043. Surah Az-Zukhruf [The Ornaments of Gold]
☆ الجزء الخامس والعشرون
✦ سورة الزخرف ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
حم ﴿١﴾
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٣﴾
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ ﴿٤﴾
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ ﴿٥﴾
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ ﴿٦﴾
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٧﴾
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ﴿٩﴾
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠﴾
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ ﴿١١﴾
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ ﴿١٢﴾
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ ﴿١٣﴾
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴿١٤﴾ وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ ﴿١٦﴾
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿١٧﴾
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ ﴿١٨﴾
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ ﴿١٩﴾
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿٢٠﴾
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ ﴿٢١﴾
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ ﴿٢٢﴾
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ ﴿٢٣﴾
۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ﴿٢٤﴾
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٥﴾
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ ﴿٢٦﴾
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ ﴿٢٧﴾
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٨﴾
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ ﴿٢٩﴾
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ ﴿٣٠﴾
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴿٣١﴾
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٣٢﴾
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ﴿٣٣﴾
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ ﴿٣٤﴾
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٣٥﴾
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ ﴿٣٦﴾
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٣٧﴾
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ ﴿٣٨﴾
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٩﴾
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٠﴾
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ ﴿٤١﴾
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ ﴿٤٢﴾
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤٣﴾
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ ﴿٤٤﴾
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ ﴿٤٥﴾
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٦﴾
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ ﴿٤٧﴾
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٤٨﴾
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ ﴿٥٠﴾
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٥١﴾
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴿٥٢﴾
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ﴿٥٣﴾
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٤﴾
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٥﴾
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ ﴿٥٦﴾
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ ﴿٥٧﴾
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ﴿٥٨﴾
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩﴾
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ﴿٦٠﴾
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٢﴾
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿٦٣﴾
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦٤﴾
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ ﴿٦٥﴾
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٦٦﴾
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ ﴿٦٧﴾
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ﴿٦٨﴾
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ ﴿٦٩﴾
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ ﴿٧٠﴾
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٧١﴾
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٧٢﴾
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٧٣﴾
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿٧٤﴾
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٥﴾
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ﴿٧٦﴾
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ ﴿٧٧﴾
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ﴿٧٨﴾
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴿٧٩﴾
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ﴿٨٠﴾
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ ﴿٨١﴾
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٨٢﴾
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٨٣﴾
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ﴿٨٤﴾
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٥﴾
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٨٦﴾
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ﴿٨٧﴾
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٨٩﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Zukhruf: 43
(Surah Zukhruf Makkah mein Nazil huwi, is mein nawaasi (89) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
[43:01] : Haa meeem.
[43:01] : حمٓ
[43:01] : Haa Meem.
[43:01] : حٰم
✯ Ayat: 02
[43:02] : Qasam hai iss waazeh kitaab ki.
[43:02] : وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
[43:02] : By the clear Book,
[43:02] : قسم ہے اس واضح کتاب کی
✯ Ayat: 03
[43:03] : Hum nay iss ko ‘arabi zubaan ka Qur’aan banaya hai , keh tum samajh lo.
[43:03] : إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
[43:03] : Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand.
[43:03] : ہم نے اس کو عربی زبان کا قرآن بنایا ہے کہ تم سمجھ لو
✯ Ayat: 04
[43:04] : Yaqeenan yeh lauh-e-mehfooz mein hai , aur hamaaray nazdeek buland martabah hikmat waali hai.
[43:04] : وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
[43:04] : And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.
[43:04] : یقیناً یہ لوح محفوظ میں ہے اور ہمارے نزدیک بلند مرتبہ حکمت والی ہے۔
✯ Ayat: 05
❁ KYA HAD SAY GUZAR JANAY WALON KO NASEEHAT DENA BAND KAR DIYA JAYE ?
[43:05] : Kya hum iss naseehat ko tum say iss bina par hata lain keh tum had say guzar jaanay waalay log ho. ?
