054. Surah Al-Qamar [The Moon]
☆ الجزء السابع والعشرون
✦ سورة القمر ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ﴿١﴾
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ﴿٥﴾
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿١٠﴾
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٦﴾
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٨﴾
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٢١﴾
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿٢٦﴾
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿٢٨﴾
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٣٢﴾
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ﴿٣٣﴾
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿٣٦﴾
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٤٠﴾
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿٤١﴾
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ﴿٤٣﴾
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿٤٤﴾
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿٤٥﴾
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ﴿٥٠﴾
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٥١﴾
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿٥٢﴾
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ﴿٥٤﴾
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٥٥﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Qamar: 54
(Surah Qamar Makkah mein Nazil huwi, is mein pachpan (55) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ SHAQ-E-QAMAR, QURB-E-QAYAMAT KI NISHANI, JISAY KUFFAR JAADU KAH KAR USS KA INKAAR KARTAY HAIN:
[54:01] : Qayaamat qareeb aa gayi aur chaand phat gaya.
[54:01] : اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
[54:01] : The Hour has come near, and the moon has split [in two].
[54:01] : قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا
✯ Ayat: 02
[54:02] : Yeh agar koyi maujizah dekhtay hain, to munh pher letay hain aur kah detay hain keh yeh pehlay say chala ataa huwa jaadu hai.
[54:02] : وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
[54:02] : And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, “Passing magic.”
[54:02] : یہ اگر کوئی معجزه دیکھتے ہیں تو منھ پھیر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ یہ پہلے سے چلا آتا ہوا جادو ہے
✯ Ayat: 03
[54:03] : Unhon nay jhutlaaya aur apni khawaahishon ki pairwi ki aur har kaam thehray huway waqat par muqarrar hai.
[54:03] : وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
[54:03] : And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
[54:03] : انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے
✯ Ayat: 04
[54:04] : Yaqeenan in kay paas woh khabrain aa chuki hain jin mein daant depat (ki naseehat) hai.
[54:04] : وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
[54:04] : And there has already come to them of information that in which there is deterrence –
[54:04] : یقیناً ان کے پاس وہ خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ ( کی نصیحت ) ہے ۔
✯ Ayat: 05
[54:05] : Aur kaamil aqal ki baat hai, lekin un daraawani baaton nay bhi kuch faaida na diya.
[54:05] : حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
[54:05] : Extensive wisdom – but warning does not avail [them].
[54:05] :اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا
✯ Ayat: 06
[54: 06]: Puss (Aye Nabi) tum un say airaaz karo jis din aik pukaarnay wala na gawaar cheez ki taraf pukaray ga.
[54:06] فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ ۘ یَوۡمَ یَدۡعُ الدَّاعِ اِلٰی شَیۡءٍ نُّکُرٍ
[54:06] So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
[54: 06] پس ( اے نبی ) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے والا ناگوار چیز کی طرف پکارے گا ۔
✯ Ayat: 07
❁ QABRON SAY NIKALNAY KA AIK MANZAR:
[54:07] : Yeh jhuki aankhon, qabron say iss tarah nikal khaday hon gay, keh goya woh phaila huwa tiddi dal hai.
[54:07] : خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
[54:07] : Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
[54:07] : یہ جھکی آنکھوں قبروں سے اس طرح نکل کھڑے ہوں گے کہ گویا وہ پھیلا ہوا ٹڈی دل ہے ۔
✯ Ayat: 08
[54:08] : Pukaarnay waalay ki taraf daudtay hon gay aur kaafir kahen gay, yeh din to bahut hi sakht hai.
[54:08] : مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
[54:08] : Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, “This is a difficult Day.”
[54:08] : پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہونگے اور کافر کہیں گے کہ یہ دن تو بہت سخت ہے ۔
✯ Ayat: 09
❁ QAUM-E-NOOH KI TAKZEEB, NOOH KI BAD-DUA AUR TOOFAN-E-NOOH KAY AHWAAL:
[54:09] : Un say pehlay Qaum-e-Nooh nay bhi humaaray banday ko jhutlaaya tha aur deewana batla kar jhidak diya gaya tha.
[54:09] : كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
[54:09] : The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, “A madman,” and he was repelled.
[54:09] : ان سے پہلے قوم نوح نے بھی ہمارے بندے کو جھٹلایا تھا اور دیوانہ بتلا کر جھڑک دیا گیا تھا
✯ Ayat: 10
[54:10] : Puss uss nay apnay Rab say dua ki, keh main bay buss hoon, tu meri madad kar.
[54:10] : فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
[54:10] : So he invoked his Lord, “Indeed, I am overpowered, so help.”
