمان نے کہا، اب ہم دیکھیں گے کہ تو نے سچ کہا ہے یا تو جھوٹا ہے

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[27:28] : “Meray iss khatt ko lay jaa kar unhein day day, phir unn kay paas say hat aa, aur dekh keh woh kya jawaab detay hai.”

 

 

[27:28] : اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ

 

 

[27:28] : “Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them and see what [answer] they will return.”

 

 

[27:28] : میرے اس خط کو لے جاکر انہیں دے دے پھر ان کے پاس سے ہٹ آ اور دیکھ کہ وه کیا جواب دیتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 29

 


 

[27:29] : Woh kehnay lagi, “aye sardaaro! meri taraf aik ba-wuq’at khatt daala gaya hai.”

 

 

[27:29] : قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ 

 

 

[27:29] : She said, “O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.”

 

 

[27:29] : وه کہنے لگی اے سردارو! میری طرف ایک باوقعت خط ڈاﻻ گیا ہے

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[27:30] : Jo Sulaimaan ki taraf say hai aur jo bakhshish karnay waalay, meherbaan ,Allah kay naam say shuroo hai.

 

 

[27:30] : ‏ إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 

 

 

[27:30] : Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: ‘In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

 

 

[27:30] : جو سلیمان کی طرف سے ہے اور جو بخشش کرنے والے مہربان اللہ کے نام سے شروع ہے

 


 

✯ Ayat: 31

 


 

[27:31] : “Yeh keh tum meray saamnay sarkashi na karo aur musalmaan ban kar meray paas aa jaao.”

 

 

[27:31] : ‏ أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

 

 

[27:31] :” Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].”

 

 

[27:31] : یہ کہ تم میرے سامنے سرکشی نہ کرو اور مسلمان بن کر میرے پاس آجاؤ

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

[27:32] : Uss nay kaha,” aye meray sardaaro! tum meray iss mu`aamlay mein mujhay mashwarah do, main kisi amr ka qata’yi faisla jab tak tumhaari maujoodgi  aur raaye na ho, nahi kiya karti.”

 

 

[27:32] : قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ

 

 

[27:32] : She said, “O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me.”

 

 

[27:32] : اس نے کہا اے میرے سردارو! تم میرے اس معاملہ میں مجھے مشوره دو۔ میں کسی امر کا قطعی فیصلہ جب تک تمہاری موجودگی اور رائے نہ ہو نہیں کیا کرتی

 


 

✯ Ayat: 33

 


 

[27:33] : Unn sab nay jawaab diya keh, ” ham taaqat aur quwwat waalay aur sakht ladnay aur bhidnay waalay hain, Aagay aap ko ikhtiyaar hai, aap khud hi sonch lijiye keh hamein aap kya kuch hukm farmaati hain.”

 

 

[27:33] : قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ

 

 

[27:33] : They said, “We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command.”

 

 

[27:33] : ان سب نے جواب دیا کہ ہم طاقت اور قوت والے سخت لڑنے بھڑنے والے ہیں۔ آگے آپ کو اختیار ہے آپ خود ہی سوچ لیجئے کہ ہمیں آپ کیا کچھ حکم فرماتی ہیں

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[27:34] : Uss nay kaha,” Baadshaah jab kisi basti mein ghustay hain to ussay ujaad daitay hain, aur wahaan kay ba-izzat logon ko zaleel kar daitay hain aur yeh log bhi aisa hi karein gay.”

 

 

[27:34] :  قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ 

 

 

[27:34] : She said, “Indeed kings – when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.”

 

 

[27:34] : اس نے کہا کہ بادشاه جب کسی بستی میں گھستے ہیں تو اسے اجاڑ دیتے ہیں اور وہاں کے باعزت لوگوں کو ذلیل کر دیتے ہیں اور یہ لوگ بھی ایسا ہی کریں گے

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

[27:35] : “Main unhein aik hadyah bhejnay waali hoon, phir dekh lungi keh qaasid kya jawaab lay kar laut`tay hai.”

 

 

[27:35] : وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ 

 

 

[27:35] : “But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return.”

 

 

[27:35] : میں انہیں ایک ہدیہ بھیجنے والی ہوں، پھر دیکھ لوں گی کہ قاصد کیا جواب لے کر لوٹتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 36

 


 

[27:36] : Puss jab qaasid Hazrat Sulaimaan  ( علیہ السلام ) kay paas pahoncha, to aap nay farmaaya, “kya tum maal say mujhay madad daina chahtay ho ?” Mujhay to meray Rab nay iss say bohat behtar day rakha hai Jo uss nay tumhein diya hai, puss tum hi apnay tohfay say khush raho.

 

 

[27:36] : فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ 

 

 

[27:36] : So when they came to Solomon, he said, “Do you provide me with wealth? “But  what Allah has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift.

 

 

[27:36] : پس جب قاصد حضرت سلیمان کے پاس پہنچا تو آپ نے فرمایا کیا تم مال سے مجھے مدد دینا چاہتے ہو؟ مجھے تو میرے رب نے اس سے بہت بہتر دے رکھا ہے جو اس نے تمہیں دیا ہے پس تم ہی اپنے تحفے سے خوش رہو

 


 

✯ Ayat: 37

 


 

[27:37] : “Jaa unn ki taraf waapas laut jaa, ham unn (kay muqaablay) par woh lashkar laayein gay, jin kay saamnay padnay ki unn mein taaqat nahi aur ham unhein zaleel-o-past kar kay wahaan say nikaal baahar karein gay.”

 

 

[27:37] :  ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ 

 

 

[27:37] : Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased.”