[43:05] : أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
[43:05] : Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
[43:05] : بھلا کیا ہم اس نصیحت نامے کو تم سے اس بنا پر ہٹا لیں کہ تم حد سے گذرے ہوئے لوگ ہو؟
✯ Ayat: 06
[43:06] : Aur hum nay aglay logon mein bhi kitnay hi Nabi bhejay.
[43:06] : وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
[43:06] : And how many a prophet We sent among the former peoples,
[43:06] : اور ہم نے اگلے لوگوں میں بھی کتنے ہی نبی بھیجے
✯ Ayat: 07
❁ JAB GUZISHTA UMMATON NAY APNAY RASOOLON KA MAZAAQ UDAYA TO HUM NAY UNHEN TABAAH KAR DAALA:
[43:07] : Jo Nabi unn kay paas aaya unhon nay uss ka mazaaq udaaya.
[43:07] : وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
[43:07] : But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
[43:07] : جو نبی ان کے پاس آیا انہوں نے اس کا مذاق اڑایا
✯ Ayat: 08
[43:08] : Puss hum nay unn say ziyadah zorr aawaron ko tabaah kar daala , aur aglon ki misaal guzar chuki hai.
[43:08] : فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
[43:08] : And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
[43:08] : پس ہم نے ان سے زیاده زور آوروں کو تباه کر ڈاﻻ اور اگلوں کی مثال گزر چکی ہے
✯ Ayat: 09
❁ ALLAH T’AALA KI PAIDA KARDAH CHAND MAKHLUQAAT KA TAZKIRAH:
[43:09] : Agar aap unn say daryaaft karen keh , asmaanon aur zameen ko kis nay pada kiya , to yaqeenan unn ka jawaab yehi hoga keh, unhein ghaalib-o-daana (Allah) nay hi paida kiya hai.
[43:09] : وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
[43:09] : And if you should ask them, “Who has created the heavens and the earth?” they would surely say, “They were created by the Exalted in Might, the Knowing,”
[43:09] : اگر آپ ان سے دریافت کریں کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا تو یقیناً ان کا جواب یہی ہوگا کہ انہیں غالب و دانا (اللہ) نے ہی پیدا کیا ہے
✯ Ayat: 10
[43:10] : Wohi hai jiss nay tumhaaray liye zameen ko farsh (bichona) banaya aur uss mein tumhaaray liye raastay kar diye, taakeh tum raah paa liya karo.
[43:10] : الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
[43:10] : [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
[43:10] : وہی ہے جس نے تمہارے لیے زمین کو فرش (بچھونا) بنایا اور اس میں تمہارے لیے راستے کردیے تاکہ تم راه پالیا کرو
✯ Ayat: 11
[43:11] : Ussi nay asmaan say aik andaazay kay mutaabiq paani naazil farmaya, puss hum nay uss say murda shahar ko zinda kar diya, Issi tarah tum nikaalay jaao gay.
[43:11] : وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
[43:11] : And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land – thus will you be brought forth –
[43:11] : اسی نے آسمان سے ایک اندازے کے مطابق پانی نازل فرمایا، پس ہم نے اس سے مرده شہر کو زنده کردیا۔ اسی طرح تم نکالے جاؤ گے
✯ Ayat: 12
[43:12] : Jis nay tamaam cheezon kay joday banaaye aur tumhaaray liye kashtiyaan banayi , aur chaupaaye jaanwar (paida kiye) jinn par tum sawaar hotay ho.
[43:12] : وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
[43:12] : And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount
[43:12] : جس نے تمام چیزوں کے جوڑے بنائے اور تمہارے لیے کشتیاں بنائیں اور چوپائے جانور (پیدا کیے) جن پر تم سوار ہوتے ہو
✯ Ayat: 13
❁ JANWARON AUR SAWARIYON PAR SAWAAR HONAY KI DUA:
[43:13] : Taakay tum unn ki peeth par jam kar sawaar huwa karo , phir apnay Rab ki ne’amat ko yaad karo, Jab uss par theek thaak baith jaao, aur kaho paak zaat hai uss ki , jis nay issay humaaray buss mein kar diya, halaan keh hamein issay qaaboo karnay ki taaqat na thi.
