044. Surah Ad-Dukhan [The Smoke]
Surah Dukhaan: 44
(Surah Dukhaan Makkah mein Nazil huwi, is mein unsath (59) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ LAILAH-E-MUBARAKAH, YAANI LAILAT-UL-QADR KA TAZKIRAH:
[44:01] : Haa meeem.
[44:01] : حمٓ
[44:01] : Haa, Meem.
[44:01] : حٰم
✯ Ayat: 02
[44:02] : Qasam hai is wazaahat waali kitaab ki.
[44:02] : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
[44:02] : By the clear Book,
[44:02] : قسم ہے اس وضاحت والی کتاب کی
✯ Ayat: 03
[44:03] : Yaqeenan hum nay issay ba barkat raat mein utaara hai, beshak hum daraanay waalay hain.
[44:03] : إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
[44:03] : Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
[44:03] : یقیناً ہم نے اسے بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈرانے والے ہیں ۔
✯ Ayat: 04
[44:04] : Ussi raat mein har aik hakimaana mu’aamlah hamaray hukm say taye kiya jaata hai.
[44:04] : فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
[44:04] : On that night is made distinct every precise matter –
[44:04] : اسی رات میں ہر حکیمانہ معاملہ ہمارے حکم سے طے کیا جاتا ہے ۔
✯ Ayat: 05
[44:05] : Neez hum aik paighambar bhejnay waalay thay.
[44:05] : أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
[44:05] : [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
[44:05] : ( نیز ) ہم ایک پیغمبر بھیجنے والے تھے ۔
✯ Ayat: 06
[44:06] : Aap kay Rab ki meherbaani say, woh hi hai sunnay waala jaannay waala.
[44:06] : رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
[44:06] : As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
[44:06] : آپ کے رب کی مہربانی سے ۔ وہ ہی ہے سننے والا جاننے والا ۔
✯ Ayat: 07
[44:07] : Jo Rab hai Asmaanon ka aur zameen ka aur jo kuch un kay darmiyaan hai, agar tum yaqeen karnay waalay ho.
[44:07] : رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
[44:07] : Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
[44:07] : جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے۔ اگر تم یقین کرنے والے ہو.
✯ Ayat: 08
[44:08] : Koyi maabood nahi uss kay siwa, wohi jilaata hai aur maarta hai wohi tumhaara Rab hai aur tumhaaray aglay baap dadaaon ka.
[44:08] : لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
[44:08] : There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
[44:08] : کوئی معبود نہیں اس کے سوا وہی جلاتا ہے اور مارتا ہے، وہی تمہارا رب ہے اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا
✯ Ayat: 09
[44:09] : Balkeh woh shak mein paday khel rahay hain.
[44:09] : بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
[44:09] : But they are in doubt, amusing themselves.
[44:09] : بلکہ وه شک میں پڑے کھیل رہے ہیں.
✯ Ayat: 10
❁ AASMAN SAY DHUWAN UTHNAY KA BAYAN, JO LOGON KO GHAIR LAY GA:
[44:10] : Aap uss din kay muntazir rahen jab keh aasmaan zaahir dhuwan laye ga.
[44:10] : فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
[44:10] : Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke
[44:10] : آپ اس دن کے منتظر رہیں جب کہ آسمان ﻇاہر دھواں ﻻئے گا.
✯ Ayat: 11
[44:11] : Jo logon ko gher lay ga, yeh dardnaak azaab hai.
[44:11] : يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
[44:11] : Covering the people; this is a painful torment.
[44:11] : جو لوگوں کو گھیر لے گا، یہ دردناک عذاب ہے.
✯ Ayat: 12
[44:12] : Kahen gay keh aye humaaray Rab! Yeh aafat hum say door kar, hum emaan qubool kartay hain.
[44:12] : رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
[44:12] : [They will say], “Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers.”
[44:12] : کہیں گے کہ اے ہمارے رب! یہ آفت ہم سے دور کر ہم ایمان قبول کرتے ہیں
✯ Ayat: 13
[44:13] : Un kay liye naseehat kahaan hai ? Khol khol kar bayaan karnay waalay Paighambar un kay paas aa chukay.