 

 

[27:37] : جا ان کی طرف واپس لوٹ جا، ہم ان (کے مقابلہ) پر وه لشکر ﻻئیں گے جن کے سامنے پڑنے کی ان میں طاقت نہیں اور ہم انہیں ذلیل و پست کر کے وہاں سے نکال باہر کریں گے

 


 

✯ Ayat:  38

 


 

[27:38] : Aap nay Farmaaya,” aye sardaaro! tum mein say koi hai jo unn kay musalmaan ho kar pahonchnay say pehlay hi uss ka takht mujhay la day?”

 

 

[27:38] : قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

 

 

[27:38] : [Solomon] said, “O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?” 

 

 

[27:38] :  آپ نے فرمایا اے سردارو! تم میں سے کوئی ہے جو ان کے مسلمان ہو کر پہنچنے سے پہلے ہی اس کا تخت مجھے لا دے 

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

[27:39] : Aik qawwi Haikal jin kehnay laga, ” Aap apni iss majlis say uthain, uss say pehlay hi pehlay main ussay aap kay paas la daita hoon, yaqeen maaniye kay main uss par qaadir hoon aur hoon bhi amaanatdaar.”

 

 

[27:39] : قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ ‎

 

 

[27:39] : A powerful one from among the jinn said, “I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy.” 

 

 

[27:39] : ایک قوی ہیکل جن کہنے لگا آپ اپنی اس مجلس سے  اٹھیں اس سے پہلے ہی پہلے میں اسے آپ کے پاس لا دیتا  ہوں ،  یقین مانئے کہ میں اس پر قادر ہوں اور ہوں بھی امانت دار ۔

 


 

✯ Ayat: 40

 


 

[27:40] : Jis kay paas kitaab ka ilm tha woh bol utha keh,” Aap palak jhapkaayein, uss say bhi pehlay main ussay aap kay paas pahoncha sakta hoon, Jab Aap nay ussay apnay paas maujood paaya to Farmaanay lagay, “Yahi meray Rab ka fazl hai, taakeh woh mujhay Aazmaaye keh, main shukr guzaari karta hoon ya na shukri, shukr guzaar apnay hi nafa’ kay liye shukr guzaari karta hai aur jo na shukri karay to  mera Parwardigaar (bay parwaah aur buzrug) ghani aur kareem hai.”

 

 

[27:40] :  قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ

 

 

[27:40] : Said one who had knowledge from the Scripture, “I will bring it to you before your glance returns to you.” And when [Solomon] saw it placed before him, he said, “This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful – his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful – then indeed, my Lord is Free of need and Generous.”

 

 

[27:40] : جس کے پاس کتاب کا علم تھا وہ بول اٹھا کہ آپ پلک جھپکائیں اس سے بھی پہلے میں اسے آپ کے پاس پہنچا سکتا ہوں جب آپ نے اسے اپنے پاس موجود پایا تو فرمانے لگے یہی میرے رب کا فضل ہے ، تاکہ وہ مجھے آزمائے کہ میں شکر گزاری کرتا ہوں یا ناشکری ، شکر گزار اپنے ہی نفع کے لئے شکر گزاری کرتا ہے اور جو ناشکری کرے تو میرا پروردگار ( بے پروا اور بزرگ ) غنی اور کریم ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 41

 


 

[27:41] : Hukm diya keh , “uss kay takht mein kuch pher badal kar do, taake m’aloom ho jaaye keh yeh raah paa leti hai ya unn mein say hoti hai jo raah nahi paatay.”

 

 

[27:41] : قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ ‎

 

 

[27:41] : He said, “Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided.”

 

 

[27:41] : حکم دیا کہ اس کے تخت میں کچھ پھیر بدل کر دو تاکہ معلوم ہو جائے کہ یہ راه پالیتی ہے یا ان میں سے ہوتی ہے جو راه نہیں پاتے

 


 

✯ Ayat: 42

 


 

[27:42] : Phir jab woh aa gayi to uss say kaha (daryaaft kiya) gaya keh , “aisay hii tera (bhi) takht hai”? Uss nay jawaab diya  keh , “yeh goya wohi hai, Humein iss say pehlay hii ‘ilm diya gaya tha , aur hum musalmaan thay.”

 

 

[27:42] :  فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ

 

 

[27:42] : So when she arrived, it was said [to her], “Is your throne like this?” She said, “[It is] as though it was it.” [Solomon said], “And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah].

 

 

[27:42] : پھر جب وه آگئی تو اس سے کہا (دریافت کیا) گیا کہ ایسا ہی تیرا (بھی) تخت ہے؟ اس نے جواب دیا کہ یہ گویا وہی ہے، ہمیں اس سے پہلے ہی علم دیا گیا تھا اور ہم مسلمان تھے

 


 

✯ Ayat: 43

 


 

[27:43] : Ussay unhon nay rok rakha tha , jinn ki woh Allah kay siwa parastish karti rahi thi, yaqeenan , woh kaafir logon mein say thi.

 

 

[27:43] :  وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ ‎

 

 

[27:43] : And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people.”

 

 

[27:43] : اسے انہوں نے روک رکھا تھا جن کی وه اللہ کے سوا پرستش کرتی رہی تھی، یقیناً وه کافر لوگوں میں سے تھی

 


 

✯ Ayat: 44

 


 

[27:44] : Ussay kaha gaya keh ” mahal mein chali chalo, jisay dekh kar, yeh samajh kar keh , yeh hauz hai, uss nay apni pindliyan khol din, farmaya yeh to sheeshay say mondhi huwi ‘imaarat hai, kehnay lagi ,” mere Parwardigaar! main nay apnay aap par zulm kiya, ab main Sulaimaan   ( علیہ السلام ) kay saath Allah Rabb-ul-‘aalameen ki mutee aur farmanbardaar  banti hoon.”