[43:13] : لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
[43:13] : That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say, “Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.
[43:13] : تاکہ تم ان کی پیٹھ پر جم کر سوار ہوا کرو پھر اپنے رب کی نعمت کو یاد کرو جب اس پر ٹھیک ٹھاک بیٹھ جاؤ، اور کہو پاک ذات ہے اس کی جس نے اسے ہمارے بس میں کردیا حاﻻنکہ ہمیں اسے قابو کرنے کی طاقت نہ تھی
✯ Ayat: 14
[43:14] : Aur bil yaqeen hum apnay Rab ki taraf laut kar jaanay waaley hain.
[43:14] : وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
[43:14] : And indeed we, to our Lord, will [surely] return.”
[43:14] : اور بالیقین ہم اپنے رب کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
✯ Ayat: 15
[43:15] : Aur unhon nay Allah kay ba’az bandon ko uss ka juzz thehra diya, yaqeenan insaan khullam khulla na shukra hai.
[43:15] : وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ
[43:15] : But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
[43:15] : اور انہوں نے اللہ کے بعض بندوں کو اس کا جز ٹھرا دیا ۔ یقیناً انسان کھلم کھلا ناشکرا ہے ۔
✯ Ayat: 16
❁ BETI KI PAIDAAISH PAR KUFFAR KI HAALAT, JABKEH WOH FARISHTON KO ALLAH KI BETIYAAN QARAAR DETAY THAY:
[43:16] : Kya Allah Ta’aala nay apni makhlooq mein say betiyaan to khud rakh li , aur tumhein beton say nawaaza.
[43:16] : أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ
[43:16] : Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?
[43:16] : کیا اللہ تعالیٰ نے اپنی مخلوق میں سے بیٹیاں تو خود رکھ لیں اور تمہیں بیٹوں سے نوازا .
✯ Ayat: 17
[43:17] : (halaan keh) unn mein say kisi ko jab uss cheez ki khabar di jaaye , jis ki misaal uss nay (Allah) Rahmaan kay liye bayaan ki hai, to uss ka chehra siyaah pad jaata hai aur woh ghamgeen ho jaata hai.
[43:17] : وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
[43:17] : And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and he suppresses grief.
[43:17] : (حاﻻنکہ) ان میں سے کسی کو جب اس چیز کی خبر دی جائے جس کی مثال اس نے (اللہ) رحمٰن کے لیے بیان کی ہے تو اس کا چہره سیاه پڑ جاتا ہے اور وه غمگین ہو جاتا ہے
✯ Ayat: 19
[43:18] : Kya (Allah ki aulaad ladkiyan hain) jo zewraat mein palen , aur jhagday mein (apni baat) waazeh na kar sakain ?
[43:18] : أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
[43:18] : So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?
[43:18] : کیا (اللہ کی اوﻻد لڑکیاں ہیں) جو زیورات میں پلیں اور جھگڑے میں (اپنی بات) واضح نہ کرسکیں؟
✯ Ayat: 19
[43:19] : Aur unhon nay farishton ko, jo Rahmaan kay ‘ibaadat guzaar hain, aurtain qaraar day liya, kya unn ki padaaish kay mauqay par yeh maujood thay ? Unn ki yeh gawaahi likh li jaye gi aur unn say (iss cheez ki) baaz purs ki jaye gi.
[43:19] : وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
[43:19] : And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
[43:19] : اور انہوں نے فرشتوں کو جو رحمٰن کے عبادت گزار ہیں عورتیں قرار دے لیا۔ کیا ان کی پیدائش کے موقع پر یہ موجود تھے؟ ان کی یہ گواہی لکھ لی جائے گی اور ان سے (اس چیز کی) باز پرس کی جائے گی.