[54:10] : پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر
✯ Ayat: 11
[54:11] : Puss hum nay asmaan kay darwaazon ko zor kay meenh say khol diya.
[54:11] : فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
[54:11] : Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down.
[54:11] : پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا
✯ Ayat: 12
[54:12] : Aur zameen say chashmon ko jaari kar diya, puss uss kaam kay liye jo muqaddar kiya gaya tha, (donon) paani jama ho gaye.
[54:12] : وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
[54:12] : And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
[54:12] : اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لیے جو مقدر کیا گیا تھا (دونوں) پانی جمع ہو گئے
✯ Ayat: 13
[54:13] : Aur hum nay isay takhton aur keelon waali (kashti) par sawaar kar liya.
[54:13] : وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
[54:13] : And We carried him on a [construction of] planks and nails.
[54:13] : اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا
✯ Ayat: 14
[54:14] : Jo humaari aankhon kay saamnay chal rahi thi, badla uss ki taraf say jis ka kufr kiya gaya tha.
[54:14] : تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
[54:14] : Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
[54:14] : جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا
✯ Ayat: 15
[54:15] : Aur beshak hum nay iss waqe’ah ko nishaani bana kar baaqi rakha, puss koyi hai naseehat haasil karnay waala.
[54:15] : وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:15] : And We left it as a sign, so is there any who will remember?
[54:15] : اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے واﻻ
✯ Ayat: 16
[54:16] : Bataao mera azaab aur meri daraanay waali baatain kaisi rahin ?
[54:16] فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:16] : And how [severe] were My punishment and warning.
[54:16] بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟
✯ Ayat: 17
❁ QUR’AN FAHMI KAY ASAAN HONAY KA BAAR BAAR TAZKIRAH:
[54:17] : Aur beshak hum nay Qur’aan ko samajhnay kay liye asaan kar diya hai, puss kya koyi naseehat haasil karnay waala hai ?
[54:17] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:17] : And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:17] : اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟
✯ Ayat: 18
❁ QAUM-E-AA’D KI TAKZEEB AUR UNN PAR AANAY WALAY AZAAB KA BAYAN:
[54:18] : Qaum-e-‘Aad nay bhi jhutlaaya, puss kaisa huwa mera azaab aur meri daraanay waali baatain.
[54:18] : كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:18] : Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
[54:18] : قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں
✯ Ayat: 19
[54:19] : Hum nay un par tezz-o-tund musalsal chalnay waali hawa, aik paiham man’hoos din mein bhej di.
[54:19] : إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
[54:19] : Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune.
[54:19] : ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی
✯ Ayat: 20
[54:20] : Jo logon ko utha utha kar day patakti thi, goya keh woh jad say katay huway khujoor kay tanay hain.
[54:20] : تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
[54:20] : Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
[54:20] : جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وه جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں
✯ Ayat: 21
[54:21] : Puss kaisi rahi meri saza aur mera daraana ?
[54:21] : فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:21] : And how [severe] were My punishment and warning.
[54:21] : پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟
✯ Ayat: 22
[54:22] : Yaqeenan hum nay Qur’aan ko naseehat kay liye asaan kar diya hai, puss kya hai koyi naseehat haasil karnay waala ?
[54:22] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:22] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:22] : یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ؟
✯ Ayat: 23
❁ QAUM-E-SAMOOD, ALLAH KI OONTNI, PAANI KI TAQSEEM AUR AZAAB-E-ILAAHI KA MUKHTASAR BAYAN:
[54:23] : Qaum-e-samood nay daraanay waalon ko jhutlaaya.
[54:23] : كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
[54:23] : Thamud denied the warning.
[54:23] : قوم ﺛمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا
✯ Ayat: 24
[54:24] : Aur kehnay lagay, kya hum hi mein say aik shakhs ki hum farmanbardaari karnay lagen ? Tab to hum yaqeenan ghalti aur deewaangi mein paday huway hon gay.
[54:24] : فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
[54:24] : And said, “Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
[54:24] : اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہوں گے
✯ Ayat: 25
[54:25] : Kya humaaray sab kay darmiyaan sirf issi par wahi utaari gayi ? Nahi, balkeh woh jhoota shekhi khor hai.
[54:25] : أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
[54:25] : Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar.”
[54:25] : کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے
✯ Ayat: 26
[54:26] : Ab sab jaan len gay kal ko, keh kaun jhuta aur shekhi khor tha ?
[54:26] : سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
[54:26] : They will know tomorrow who is the insolent liar.