 

 

[27:44] : قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎

 

 

[27:44] : She was told, “Enter the palace.” But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, “Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass.” She said, “My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allah, Lord of the worlds.”

 

 

[27:44] : اس سے کہا گیا کہ محل میں چلی چلو، جسے دیکھ کر یہ سمجھ کر کہ یہ حوض ہے اس نے اپنی پنڈلیاں کھول دیں، فرمایا یہ توشیشے سے منڈھی ہوئی عمارت ہے، کہنے لگی میرے پروردگار! میں نے اپنے آپ پر ﻇلم کیا۔ اب میں سلیمان کے ساتھ اللہ رب العالمین کی مطیع اور فرمانبردار بنتی ہوں

 


 

✯ Ayat: 45

 


 

❁ HAZRAT SALEH  ( علیہ السلام ) KAY QATAL KAY MANSOOBAY LEKIN “CHAHA KUN RACHA DAR PESH” :

 

[27:45] : Yaqeenan , hum nay Samood ki taraf unn kay bhai Saleh  ( علیہ السلام ) ko bheja keh , “tum sab Allah ki ‘ibaadat karo, phir bhi woh do (2) fareeq bann kar aapas mein ladnay jhagadnay lagay.”

 

 

[27:45] : وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ 

 

 

[27:45] : And We had certainly sent to Thamud their brother Saleh, [saying], “Worship Allah,” and at once they were two parties conflicting.

 

 

[27:45] : یقیناً ہم نے ﺛمود کی طرف ان کے بھائی صالح کو بھیجا کہ تم سب اللہ کی عبادت کرو پھر بھی وه دو فریق بن کر آپس میں لڑنے جھگڑنے لگے

 


 

✯ Ayat: 46

 


 

[27:46] : Aap nay farmaya  , “aye meri qaum kay logo! , tum naiki say pehlay buraayi ki jaldi kyun machaa rahay ho? Tum Allah Ta’aala say Istighfaar kiyun nahi kartay , taakeh tum par rahem kiya jaaye?”

 

 

[27:46] :  قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

 

 

[27:46] : He said, “O my people, why are you impatient for evil before [i.e., instead of] good? Why do you not seek forgiveness of Allah that you may receive mercy?”

 

 

[27:46] : آپ نے فرمایا اے میری قوم کے لوگو! تم نیکی سے پہلے برائی کی جلدی کیوں مچا رہے ہو؟ تم اللہ تعالیٰ سےاستغفار کیوں نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے

 


 

✯ Ayat: 47

 


 

[27:47] : Woh kehnay lagay,” hum to teri aur teray saathiyon ki , bad-shuguni lay rahay hain? “

Aap nay farmaya , “tumhaari bad-shuguni Allah kay haan hai, balkeh tum fitnay mein paday huway log ho.”

 

 

[27:47] : قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

 

 

[27:47] : They said, “We consider you a bad omen, you and those with you.” He said, “Your omen [i.e., fate] is with Allah. Rather, you are a people being tested.”

 

 

[27:47] : وه کہنے لگے ہم تو تیری اور تیرے ساتھیوں کی بدشگونی لے رہے ہیں؟ آپ نے فرمایا تمہاری بدشگونی اللہ کے ہاں ہے، بلکہ تم فتنے میں پڑے ہوئے لوگ ہو

 


 

✯ Ayat: 48

 


 

[27:48] : Uss shahar mein nau (9) sardaar thay, jo zameen mein fasaad phelaatay rehtay thay, aur islaah nahi kartay thay.

 

 

[27:48] :  وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ‎

 

 

[27:48] : And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].

 

 

[27:48] : اس شہر میں نو سردار تھے جو زمین میں فساد پھیلاتے رہتے تھے اور اصلاح نہیں کرتے تھے

 


 

✯ Ayat: 49

 


 

[27:49] : Unhon nay aapas mein badi qasmein kha kha kar ‘ahad kiya,” keh raat hi ko  ( علیہ السلام ) aur uss kay ghar waalon par hum chaapa maren gay , aur uss kay waarison say saaf keh den gay keh hum uss kay ahal ki halaakat kay  waqat maujood na thay aur hum bilkul sachchay hain.”

 

 

[27:49] : قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

 

 

[27:49] : They said, “Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, ‘We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'”

 

 

[27:49] : انہوں نے آپس میں بڑی قسمیں کھا کھا کر عہد کیا کہ رات ہی کو صالح اور اس کے گھر والوں پر ہم چھاپہ ماریں گے، اور اس کے وارﺛوں سے صاف کہہ دیں گے کہ ہم اس کے اہل کی ہلاکت کے وقت موجود نہ تھے اور ہم بالکل سچے ہیں

 


 

✯ Ayat: 50

 


 

[27:50] : Unhon nay makar (khufiyah tadbeerain) kiya , aur hum nay bhi, aur woh ussay samajhtay hi na thay.

 

 

[27:50] : وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 

 

 

[27:50] : And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.

 

 

[27:50] : انہوں نے مکر (خفیہ تدبیر) کیا اور ہم نے بھی اور وه اسے سمجھتے ہی نہ تھے

 


 

✯ Ayat: 51

 


 

[27:51] : (ab) dekh lay unn kay makar ka anjaam kaisa kuch huwa ? Keh hum nay unn ko aur unn ki qaum ko sab ko ghaarat kar diya.