✯ Ayat: 20
❁ MUSHRIKEEN KAY BAY SAR-O-PAA JAWABAT AUR UN KAY ANJAM KA BAYAN:
[43:20] : Aur kehtay hain agar Allah chahta to hum unn ki ‘ibaadat na kartay, unhain uss ki kuch khabar nahi, yeh to say sirf atkal piccho (jhoot baatain) kehtay hain.
[43:20] : وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
[43:20] : And they said, “If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them.” They have of that no knowledge. They are not but falsifying.
[43:20] : اور یہ کہتے ہیں کہ : اگر اللہ چاہتا تو ہم ان کی عبادت نہ کرتے انہیں اس کی کچھ خبر نہیں کہ یہ صرف اٹکل پچو جھوٹ باتیں کھتے ھیں ۔
✯ Ayat: 21
[43:21] : Kya hum nay unhein iss say pehlay koyi (aur) kitaab di hai jisay yeh mazboot thaamay huway hain ?
[43:21] : أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
[43:21] : Or have We given them a book before the Qur’an to which they are adhering?
[43:21] : کیا ہم نے انہیں اس سے پہلے کوئی اور کتاب دی ھے جسے یہ مضبوط تھامے ھوۓ ہیں؟
✯ Ayat: 22
[43:22] : (nahi nahi) balkay yeh to kehtay hain keh , “hum nay apnay baap dada ko aik maz’hab par paaya, aur hum unhi kay naqsh-e-qadam par chal kar raah yaafta hain.”
[43:22] : بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ
[43:22] : Rather, they say, “Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided.”
[43:22] : (نہیں نہیں) ، بلکہ یہ تو کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک مذہب پر پایا ، اور ہم انہی کے نقش قدم پر چل کر راہ یافتہ ہیں ۔
✯ Ayat: 23
[43:23] : Issi tarah aap say pehlay bhi hum nay jis basti mein koyi daraanay waala bheja, wahan kay aasooda haal logon nay yehi jawaab diya keh, “hum nay apnay baap dada ko (aik raah par) aur aik deen par paaya , aur hum to unhi kay naqsh-e-paa ki pairwi karnay waalay hain.
[43:23] : وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ
[43:23] : And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, “Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following.”
[43:23] : اسی طرح آپ سے پہلے بھی ہم نے جس بستی میں کوئی ڈرانے واﻻ بھیجا وہاں کے آسوده حال لوگوں نے یہی جواب دیا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو (ایک راه پر اور) ایک دین پر پایا اور ہم تو انہی کے نقش پا کی پیروی کرنے والے ہیں
✯ Ayat: 24
[43:24] : (Nabi nay) kaha bhi keh, ”agarchay main taumhaaray paas uss say bohat behtar (maqsood tak pohanchaanay waala) tariqah lay kar aya hoon, jis par tum nay apnay baap daadon ko paaya “ ? , to unhon nay jawaab diya keh ’” hum uss kay munkir hain, jisay day kar tumhein bheja gaya hai”
[43:24] : قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
[43:24] : [Each warner] said, “Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?” They said, “Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers.”
[43:24] : (نبی نے) کہا بھی کہ اگرچہ میں تمہارے پاس اس سے بہت بہتر (مقصود تک پہنچانے واﻻ) طریقہ لے آیا ہوں جس پر تم نے اپنے باپ دادوں کو پایا، تو انہوں نے جواب دیا کہ ہم اس کے منکر ہیں جسے دے کر تمہیں بھیجا گیا ہے
✯ Ayat: 25
[43:25] : Puss hum nay unn say inteqaam liya , aur dekh lay jhutlaanay waalon ka kaisa anjaam huwa ?
[43:25] : فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
[43:25] : So We took retribution from them; then see how was the end of the deniers.