[44:13] : أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
[44:13] : How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
[44:13] : ان کے لیے نصیحت کہاں ہے؟ کھول کھول کر بیان کرنے والے پیغمبران کے پاس آچکے
✯ Ayat: 14
[44:14] : Phir bhi unhon nay un say munh phera aur kah diya keh sikhaaya padhaya huwa bawla hai.
[44:14] : ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
[44:14] : Then they turned away from him and said, “[He was] taught [and is] a madman.”
[44:14] : پھر بھی انہوں نے ان سے منھ پھیرا اور کہہ دیا کہ سکھایا پڑھایا ہوا باؤﻻ ہے
✯ Ayat: 15
[44:15] : Hum azaab ko thoda door kar den gay to tum phir apni ussi haalat par aa jao gay.
[44:15] : إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
[44:15] : Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
[44:15] : ہم عذاب کو تھوڑا دور کر دیں گے تو تم پھر اپنی اسی حالت پر آجاؤ گے ۔
✯ Ayat: 16
[44:16] : Jis din hum badi sakht pakad pakden gay, bil yaqeen hum badla lenay waalay hain.
[44:16] : يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
[44:16] : The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
[44:16] :جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے ، بالیقین ہم بدلہ لینے والے ہیں ۔
✯ Ayat: 17
❁ FIRAUNI HAZRAT MOOSA KO SANGSAAR KARNA CHAHTAY THAY:
[44:17] : Yaqeenan un say pehlay hum qaum-e-firaun ko (bhi) aazma chukay hain , jin kay paas (Allah ka) ba izzat Rasool aaya.
[44:17] : وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
[44:17] : And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],
[44:17] : یقیناً ان سے پہلے ہم قوم فرعون کو (بھی) آزما چکے ہیں جن کے پاس (اللہ) کا باعزت رسول آیا
✯ Ayat: 18
[44:18] : Keh Allah Ta’aala kay bandon ko meray hawaalay kar do, yaqeen maano keh main tumhaaray liye amaanat daar Rasool hoon.
[44:18] : أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
[44:18] : [Saying], “Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,”
[44:18] : کہ اللہ تعالیٰ کے بندوں کو میرے حوالے کر دو، یقین مانو کہ میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں
✯ Ayat: 19
[44:19] : Aur tum Allah Ta’aala kay saamnay sarkashi na karo, main tumhaaray paas khuli daleel laanay waala hoon.
[44:19] : وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
[44:19] : And [saying], “Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear evidence.
[44:19] : اور تم اللہ تعالیٰ کے سامنے سرکشی نہ کرو، میں تمہارے پاس کھلی دلیل ﻻنے واﻻ ہوں
✯ Ayat: 20
[44:20] : Aur main apnay aur tumhaaray Rab ki panaah mein aata hoon, uss say keh tum mujhay sangsaar kar do.
[44:20] : وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
[44:20] : And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
[44:20] : اور میں اپنے اور تمہارے رب کی پناه میں آتا ہوں اس سے کہ تم مجھے سنگسار کردو
✯ Ayat: 21
[44:21] : Aur agar tum mujh par emaan nahi laatay to mujh say alag hi raho.
[44:21] : وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
[44:21] : But if you do not believe me, then leave me alone.”
[44:21] : اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں ﻻتے تو مجھ سے الگ ہی رہو
✯ Ayat: 22
[44:22] : Phir unhon nay apnay Rab say dua ki, keh yeh sab gunehgaar log hain.
[44:22] : فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
[44:22] : And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
[44:22] : پھر انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ یہ سب گنہگار لوگ ہیں
✯ Ayat: 23
❁ FIRAUNI MAAL-O-MATA’A PAR BANI ISRAEL KAY QABZAY KA TAZKIRAH:
[44:23] : (hum nay kah diya) keh raaton raat tu meray bandon ko lay kar nikal, yaqeenan tumhara picha kiya jaye ga.