[54:26] : اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟
✯ Ayat: 27
[54:27] : Beshak hum un ki azmaaish kay liye oontni bhejen gay, puss (Aye Saaleh) tu un ka muntazir rah aur sabar kar.
[54:27] : إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
[54:27] : Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
[54:27] : بیشک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجیں گے پس (اے صالح) تو ان کا منتظر ره اور صبر کر
✯ Ayat: 28
[54:28] : Haan unhen khabar kar day keh paani un mein taqseem shuda hai, har aik apni baari par haazir hoga.
[54:28] : وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
[54:28] : And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
[54:28] : ہاں انہیں خبر کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شده ہے، ہر ایک اپنی باری پر حاضر ہوگا
✯ Ayat: 29
[54:29] : Unhon nay apnay saathi ko awaaz di, jis nay (oontni par) waar kiya aur uss ki koonchen kaat din.
[54:29] : فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
[54:29] : But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
[54:29] : انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے (اونٹنی پر) وار کیا اور (اس کی) کوچیں کاٹ دیں
✯ Ayat: 30
[54:30] : Puss kyon kar huwa mera azaab aur mera daraana.
[54:30] : فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:30] : And how [severe] were My punishment and warning.
[54:30] : پس کیو نکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا
✯ Ayat: 31
[54:31] : Hum nay un par aik cheekh bheji, puss aisay ho gaye jaisay baad banaanay waalay ki raundi huwi ghaas.
[54:31] : إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
[54:31] : Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
[54:31] : ہم نے ان پر ایک چیخ بھیجی پس ایسے ہو گئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس
✯ Ayat: 32
[54:32] : Aur hum nay naseehat kay liye Qur’aan ko asaan kar diya hai, puss kya hai koyi jo naseehat qubool karay.
[54:32] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:32] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:32] : اور ہم نے نصیحت کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے
✯ Ayat: 33
❁ QAUM-E-LOOT KI TAKZEEB AUR UN PAR PATHHARON KI BARISH BARSAANAY WALI HAWA KA BAYAN:
[54:33] : Qaum-e-Loot nay bhi daraanay waalon ki takzeeb ki.
[54:33] : كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
[54:33] : The people of Lot denied the warning.
[54:33] : قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب کی
✯ Ayat: 34
[54:34] : Beshak hum nay un par patthar barsaanay waali hawa bheji, siwaaye Loot kay ghar waalon kay, unhen hum nay saher kay waqat najaat day di.
[54:34] : إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
[54:34] : Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn.
[54:34] : بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط (علیہ السلام) کے گھر والوں کے، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی
✯ Ayat: 35
[54:35] : Apnay ehsaan say har aik shukar guzaar ko hum issi tarah badla detay hain.
[54:35] : نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
[54:35] : As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.
[54:35] : اپنے احسان سے ہر ایک شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں
✯ Ayat: 36
[54:36] : Yaqeenan nay unhen humaari pakad say daraaya tha, lekin unhon nay daraanay waalon kay baaray mein (shak-o-shuba aur) jhagda kiya.
[54:36] : وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
[54:36] : And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
[54:36] : یقیناً (لوط علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں (شک وشبہ اور) جھگڑا کیا
✯ Ayat: 37
[54:37] : Aur in (Loot) ko, un kay mehmaanon kay baaray mein phuslaaya, puss hum nay un ki aankhen andhi kar din (aur kah diya) mera azaab aur mera daraana chakho.
[54:37] : وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:37] : And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], “Taste My punishment and warning.”
[54:37] : اور ان (لوط علیہ السلام) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کردیں، (اور کہہ دیا) میرا عذاب اور میرا ڈرانا چکھو۔
✯ Ayat: 38
[54:38] : Aur yaqeeni baat hai keh inhen subah saweray hi, aik jageh pakadnay waalay muqarrar azaab nay ghaarat kar diya.
[54:38] : وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
[54:38] : And there came upon them by morning an abiding punishment.
[54:38] : اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقرره عذاب نے غارت کر دیا
✯ Ayat: 39
[54:39] : Puss meray azaab aur meray daraaway ka maza chakho.
[54:39] : فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:39] : So taste My punishment and warning.
[54:39] : پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو
✯ Ayat: 40
[54:40] : Aur yaqeenan hum nay Qur’aan ko pind-o-waaz kay liye asaan kar diya hai, puss kya koyi hai naseehat pakadnay waala ?.
[54:40] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:40] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:40] : اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند و وعظ کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی ہے نصحیت پکڑنے واﻻ
✯ Ayat: 41
[54:41] : Aur Firauniyon kay paas bhi daraanay waalay aaye.