[43:25] : پس ہم نے ان سے انتقام لیا اور دیکھ لے جھٹلانے والوں کا کیسا انجام ہوا؟
✯ Ayat: 26
[43:26] : Aur jabkeh Ibraheem nay apnay waalid say aur, apni qaum say farmaaya keh, “ main unn cheezon say bezaar hoon, jinn ki tum ‘ibaadat kartay ho.
[43:26] : وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
[43:26] : And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, “Indeed, I am disassociated from that which you worship
[43:26] : اور جبکہ ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے والد سے اور اپنی قوم سے فرمایا کہ میں ان چیزوں سے بیزار ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو
✯ Ayat: 27
[43:27] : Bajuz uss zaat kay jis nay mujhay paida kiya hai , aur wohi mujhay hidaayat bhi karay ga.
[43:27] : إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
[43:27] : Except for He who created me; and indeed, He will guide me.”
[43:27] : بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے ہدایت بھی کرے گا
✯ Ayat: 28
[43:28] : Aur Ibraheem ussi ko apni aulaad mein bhi baaqi rehnay waali baat qaaim kar gaye, taakeh log (shirk say) baaz aatay rahein.
[43:28] : وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
[43:28] : And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
[43:28] : اور (ابراہیم علیہ السلام) اسی کو اپنی اوﻻد میں بھی باقی رہنے والی بات قائم کر گئے تاکہ لوگ (شرک سے) باز آتے رہیں
✯ Ayat: 29
[43:29] : Balkay main nay unn logon ko aur unn kay baap dadaon ko samaan (aur asbaab) diya, yahaan tak keh unn kay paas haq aur saaf saaf sunaanay waala Rasool aa gaya.
[43:29] : بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
[43:29] : However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.
[43:29] : بلکہ میں نے ان لوگوں کو اور ان کے باپ دادوں کو سامان (اور اسباب) دیا، یہاں تک کہ ان کے پاس حق اور صاف صاف سنانے واﻻ رسول آگیا
✯ Ayat: 30
❁ NUBUWWAT AUR MA’AASHIYAT DONON PAR ALLAH KA IKHTIYAAR HAI, JISAY CHAHTA HAI ATAA KARTA HAI:
[43:30] : Aur haq kay pohanchtay hi yeh bol paday keh, yeh to jaadu hai aur hum iss kay munkir hain.
[43:30] : وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
[43:30] : But when the truth came to them, they said, “This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers.”
[43:30] : اور حق کے پہنچتے ہی یہ بول پڑے کہ یہ تو جادو ہے اور ہم اس کے منکر ہیں
✯ Ayat: 31
[43:31] : Aur kehnay lagay yeh Qur’aan inn donon bastiyon mein say kisi baday aadmi par kiyon na naazil kiya gaya. ?
[43:31] : وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
[43:31] : And they said, “Why was this Qur’ān not sent down upon a great man from [one of] the two cities?”
[43:31] : اور کہنے لگے، یہ قرآن ان دونوں بستیوں میں سے کسی بڑے آدمی پر کیوں نہ نازل کیا گیا.
✯ Ayat: 32
[43:32] : Kya aap kay Rab ki rahmat ko yeh taqseem kartay hain ? Hum nay hi unn ki zindagaani-e-duniya ki rozi unn mein taqseem ki hai , aur aik ko dusray say buland kiya hai, taakeh aik dusray ko maa tahet kar lain jisay yeh log samait’tay phirtay hain, uss say aap kay Rab ki rahmat bohat hi behtar hai.
[43:32] : أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
[43:32] : Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.
[43:32] : کیا آپ کے رب کی رحمت کو یہ تقسیم کرتے ہیں؟ ہم نے ہی ان کی زندگانیٴ دنیا کی روزی ان میں تقسیم کی ہے اور ایک کو دوسرے سے بلند کیا ہے تاکہ ایک دوسرے کو ماتحت کر لے جسے یہ لوگ سمیٹتے پھرتے ہیں اس سے آپ کے رب کی رحمت بہت ہی بہتر ہے.