[44:23] : فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
[44:23] : [Allah said], “Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
[44:23] : (ہم نے کہہ دیا) کہ راتوں رات تو میرے بندوں کو لے کر نکل، یقیناً تمہارا پیچھا کیا جائے گا
✯ Ayat: 24
[44:24] : Tu darya ko saakin’ chhod kar chala jaa, bila shuba yeh lashkar gharq kar diya jaye ga.
[44:24] : وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
[44:24] : And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned.”
[44:24] : تو دریا کو ساکن چھوڑ کر چلا جا، بلاشبہ یہ لشکر غرق کردیا جائے گا
✯ Ayat: 25
[44:25] : Woh bohot say baghaat aur chashmay chhod gaye.
[44:25] : كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
[44:25] : How much they left behind of gardens and springs
[44:25] : وه بہت سے باغات اور چشمے چھوڑ گئے
✯ Ayat: 26
[44:26] : Aur khetiyaan aur raahat bakhsh thikaanay.
[44:26] : وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
[44:26] : And crops and noble sites
[44:26] : اور کھیتیاں اور راحت بخش ٹھکانے.
✯ Ayat: 27
[44:27] : Aur woh araam ki cheezen jin mein ayesh kar rahay thay.
[44:27] : وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
[44:27] : And comfort wherein they were amused.
[44:27] : اور وه آرام کی چیزیں جن میں عیش کررہے تھے
✯ Ayat: 28
[44:28] : Ussi tarah ho gaya aur hum nay un sab ka waaris dusri qaum ko bana diya.
[44:28] : كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
[44:28] : Thus. And We caused to inherit it another people.
[44:28] : اسی طرح ہوگیا اور ہم نے ان سب کا وارث دوسری قوم کو بنادیا.
✯ Ayat: 29
[44:29] : So un par na to Asmaan-o-zameen roye aur na unhen mohlat mili.
[44:29] : فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
[44:29] : And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
[44:29] : سو ان پر نہ تو آسمان وزمین روئے اور نہ انہیں مہلت ملی.
✯ Ayat: 30
[44:30] : Aur beshak hum nay (hi) bani Israel ko (sakht) ruswa kun saza say najaat di.
[44:30] : وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
[44:30] : And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –
[44:30] : اور بےشک ہم نے (ہی) بنی اسرائیل کو (سخت) رسوا کن سزا سے نجات دی.
✯ Ayat: 31
[44:31] : (jo) Firaun ki taraf say (ho rahi) thi, fil waaqay woh sarkash aur hadd say guzar jaanay waalon mein say tha.
[44:31] : مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
[44:31] : From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
[44:31] : (جو) فرعون کی طرف سے (ہو رہی) تھی۔ فیالواقع وه سرکش اور حد سے گزر جانے والوں میں سے تھا.
✯ Ayat: 32
[44:32] : Aur hum nay daanista taur par bani Israel ko dunya jahaan waalon par fauqiyat di.
[44:32] : وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
[44:32] : And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
[44:32] : اور ہم نے دانستہ طور پر بنی اسرائیل کو دنیا جہان والوں پر فوقیت دی.
✯ Ayat: 33
[44:33] : Aur hum nay unhen aisi nishaaniyan din, jin mein sareeh azmaaish thi.
[44:33] : وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ
[44:33] : And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
[44:33] : اور ہم نے انہیں ایسی نشانیاں دیں جن میں صریح آزمائش تھی.
✯ Ayat: 34
[44:34] : Yeh log to yehi kehtay hain.
[44:34] : إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
[44:34] : Indeed, these [disbelievers] are saying,
[44:34] : یہ لوگ تو یہی کہتے ہیں
✯ Ayat: 35
[44:35] : Keh (aakhri cheez) yehi humaara pehli baar (dunya say) mar jaana hai aur hum dobaara uthaaye nahi jayen gay.
[44:35] : إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
[44:35] : “There is not but our first death, and we will not be resurrected.
[44:35] : کہ (آخری چیز) یہی ہمارا پہلی بار (دنیا سے) مرجانا ہے اور ہم دوباره اٹھائے نہیں جائیں گے.
✯ Ayat: 36
[44:36] : Agar tum sachay ho to humaaray baap dadaaon ko lay aao.