 

 

[27:51] : فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ

 

 

[27:51] : Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all.

 

 

[27:51] : (اب) دیکھ لے ان کے مکر کا انجام کیسا کچھ ہوا؟ کہ ہم نے ان کو اور ان کی قوم کو سب کو غارت کردیا

 


 

✯ Ayat: 52

 


 

[27:52] : Yeh hain unn kay makanaat jo unn kay zulm ki wajah say ujday paday hain, jo log ‘ilm rakhtay hain unn kay liye iss mein badi nishaani hai.

 

 

[27:52] : فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

 

 

[27:52] : So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.

 

 

[27:52] : یہ ہیں ان کے مکانات جو ان کے ﻇلم کی وجہ سے اجڑے پڑے ہیں، جو لوگ علم رکھتے ہیں ان کے لیےاس میں بڑی نشانی ہے

 


 

✯ Ayat: 53

 


 

[27:53] : Hum nay unn ko jo emaan laaye thay , aur parhezgaar thay, baal baal bacha liya.

 

 

[27:53] : ‏ وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

 

 

[27:53] : And We saved those who believed and used to fear Allah .

 

 

[27:53] : ہم نے ان کو جو ایمان لائے تھے اور پرہیزگار تھے بال بال بچالیا ۔ 

 


 

❁ IN PAAK BAAZON KO APNI BASTI SAY NIKAAL DO “KAABUL AUR QAUM-E-LOOT ‘KA HASHR :

 

[27:54] : Aur Loot( علیہ السلام ) ka (zikr kar) jab keh uss nay apni qaum say kaha keh ,” ba-wajood dekhnay bhaalnay kay phir bhi tum bad-kaari kar rahay ho?”

 

 

[27:54] :  وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ 

 

 

[27:54] : And [mention] Lot, when he said to his people, “Do you commit immorality while you are seeing? 

 

 

[27:54] : اور لوط کا  ( ذکر کر )  جبکہ  اس نے اپنی قوم سے کہا کہ باوجود دیکھنے بھالنے کے پھر بھی تم بدکاری کر رہے ہو ۔ ؟

 


 

✯ Ayat: 55

 


 

[27:55] : Yeh kya baat hai keh, “tum aurton ko chhaud kar mardon kay paas shehwat say aatay ho? Haq yeh hai keh tum badi hi na daani kar rahay ho”.

 

 

[27:55] :  أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ 

 

 

[27:55] : Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly.” 

 

 

[27:55]  یہ کیا بات ہے کہ تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے پاس شہوت سے آتے ہو؟  حق یہ ہے کہ تم بڑی ہی نادانی کر رہے ہو ۔

 


 

✯ Ayat: 56

 


 

[27:56] :Qaum ka jawaab ba-juz uss kay kehnay kay aur kuch na tha keh ,“Aal-e-Loot ko apnay shahar say , shahar badar kar do, yeh to baday paak baaz ban rahay hain.”

 

 

[27:56] : فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ‎

 

 

[27:56] : But the answer of his people was not except that they said, “Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure.”

 

 

[27:56] : قوم کا جواب بجز اس کہنے کے اور کچھ نہ تھا کہ آل لوط کو اپنے شہر سے شہر بدر کر دو، یہ تو بڑے پاک باز بن رہے ہیں

 


 

✯ Ayat: 57

 


 

[27:57] : Buss hum nay ussay , aur uss kay ahal ko ba-juz us ki biwi kay , sab ko bachaa liya, uss ka andazah to baaqi reh jaanay waalon mein hum lagaa hi chukay thay.

 

 

[27:57] :  فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ ‎

 

 

[27:57] : So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

 

 

[27:57] : پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچالیا، اس کا اندازه تو باقی ره جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے

 


 

✯ Ayat: 58

 


 

[27:58] : Aur unn par aik khaas (qism ki) baarish barsaa di. Buss unn dhamkaaye huway logon par buri baarish huwi.

 

 

[27:58] :  وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ‎

 

 

[27:58] : And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

 

 

[27:58] : اور ان پر ایک (خاص قسم) کی بارش برسادی، پس ان دھمکائے ہوئے لوگوں پر بری بارش ہوئی

 


 

✯ Ayat: 59

 


 

❁ MA’ABOOD-E-BAR HAQ KAY YAKTAA HONAY KAY DALAAIL:

 

[27:59] : Tu kah day keh , “tamaam ta’areef Allah hi kay liye hai , aur uss kay bar-guzida bandon par salaam hai, kya Allah Ta’aala behtar hai ya woh jinhain yeh log shareek thehra rahay hain.?”

 

 

[27:59] : قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ‎

 

 

[27:59] : Say, [O Muhammad], “Praise be to Allah , and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?”

 

 

[27:59] : تو کہہ دے کہ تمام تعریف اللہ ہی کے لئے ہے اور اس کے برگزیدہ بندوں پر سلام ہے کیا اللہ تعالٰی بہتر ہے یا وہ جنہیں یہ لوگ شریک ٹھہرا رہے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 60

 


 

[27:60] : Bhalaa bataao to ? Keh ,”asmaanon aur zameen ko kis nay paida kiya ? Kis nay asmaan say baarish barsaayi ? Phir uss say haray bharay ba-raunaq baghaat uga diye ? Unn baaghon kay darakhton ko tum hargiz na uga saktay, kya Allah kay saath aur koyi ma’bood bhi hai ? Balkeh yeh log hatt jaatay hain (sidhi raah say).”