✯ Ayat: 33
❁ KAFIRON KI DUNIYAWI AASAAISHON KA TAZKIRAH:
[43:33] : Aur agar yeh baat na hoti keh, ” tamaam log aik hi tariqay par ho jayen gay, to Rahmaan kay saath kufr karnay waalon kay gharon ki chhaton ko hum chaandi ki bana detay , aur zeenon ko (bhi) jinn par chadha kartay.
[43:33] وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
[43:33] : And if it were not that the people would become one community [of disbelievers],1 We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful – for their houses – ceilings and stairways of silver upon which to mount.
[43:33] : اور اگر یہ بات نہ ہوتی کہ تمام لوگ ایک ہی طریقہ پر ہو جائیں1 گے تو رحمٰن کے ساتھ کفر کرنے والوں کے گھروں کی چھتوں کو ہم چاندی کی بنادیتے۔ اور زینوں کو (بھی) جن پر چڑھا کرتے.
✯ Ayat: 34
[43:34] : Aur unn kay gharon kay darwaazay aur takht bhi jinn, par woh takya laga laga kar baithtay.
[43:34] : وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًۭا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ
[43:34] : And for their houses – doors and couches [of silver] upon which to recline
[43:34] : اور ان کے گھروں کے دروازے اور تخت بھی جن پر وه تکیہ لگا لگا کر بیٹھتے.
✯ Ayat: 35
[43:35] : Aur sonay kay bhi , aur yeh sab kuch yunhi sa dunya ki zindagi ka faaida hai , aur aakhirat to aap kay Rab kay nazdeek (sirf) parhezgaaron kay liye (hi) hai.
[43:35] : وَزُخْرُفًۭا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْـَٔاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
[43:35] : And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.
[43:35] : اور سونے کے بھی، اور یہ سب کچھ یونہی سا دنیا کی زندگی کا فائده ہے اور آخرت تو آپ کے رب کے نزدیک (صرف) پرہیزگاروں کے لیے (ہی) ہے.
✯ Ayat: 36
❁ SHAITAAN ZIKR-E-ILAHI SAY GHAFIL SHAKHS PAR MUSALLAT HOTA HAI:
[43:36] : Aur jo shakhs Rahmaan ki yaad say ghaflat karay , hum uss par aik shaitaan muqarrar kar detay hain, wohi uss ka saathi rehta hai.
[43:36] : وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
[43:36] : And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion.
[43:36] : اور جو شخص رحمن کی یاد سے غفلت کرے ۔ ہم اس پر ایک شیطان مقرر کردیتے ہیں وھی اس کا ساتھی رہتا ہے ۔
✯ Ayat: 37
[43:37] : Aur woh unhein raah say roktay hain, aur yeh issi khayaal mein rehtay hain keh yeh hidaayat yaafta hain.
[43:37] : وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
[43:37] : And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
[43:37] : اور وہ انھیں راہ سے روکتے رہتے ہیں ، او یہ اسی خیال میں رہتے ہیں کہ یہ ہدایت یافتہ ہیں ۔
✯ Ayat: 38
[43:38] : Yahaa tak keh jab woh humaaray paas aaye ga, kahay ga, ” kaash meray aur teray darmiyaan mashriq aur maghrib ki doori hoti , (tu) bada bura saathi hai.
[43:38] : حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
[43:38] : Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], “Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west – how wretched a companion.”
[43:38] : یہاں تک کہ جب وہ ہمارے پاس آئے گا کہے گا کہ : کاش میرے اور تیرے درمیان مشرق و مغرب کی دوری ہوتی ، تو بڑا برا ساتھی ہے ۔
✯ Ayat: 39
[43:39] : Aur jab keh tum zaalim theher chukay , to tumhein, aaj hargiz tum sab ka ‘azaab mein shareek hona, koyi nafa’ na day ga.