[54:41] : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
[54:41] : And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
[54:41] : اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے
✯ Ayat: 42
[54:42] : Unhon nay humaari tamaam nishaaniyan jhutlaayi, puss hum nay unhen baday ghaalib qawwi pakadnay waalay ki tarah pakad liya.
[54:42] : كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
[54:42] : They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
[54:42] : انہوں نے ہماری تمام نشانیاں جھٹلائیں پس ہم نے انہیں بڑے غالب قوی پکڑنے والے کی طرح پکڑ لیا
✯ Ayat: 43
[54:43] : (Aye Quraishiyo!) kya tumhaaray kaafir un kaafiron say kuch behtar hain ? Ya tumhaaray liye agli kitaabon mein chutkaara likha huwa hai ?
[54:43] : أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
[54:43] : Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scriptures?
[54:43] : (اے قریشیو!) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں؟ یا تمہارے لیے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟
✯ Ayat: 44
[54:44] : Ya yeh kehtay hain keh hum ghalba paanay waali jamaat hain.
[54:44] : أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
[54:44] : Or do they say, “We are an assembly supporting [each other]”?
[54:44] : یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں
✯ Ayat: 45
[54:45] : An-qareeb yeh jamaat shikast di jaye gi aur peeth day kar bhaagay gi.
[54:45] : سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
[54:45] : [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
[54:45] : عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی
✯ Ayat: 46
[54:46] : Balkeh Qayamat ki ghadi un kay waaday kay waqat hai, aur Qayamat badi sakht aur kadwi cheez hai.
[54:46] : بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
[54:46] : But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
[54:46] : بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے
✯ Ayat: 47
❁ MUJRIMEEN CHEHRON KAY BAL AAG MEIN GHASEETAY JAYEN GAY:
[54:47] : Beshak gunahgaar gumraahi mein aur azaab mein hain.
[54:47] : إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
[54:47] : Indeed, the criminals are in error and madness.
[54:47] : بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں
✯ Ayat: 48
[54:48] : Jis din woh apnay munh kay bal aag mein ghaseetay jayen gay, (aur un say kaha jaye ga) dozakh ki aag lagnay kay mazay chakho.
[54:48] : يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
[54:48] : The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], “Taste the touch of Saqar.”
[54:48] : جس دن وه اپنے منھ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے (اوران سے کہا جائے گا) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو
✯ Ayat: 49
[54:49] : beshak hum nay har cheez ko aik (muqarrara) andaazay par paida kiya hai.
[54:49] : إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
[54:49] : Indeed, all things We created with predestination.
[54:49] : بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے
✯ Ayat: 50
❁ QAYAMAT KI GHADI AANKH JHAPAKNAY MEIN AA JAYE GI:
[54:50] : Aur humara hukm sirf aik dafa (ka aik kalimah) hi hota hai, Jaisay aankh ka jhapakna.
[54:50] : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
[54:50] : And Our command is but one, like a glance of the eye.
[54:50] : اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا
✯ Ayat: 51
[54:51] : Aur hum nay tum jaisay behetron ko halaak kar diya hai, puss koyi hai naseehat lenay waala ?
[54:51] : وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:51] : And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
[54:51] : اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ
✯ Ayat: 52
[54:52] : Jo kuch unhon nay (amaal) kiye hain sab naamoon aamaal mein likhay huway hain.
[54:52] : وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
[54:52] : And everything they did is in written records.
[54:52] : جو کچھ انہوں نے ( اعمال ) کئے ہیں سب ناموں اعمال میں لکھے ہوئے ہیں ۔
✯ Ayat: 53
❁ NAAMA-E-AAMAAL MEIN HAR CHHOTA BADA AMAL LIKHA JATA HAI:
[54:53] : (Issi tarah) har chhoti badi baat bhi likhi huwi hai.
[54:53] : وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
[54:53] : And every small and great [thing] is inscribed.
[54:53] : ( اسی طرح ) ہر چھوٹی بڑی بات بھی لکھی ہوئی ہے ۔
✯ Ayat: 54
[54:54] : Yaqeenan humaara dar rakhnay waalay, Jannaton aur nehron mein hon gay.
[54:54] : إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
[54:54] : Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
[54:54] : یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہونگے ۔
✯ Ayat: 55
[54:55] : Raasti aur izzat ki baithak mein qudrat waalay baadshah kay paas.
[54:55] : فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
[54:55] : In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
[54:55] : راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاہ کے پاس ۔