 

 

[27:60] : أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ

 

 

[27:60] : [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].

 

 

[27:60] : بھلا بتاؤ تو؟ کہ آسمانوں کو اور زمین کو کس نے پیدا کیا؟ کس نے آسمان سے بارش برسائی؟ پھر اس سے ہرے بھرے بارونق باغات اگا دیئے؟ ان باغوں کے درختوں کو تم ہر گز نہ اگا سکتے، کیا اللہ کے ساتھ اور کوئی معبود بھی ہے؟ بلکہ یہ لوگ ہٹ جاتے ہیں (سیدھی راه سے)

 


 

✯ Ayat: 61

 


 

[27:61] : Kya woh jis nay zameen ko qaraar gaah banaayaa aur uss kay darmiyaan nehren jaari kar den aur uss kay liye pahaad banaaye aur do (2) samandaron kay darmiyaan rok banaa di ? kya Allah kay saath aur koyi ma’abood bhi hai ? Balkeh un mein say aksar kuch jaantay hi nahin.

 

 

[27:61] : أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ‎

 

 

[27:61] : Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know.

 

 

[27:61] : کیا وه جس نے زمین کو قرار گاه بنایا اور اس کے درمیان نہریں جاری کر دیں اور اس کے لیے پہاڑ بنائے اور دو سمندروں کے درمیان روک بنا دی کیا اللہ کے ساتھ اور کوئی معبود بھی ہے؟ بلکہ ان میں سے اکثر کچھ جانتے ہی نہیں

 


 

✯ Ayat: 62

 


 

[27:62] : Bay kass ki pukaar ko jab keh woh pukaaray kaun qubool kar kay sakhti ko door kar daitaa hai ? Aur tumhen zameen ka khalifah bananaa hai kya Allah Ta’aala kay saath aur ma’abood hai ? Tum bohat kam naseehat-o-‘ibrat haasil kartay ho.

 

 

[27:62] : أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

 

 

[27:62] : Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah ? Little do you remember.

 

 

[27:62] : بے کس کی پکار کو جب کہ وہ پکارے کون قبول کر کے سختی کو دور کر دیتا ہے ؟ اور تمہیں زمین کا خلیفہ بنانا ہے کیا اللہ تعالٰی کے ساتھ اور معبود ہے؟ تم بہت کم نصیحت و عبرت حاصل کرتے ہو ۔

 


 

✯ Ayat: 63

 


 

[27:63] : Kya woh jo tumhen khushki aur tarri ki taarikiyon mein raah dikhataa hai aur jo apni rehmat say pehlay hi khush khabriyaan dainay waali hawaayen chalataa hai, kya Allah kay saath koyi aur ma’abood bhi hai, jinhen yeh shareek kartay hain, unn sab say Allah buland-o-baalatar hai.

 

 

[27:63] :أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

 

 

[27:63] : Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him.

 

 

[27:63] : کیا وه جو تمہیں خشکی اور تری کی تاریکیوں میں راه دکھاتا ہے اور جو اپنی رحمت سے پہلے ہی خوشخبریاں دینے والی ہوائیں چلاتا ہے، کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود بھی ہے جنہیں یہ شریک کرتے ہیں ان سب سے اللہ بلند وباﻻتر ہے

 


 

✯ Ayat: 64

 


 

[27:64] : Kya woh jo makhlooq ki awwal daf’aa paidaaish kartaa hai, phir ussay lautaye gaa aur jo tumhen asmaan aur zameen say roziyaan day raha hai, kya Allah kay saath koyi aur ma’abood hai, kah dijiye keh agar sachchay ho to apni daleel laao.

 

 

[27:64] : أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 

 

 

[27:64] : Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah? Say, “Produce your proof, if you should be truthful.”

 

 

[27:64] : کیا وه جو مخلوق کی اول دفعہ پیدائش کرتا ہے پھر اسے لوٹائے گا اور جو تمہیں آسمان اور زمین سے روزیاں دے رہا ہے، کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے کہہ دیجئے کہ اگر سچے ہو تو اپنی دلیل ﻻؤ

 


 

✯ Ayat: 65

 


 

❁ ALLAH KAY SIWAA ASMAAN AUR ZAMEEN MEIN KOI BHI ‘ILM-E-GHAIB NAHI RAKHTAA:

 

[27:65] : Kah dijiye keh asmaanon waalon mein say zameen waalon mein say siwaaye Allah kay koyi ghaib nahin jaanta, unhen to yeh bhi nahin maloom keh kab uthaa khaday kiye jayen gay ?

 

 

[27:65] : قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

 

 

[27:65] :  Say, “None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected.”

 

 

[27:65] : کہہ دیجئے کہ آسمانوں والوں میں سے زمین والوں میں سے سوائے اللہ کے کوئی غیب نہیں جانتا، انہیں تو یہ بھی نہیں معلوم کہ کب اٹھا کھڑے کیے جائیں گے؟

 


 

✯ Ayat: 66

 


 

[27:66] : Balkeh aakhirat kay baaray mein unn ka ‘ilm khatam ho chukaa hai, balkeh yeh uss ki taraf say shak mein hain, balkeh yeh uss say andhay hain.

 

 

[27:66] :‏ بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ 

 

 

[27:66] : Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind.