[43:39] : وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
[43:39] : And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.
[43:39] : اور آج جب تم ظلم کرچکے ہو تو تمہیں یہ بات ہرگز کوئی فائدہ نہیں پہنچائے گی کہ تم عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہو ۔
✯ Ayat: 40
[43:40] : Kya puss tu behray ko suna sakta hai ? ya andhay ko raah dikha sakta hai ?, aur usay jo khuli gumraahi mein ho ?.
[43:40] : أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
[43:40] : Then will you make the deaf hear, [O Muḥammad], or guide the blind or he who is in clear error?
[43:40] : کیا پس تو بہرے کو سنا سکتا ہے یا اندھے کو راه دکھا سکتا ہے اور اسے جو کھلی گمراہی میں ہو.
✯ Ayat: 41
[43:41] : Puss agar hum tujhay yahaan say lay bhi jaayen , to bhi hum unn say badla lenay waalay hain.
[43:41] : فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
[43:41] : And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
[43:41] : پس اگر ہم تجھے یہاں سے لے بھی جائیں تو بھی ہم ان سے بدلہ لینے والے ہیں
✯ Ayat: 42
[43:42] : Ya jo kuch unn say waa’da kiya hai woh tujhay dikha dain, hum unn par bhi qudrat rakhtay hain.
[43:42] : أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
[43:42] : Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
[43:42] : یا جو کچھ ان سے وعده کیا ہے وه تجھے دکھا دیں ہم ان پر بھی قدرت رکھتے ہیں
✯ Ayat: 43
❁ ISSI WAHI PAR JAM JAAYEN, AAP SIRAAT-E-MUSTAQEEM PAR HAIN:
[43:43] : Puss jo wahi aap ki taraf ki gayi hai usay mazboot thaamay rahein, Baishak aap raah-e-raast par hain.
[43:43] : فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
[43:43] : So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.
[43:43] : پس جو وحی آپ کی طرف کی گئی ہے اسے مضبوط تھامے رہیں بیشک آپ راه راست پر ہیں.
✯ Ayat: 44
[43:44] : Aur yaqeenan yeh (khud) aap kay liye aur aap ki qaum kay liye naseehat hai , aur ‘an-qareeb tum log puchay jao gay.
[43:44] : وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
[43:44] : And indeed, it is a remembrance1 for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
[43:44] : اور یقیناً یہ (خود) آپ کے لیے اور آپ کی قوم کے لیے نصیحت ہے اور عنقریب تم لوگ پوچھے جاؤ گے.
✯ Ayat: 45
[43:45] : Aur humaaray unn Nabiyon say pucho! Jinhein hum nay aap say pehlay bheja tha, keh kya hum nay siwaaye Rahmaan kay , aur ma’abood muqarrar kiye thay, jinn ki ‘ibaadat ki jaaye ?
[43:45] : وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
[43:45] : And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
[43:45] : اور ہمارے ان نبیوں سے پوچھو! جنہیں ہم نے آپ سے پہلے بھیجا تھا کہ کیا ہم نے سوائے رحمٰن کے اور معبود مقرر کیے تھے جن کی عبادت کی جائے؟
✯ Ayat: 46
❁ FIRAUNIYON KI MUKHTALIF AZAABON KAY ZARIYE SAY AAZMAAISH AUR UN KAY ANJAM KA BAYAN:
[43:46] : Aur hum nay Musa ko apni nishaaniyan day kar fir’aun aur uss kay umaraa kay paas bheja, to (Musa nay jaa kar) kaha keh, main tamaam jahaanon kay Rab ka Rasool hoon.
[43:46] : وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
[43:46] : And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, “Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds.”
[43:46] : اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنی نشانیاں دے کر فرعون اور اس کے امراء کے پاس بھیجا تو (موسیٰ علیہ السلام نے جاکر) کہا کہ میں تمام جہانوں کے رب کا رسول ہوں
✯ Ayat: 47
[43:47] : Puss jab humaari woh nishaaniyan lay kar unn kay paas aaye to woh bay saakhta unn par hansnay lagay.