[44:36] : فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
[44:36] : Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful.”
[44:36] : اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادوں کو لے آؤ
✯ Ayat: 37
[44:37] : Kya yeh log behtar hain ya tubba’a ki qaum aur jo in say bhi pehlay thay ?, hum nay un sab ko halaak kar diya, yaqeenan woh gunehgaar thay.
[44:37] : أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
[44:37] : Are they better or the people of Tubba’ and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
[44:37] : کیا یہ لوگ بہتر ہیں یا تبع کی قوم کے لوگ اور جو ان سے بھی پہلے تھے۔ ہم نے ان سب کو ہلاک کردیا یقیناً وه گناہ گار تھے
✯ Ayat: 38
❁ ASMAAN-O-ZAMEEN KI TAKHLEEQ CHAND MAQAASID KI TAKMEEL KAY LIYE HAI, FUZOOL NAHI HAI:
[44:38] : Hum nay zameen aur asmaanon aur un kay darmiyaan ki cheezon ko khel kay taur par paida nahi kiya.
[44:38] : وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
[44:38] : And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
[44:38] : ہم نے زمین اور آسمانوں اور ان کے درمیان کی چیزوں کو کھیل کے طور پر پیدا نہیں کیا
✯ Ayat: 39
[44:39] : Balkeh hum nay unhen durust tadbeer kay saath hi paida kiya hai, lekin un mein say aksar log nahi jaantay.
[44:39] : مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
[44:39] : We did not create them except in truth, but most of them do not know.
[44:39] : بلکہ ہم نے انہیں درست تدبیر کے ساتھ ہی پیدا کیا ہے، لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے
✯ Ayat: 40
[44:40] : Yaqeenan faislay ka din un sab ka taye shuda waqat hai.
[44:40] : إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
[44:40] : Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all –
[44:40] : یقینا فیصلے کا دن ان سب کا طے شدہ وقت ہے۔
✯ Ayat: 41
[44:41] : Uss din koi dost kisi dost kay kuch bhi kaam na aaye ga aur na un ki imdaad ki jaye gi.
[44:41] : يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
[44:41] : The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped –
[44:41] : اُس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ بھی کام نہ آئیگا اور نہ ان کی امدادکی جائیگی۔
✯ Ayat: 42
[44:42] : Magar jis par Allah ki meherbaani ho jaaye, woh zabardast aur rahem karnay waala hai.
[44:42] : إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
[44:42] : Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
[44:42] : مگر جس پر اللہ کی مہربانی ہو جائے، وہ زبردست اور رحم کرنے والا ہے۔
✯ Ayat: 43
❁ DUNIYAWI JHOOTI IZZAT WALON KA ANJAM:
[44:43] : Beshak Zaqqoom (thoohar) ka darakht.
[44:43] : إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
[44:43] : Indeed, the tree of zaqqum.
[44:43] : بیشک زقوم کا درخت ۔
✯ Ayat: 44
[44:44] : Gunehgaar ka khaana hai.
[44:44] : طَعَامُ الْأَثِيمِ
[44:44] : Is food for the sinful.
[44:44] : گنہگار کا کھانا ہے۔
✯ Ayat: 45
[44:45] : Jo misil til chhat kay hai, pait mein khaulta rehta hai.
[44:45] : كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
[44:45] : Like murky oil, it boils within bellies
[44:45] : جو مثل تیل کی تلچھٹ کے ہے۔ وہ لوگوں کے پیٹ میں کھولتا رہتا ہے۔
✯ Ayat: 46
[44:46] : Misil tezz garam paani kay.
[44:46] : كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
[44:46] : Like the boiling of scalding water.
[44:46] : مثل تیز گرم پانی کے
✯ Ayat: 47
[44:47] : Ussay pakad lo phir ghasit’tay huway beech jahannam tak pahonchaao.
[44:47] : خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
[44:47] : [It will be commanded], “Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
[44:47] : ( فرشتوں سے کہا جائے گا ) اسے پکڑ لو ، پھر گھسیٹتے ہوئےبیچ جہنم تک پہنچاؤ ۔
✯ Ayat: 48
[44:48] : Phir uss kay sar par sakht garam paani ka azaab bahaao.