 

 

[27:66] : بلکہ آخرت کے بارے میں ان کا علم ختم ہوچکا ہے، بلکہ یہ اس کی طرف سے شک میں ہیں۔ بلکہ یہ اس سے اندھے ہیں

 


 

✯ Ayat: 67

 


 

❁ WUQOO-E-QAYAMAT KAY MUTAALLIQ MUSHRIKEEN KAY SHUKOOK-O-SHUB`HAAT AUR UN KI TARDEED:

 

[27:67] : Kaafiron nay kahaa keh, “kya jab hum mitti ho jaayen gay aur humaaray baap dada bhi, kya hum phir nikaalay jaayen gay?”.

 

 

[27:67] :  وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ

 

 

[27:67] : And those who disbelieve say, “When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?

 

 

[27:67] : کافروں نے کہا کہ کیا جب ہم مٹی ہو جائیں گے اور ہمارے باپ دادا بھی کیا ہم پھر نکالے جائیں گے

 


 

✯ Ayat: 68

 


 

[27:68] : Hum aur humaaray baap dadaaon ko bohat pehlay say yeh wa’aday diye jaatay rahay, kuch nahin yeh to sirf aglon kay afsaanay hain.

 

 

[27:68] : لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ‎

 

 

[27:68] : We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples.”

 

 

[27:68] : ہم اور ہمارے باپ دادوں کو بہت پہلے سے یہ وعدے دیے جاتے رہے۔ کچھ نہیں یہ تو صرف اگلوں کے افسانے ہیں

 


 

✯ Ayat: 69

 


 

[27:69] : Kah dijiye keh, “zameen mein chal phir kar zaraa dekho to sahih keh gunehgaaron ka kaisa anjaam huwa?”

 

 

[27:69] : قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ 

 

 

[27:69] : Say, [O Muhammad], “Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals.”

 

 

[27:69] : کہہ دیجئے کہ زمین میں چل پھر کر ذرا دیکھو تو سہی کہ گنہگاروں کا کیسا انجام ہوا؟

 


 

✯ Ayat: 70

 


 

[27:70] : Aap unn kay baaray mein gham na karein aur unn kay daao ghaat say tang dil na hon.

 

 

[27:70] : ‏ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

 

 

[27:70] : And grieve not over them or be in distress from what they conspire.

 

 

[27:70] : آپ ان کے بارے میں غم نہ کریں اور ان کے داؤں گھات سے تنگ دل نہ ہوں

 


 

✯ Ayat: 71

 


 

[27:71] : Kehtay hain keh, “yeh wa’ada kab hai agar sachchay ho to batlaa do ?”.

 

 

[27:71] :  وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 

 

 

[27:71] : And they say, “When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?”

 

 

[27:71] : کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہے اگر سچے ہو تو بتلا دو

 


 

✯ Ayat: 72

 


 

[27:72] : Jawaab di jiye! Keh shaayad ba’az woh cheezen jin ki tum jaldi machaa rahay ho, tum say bohat hi qareeb ho gayi hon.

 

 

[27:72] :  قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ 

 

 

[27:72] : Say, “Perhaps it is close behind you [i.e., very near] – some of that for which you are impatient.

 

 

 

[27:72] : جواب دیجئے! کہ شاید بعض وه چیزیں جن کی تم جلدی مچا رہے ہو تم سے بہت ہی قریب ہوگئی ہوں

 


 

✯ Ayat: 73

 


 

[27:73] : Yaqeenan Aap ka Parwardigaar tamaam logon par baday hi fazl waalaa hai, lekin aksar log na shukri kartay hain.

 

 

[27:73] : وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ

 

 

[27:73] : And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude.”

 

 

[27:73] : یقیناً آپ کا پروردگار تمام لوگوں پر بڑے ہی فضل والا ہے لیکن اکثر لوگ ناشکری کرتے ہیں ۔ 

 


 

❁ ‘ILM-E-ILAAHI KI WUS’AT KA BAYAAN:

 

[27:74] : Bayshak Aap ka Rab unn cheezon ko bhi jaantaa hai jinhen unn kay seenay chupaa rahay hain aur jinhen zaahir kar rahay hain

 

 

[27:74] :   وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ 

 

 

[27:74] : And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

 

 

[27:74] : بیشک آپ کا رب ان چیزوں کو بھی جانتا ہے جنہیں ان کے سینے چھپا رہے ہیں اور جنہیں ظاہر کر رہے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 75

 


 

[27:75]  Aasmaan aur zameen ki koi poshidaa cheez bhi aisi nahin Jo roshan aur khuli kitaab mein na ho.

 

 

[ 75 :27]  : وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ 

 

 

 [27:75] And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.

 

 

 [27:75] آسمان اور زمین کی کوئی پوشیدہ چیز بھی ایسی نہیں جو روشن اور کھلی کتاب میں نہ ہو ۔

 


 

✯ Ayat: 76

 


 

[27:76] :  Yaqeenan Qur’an Bani Israel kay saamnay unn aksar cheezon ka bayaan kar raha hai, jin mein yeh ikhtelaaf kartay hain .

 

 

[27:76] : إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

 

 

[27:76] :  Indeed, this Qur’ān relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.

 

 

[27:76] :  یقیناً یہ قرآن بنی اسرائیل کے سامنے ان اکثر چیزوں کا بیان کر رہا ہے جن میں یہ اختلاف کرتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 77

 


 

[27:77] :  Aur yeh Qur’an emaan waalon kay liye yaqeenan hidaayat aur rehmat hai .

 

 

[27:77] : وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

 

 

[27:77] : And indeed, it is guidance and mercy for the believers.

 

 

[27:77] : اور یہ قرآن ایمان والوں کے لئے یقیناً ہدایت اور رحمت ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 78

 


 

[27:78] :  Aap ka Rabb unn kay darmiyaan apnay hukm say sab faislay kar day ga, woh bada hi ghaalib aur daana hai .