[44:48] : ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
[44:48] : Then pour over his head from the torment of scalding water.”
[44:48] : پھر اس کے سر پر سخت گرم پانی کا عذاب بہاؤ۔
✯ Ayat: 49
[44:49] : (uss say kaha jaye ga) chakhta jaa, tu to bada zi izzat aur baday ikraam waala tha.
[44:49] : ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
[44:49] : [It will be said], “Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
[44:49] : (اس سے کہا جائے گا کہ ) چکھتا جا ۔ تو تو بڑا ذی عزت اور بڑے اکرام والا تھا۔
✯ Ayat: 50
[44:50] : Yehi woh cheez hai jis mein tum log shak kiya kartay thay.
[44:50] : إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
[44:50] : Indeed, this is what you used to dispute.”
[44:50] : یہی وہ چیز ہے جس میں تم شک کیا کرتے تھے.
❁ ALLAH SAY DARNAY WALON KAY IN’AAM-O-IKRAAM KA TAZKIRAH:
[44:51] : Beshak (Allah say) darnay waalay aman chain ki jageh mein hon gay.
[44:51] : إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
[44:51] : Indeed, the righteous will be in a secure place;
[44:51] : بےشک (اللّٰہ سے) ڈرنے والے امن چین کی جگہ میں ہونگے۔
✯ Ayat: 52
[44:52] : Baagh aur chashmon mein.
[44:52] : فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
[44:52] : Within gardens and springs,
[44:52] : باغ اور چشموں میں
✯ Ayat: 53
[44:53] : Baareek aur dabeez resham kay libaas pehnay huway aamnay saamnay baithay hon gay.
[44:53] : يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
[44:53] : Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
[44:53] : باریک اور دبیز ریشم کے لباس پہنے ہوئے آمنے سامنے بیٹھے ہونگے۔
✯ Ayat: 54
[44:54] : Yeh issi tarah hai aur hum badi badi aankhon waali Hooron say un ka nikaah kar den gay.
[44:54] : كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
[44:54] : Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
[44:54] : یہ اسی طرح ہے اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ان کا نکاح کردیں گے
✯ Ayat: 55
[45:55] : Dil jamee kay saath wahan har tarah kay mewon ki farmaaishen kartay hon gay.
[45:55] : يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
[45:55] : They will call therein for every [kind of] fruit – safe and secure.
[45:55] : دل جمعی کے ساتھ وہاں ہر طرح کے میووں کی فرمائشیں کرتے ہونگے۔
✯ Ayat: 55
[44:56] : Wahan woh maut chakhnay kay nahi hai, haan pehli maut (jo woh mar chukay) unhen Allah Ta’aala nay dozakh ki saza say bacha diya.
[44:56] : لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
[44:56] : They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire.
[44:56] : وہاں وہ موت چکھنے کے نہیں ہیں۔ ہاں پہلی موت (جو وہ مر چکے) انہیں اللّٰہ تعالیٰ نے دوزخ کی سزا سے بچا لیا۔
✯ Ayat: 57
[44:57] : Yeh sirf teray Rab ka fazal hai, yehi hai badi kamyaabi.
[44:57] : فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
[44:57] : As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
[44:57] : یہ صرف تیرے رب کا فضل ہے یہی ہے بڑی کامیابی۔
✯ Ayat: 58
❁ ZUBAAN-E-NUBUWWAT SAY QUR’AN KI TAFSEER:
[44:58] : Hum nay is Qur’aan ko teri zubaan mein asaan kar diya taakay woh naseehat haasil karen.
[44:58] : فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
[44:58] : And indeed, We have eased the Qur’an in your tongue that they might be reminded.
[44:58] : ہم نے اس ( قرآن ) کو تیری زبان میں آسان کر دیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں۔
✯ Ayat: 59
[44:59] : Ab tu muntazir rah, yeh bhi muntazir hain.
[44:59] : فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
[44:59] : So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
[44:59] : اب تو منتظر ره یہ بھی منتظر ہیں۔