 

 

[27:78] : إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

 

 

[27:78] : Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.

 

 

[27:78] :  آپ کا رب ان کے درمیان اپنے حکم سے سب فیصلے کر دے گا وہ بڑا ہی غالب اور دانا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 79

 


 

[27:79] :  Puss aap yaqeenan Allah hi par bharosa rakhiye. Yaqeenan aap sachchay aur khulay deen par hain .

 

 

[27:79] : فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ

 

 

[27:79] :  So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.

 

 

[27:79] :  پس آپ یقیناً اللہ ہی پر بھروسہ رکھیے، یقیناً آپ سچے اور کھلے دین پر ہیں

 


 

✯ Ayat: 80

 


 

❁ MURDON AUR BAHRON KO  SUNWANA AUR KUFAAR KO HIDAAYAT DAINAA  NABI KAY BUSS MEIN NAHIN :

 

[27:80] : Bayshak aap na murdon  ko suna saktay  hain aur na behron ko. apni pukaar suna saktay hain jab keh woh peeth pheray roo-gardan ja rahay hon .

 

 

[27:80] : إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ

 

 

[27:80] : Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating.

 

 

[27:80] :  بیشک آپ نہ مردوں کو سنا سکتے ہیں اور نہ بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہیں جبکہ وہ پیٹھ پھیرے روگرداں جا رہے ہوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 81

 


 

[27:81] :  Aur na aap andhon ko un ki gumraahi say hata kar rehnumaayi  kar saktay hain, aap to sirf unhain suna saktay hain,  jo humaari aayaton  par emaan laaye hain, phir woh farmanbardaar ho jaatay  hain . 

 

 

[27:81] : وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ

 

 

[27:81] : And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [submitting to Allah ].

 

 

[27:81] :  اور نہ آپ اندھوں کو ان کی گمراہی سے ہٹا کر رہنمائی کر سکتے ہیں آپ تو صرف انہیں سنا سکتے ہیں جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے ہیں پھر وہ فرمانبردار ہو جاتے ہیں ۔ 

 


 

❁ ZAMEEN SAY AIK CHAUPAAYA NIKALAY GAA JO QURB-E-QAYAAMAT KI ‘ALAAMAT HOGAA:

 

[27:82] :  Jab unn kay oopar azaab ka waada saabit ho jaye ga, hum zameen say unn kay liye aik jaanwar nikaalen gay, jo unn say baatein karta hoga, keh log hamaari aayaton par yaqeen nahi kartay  thay .

 

 

[27:82] : وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ

 

[27:82] : And when the word befalls them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith].

 

 

[27:82] : جب ان کے اوپر عذاب کا وعدہ ثابت ہو جائے گا ، ہم زمین سے ان کے لئے ایک جانور نکالیں گے جو ان سے باتیں کرتا ہوگا کہ لوگ ہماری آیتوں پر یقین نہیں کرتے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 83

 


 

❁ ROZ-E-QAYAAMAT HAR UMMAT SAY JHUTLANAY WAALAY GIROHON KI SHAKAL MEIN IKHATTAY KIYE JAAYEN GAY:

 

[27:83] :  Aur jis din hum har ummat mein say unn logon kay giroh ko jo hamaari aayaton ko jhutlaatay thay, gher ghaar kar layen gay, phir woh sab kay sab alag kar diye  jayen gay .

 

 

[27:83] : وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ

 

 

[27:83] : And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows

 

 

[27:83] : اور جس دن ہم ہر امت میں سے ان لوگوں کے گروہ کو جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے گھیر گھار کر لائیں گے پھر وہ سب کے سب الگ کر دیئے جائیں گے ۔

 


 

✯ Ayat: 84

 


 

[27:84] : Jab sab kay sab aa pahonchen gay, to Allah Ta’aala farmaaye ga keh, “tum nay meri aayaton  ko ba-wajood yeh keh tumhein unn ka pura ilm na tha,  kyun jhutlaya ?  Aur yeh bhi batlaao keh tum kya kuch kartay  rahay ?”

 

 

[27:84] :  حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

 

 

[27:84] : Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, “Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?”

 

 

[27:84] : جب سب کے سب آپہنچیں گے تو اللہ تعالٰی فرمائے گا کہ تم نے میری آیتوں کو باوجودیہ کہ تمہیں ان کا پورا علم نہ تھا کیوں جھٹلایا؟ اور یہ بھی بتلاؤ کہ تم کیا کچھ کرتے رہے؟

 


 

✯ Ayat: 85

 


 

[27:85] : Ba-sabab uss kay, keh Unhon nay zulm kiya tha, unn par baat jam jaye gi aur woh kuch bol na saken gay .

 

 

[27:85] : وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ

 

 

[27:85] : And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.

 

 

[27:85] : بسبب اس کے کہ انہوں نے ظلم کیا تھا ان پر بات جم جائے گی اور وہ کچھ بول نہ سکیں گے ۔ 

 


 

[27:86] : Kya woh dekh nahin rahay hain keh , hum nay raat ko iss liye banaya hai keh, woh uss mein araam haasil kar lain aur din ko hum nay dikh laanay wala banaya hai, yaqeenan uss mein unn logon kay liye nishaaniyaan  hain jo emaan-o-yaqeen rakhtay hain . 

 

 

[27:86] :  أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

 

 

[27:86] : Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.

 

 

[27:86] :  کیا وه دیکھ نہیں رہے ہیں کہ ہم نے رات کو اس لیے بنایا ہے کہ وه اس میں آرام حاصل کرلیں اور دن کو ہم نے دکھلانے واﻻ بنایا ہے، یقیناً اس میں ان لوگوں کے لیے نشانیاں ہیں جو ایمان ویقین رکھتے ہیں

 


 

❁ QAYAAMAT KAY ROZ PAHAADON; ASMAANON; ZAMEENON KAY MAKEENON KA KYA HAAL HOGAA:

 

[27:87] : Jis din soor phonka jaye ga,  to sab kay sab asmaanon waalay aur zameen waalay ghabra uthen gay magar jisay Allah Ta’aala  chaahay, aur saaray kay saaray aajiz-o-past ho kar uss kay saamnay haazir hon gay .

 

 

[27:87] : وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ

 

 

[27:87] : And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.

 

 

[27:87] : جس دن صور پھونکا جائے گا تو سب کے سب آسمانوں والے اور زمین والے گھبرا اٹھیں گے مگر جسے اللہ تعالٰی چاہے اور سارے کے سارے عاجز و پست ہو کر اس کے سامنے حاضر ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 88

 


 

[27:88] : Aur aap pahaadon ko dekh kar apni  jageh jamay huway khayaal kartay hain , lekin woh bhi baadal ki tarah udtay phiren gay, yeh hai san`at Allah ki,  jis nay har cheez ko mazboot banaya hai , jo kuch tum kartay ho uss say woh ba-khabar hai .

 

 

[27:88] :   وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ

 

 

[27:88] : And you see the mountains, thinking them motionless,1 while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do.

 

 

[27:88] : اور آپ پہاڑوں کو دیکھ کر اپنی جگہ جمے ہوئے خیال کرتے ہیں لیکن وه بھی بادل کی طرح اڑتے پھریں گے، یہ ہے صنعت اللہ کی جس نے ہر چیز کو مضبوط بنایا ہے، جو کچھ تم کرتے ہو اس سے وه باخبر ہے

 


 

✯ Ayat: 89

 


 

[27:89] : Jo log naik amal layen gay , unhain uss say behtar badla milay ga aur woh uss din ki ghabraahat say bay khauf hon gay .

 

 

[27:89] : مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ

 

 

[27:89] : Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

 

 

[27:89] : جو لوگ نیک عمل لائیں گے انہیں اس سے بہتر بدلہ ملے گا اور وہ اس دن کی گھبراہٹ سے بے خوف ہوں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 90

 


 

[27:90] : Aur jo buraayi lay kar aayen gay  woh undhay  munh aag mein jhonk diye jayen gay, sirf wohi badla diye jao gay , jo tum kartay rahay .

 

 

[27:90] :  وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 

 

 

[27:90] : And whoever comes with an evil deed – their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], “Are you recompensed except for what you used to do?”

 

 

[27:90] : اور جو برائی لے کر آئیں گے وہ اوندھے منہ آگ میں جھونک دیئے جائیں گے ۔ صرف وہی بدلہ دیئے جاؤ گے جو تم کرتے رہے ۔ 

 


 

[27:91] : Mujhay to buss yahi hukm diyaa gayaa hai keh, main iss shaher kay Parwardigaar ki ‘ibaadat kartaa rahon, jis nay ussay hurmat waalaa banaayaa hai  jis ki milkiyat har cheez hai aur mujhay  yeh bhi farmaayaa gayaa hai  keh main farmaan bardaaron mein ho jaaon .

 

 

[27:91] :  إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

 

 

[27:91] : [Say, O Muhammad], “I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah ].

 

 

[27:91] : مجھے تو بس یہی حکم دیا گیا ہے کہ میں اس شہر کے پروردگار کی عبادت کرتا رہوں جس نے اسے حرمت والا بنایا ہے جس کی ملکیت ہرچیز ہے اور مجھے یہ بھی فرمایا گیا ہے کہ میں فرماں برداروں میں ہو جاؤں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 92

 


 

[27:92] : Aur main Qur’an ki tilaawat kartaa rahon jo raah-e-raast par aa jaaye woh apnay nafay kay liye raah-e-raast par aye gaa. aur jo bahek jaaye to kah dijiye! Keh, “main to sirf hoshiyaar karnay waalon mein say hoon”.

 

 

[27:92] :  وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ 

 

 

[27:92] : And to recite the Qur’an.” And whoever is guided is only guided for [the benefit of] himself; and whoever strays – say, “I am only [one] of the warners.”

 

 

[27:92] : اور میں قرآن کی تلاوت کرتا رہوں جو راہ راست پر آجائے وہ اپنے نفع کے لئے راہ راست پر آئے گا ۔ اور جو بہک جائے تو کہہ دیجئے! کہ میں صرف ہوشیار کرنے والوں میں سے ہوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 93

 


 

[27:93] : Kah dijiye keh, “tamaam ta’areefen Allah hi ko sazaa waar hain woh an-qareeb apni nishaaniyan dikhaaye gaa jinhen tum (khud) pehchaan lo gay aur jo kuch tum kartay ho uss say Aap ka Rab ghaafil nahin”.

 

 

[27:93] :  وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ‎

 

 

[27:93] : And say, “[All] praise is [due] to Allah . He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do.”

 

 

[27:93] : کہہ دیجئے کہ تمام تعریفیں اللہ ہی کو سزاوار ہیں وہ عنقریب اپنی نشانیاں دکھائے گا جنہیں تم ( خود ) پہچان لو گے اور جو کچھ تم کرتے ہو اس سے آپ کا رب غافل نہیں ۔

 

 

Table of Contents