[43:47] : فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
[43:47] : But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
[43:47] : پس جب وه ہماری نشانیاں لے کر ان کے پاس آئے تو وه بےساختہ ان پر ہنسنے لگے
✯ Ayat: 48
[43:48] : Aur hum unhein jo nishaani dikhaatay thay , woh doosri say badi chadhi hoti thi, aur hum nay unhein ‘azaab mein pakda, taakeh woh baa’z aa jaayen.
[43:48] : وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
[43:48] : And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
[43:48] : اور ہم انہیں جو نشانی دکھاتے تھے وه دوسری سے بڑھی چڑھی ہوتی تھی اور ہم نے انہیں عذاب میں پکڑا تاکہ وه باز آجائیں
✯ Ayat: 49
[43:49] : Aur unhon nay kaha, ”aye jaadugar! Humaaray liye apnay Rab say uss ki dua kar, jiss ka uss nay tujh say waada kar rakha hai, yaqeen maan keh hum raah par lag jayen gay”.
[43:49] : وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
[43:49] : And they said [to Moses], “O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided.”
[43:49] : اور انہوں نے کہا اے جادوگر! ہمارے لیے اپنے رب سے اس کی دعا کر جس کا اس نے تجھ سے وعده کر رکھا ہے، یقین مان کہ ہم راه پر لگ جائیں گے
✯ Ayat: 50
[43:50] : Phir jab hum nay woh ‘azaab unn say hata liya, unhon nay ussi waqat apna qaul-o-iqaraar tod diya.
[43:50] : فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
[43:50] : But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
[43:50] : پھر جب ہم نے وه عذاب ان سے ہٹالیا انہوں نے اسی وقت اپنا قول وقرار توڑ دیا
✯ Ayat: 51
[43:51] : Aur fra’un nay apni qaum mein munaadi karaayi , aur kaha, ” aye meri qaum! Kya misar ka mulk mera nahi ? Aur meray (mehlon kay) nichay yeh nahrain bah rahi hain, kya tum dekhtay nahi ”?
[43:51] : وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
[43:51] : And Pharaoh called out among his people; he said, “O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?
[43:51] : اور فرعون نے اپنی قوم میں منادی کرائی اور کہا اے میری قوم! کیا مصر کا ملک میرا نہیں؟ اور میرے (محلوں کے) نیچے یہ نہریں بہہ رہی ہیں، کیا تم دیکھتے نہیں؟
✯ Ayat: 52
[43:52] : Balkay mein behtar hoon ba nisbat uss kay jo bay tauqeer’ hai , aur saaf bol bhi nahi sakta.
[43:52] : أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
[43:52] : Or am I [not] better than this one [i.e., Moses] who is insignificant and hardly makes himself clear?
[43:52] : بلکہ میں بہتر ہوں بہ نسبت اس کے جو بےتوقیر ہے اور صاف بول بھی نہیں سکتا
✯ Ayat: 53
[43:53] : Accha is par sonay kay kangan kiyon nahi aa paday ? ya uss kay saath, par baandh kar farishtay hi aa jaatay .
[43:53] : فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
[43:53] : Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?”
[43:53] : اچھا اس پر سونے کے کنگن کیوں نہیں آپڑے یا اس کے ساتھ پر باندھ کر فرشتے ہی آجاتے
✯ Ayat: 54
[43:54] : Uss nay apni qaum ko bahlaaya phislaaya aur unhon nay ussi ki maan li, yaqeenan yeh saaray hi na farmaan log thay.
[43:54] : فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
[43:54] : So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].
[43:54] : اس نے اپنی قوم کو بہلایا پھسلایا اور انہوں نے اسی کی مان لی، یقیناً یہ سارے ہی نافرمان لوگ تھے
✯ Ayat: 55
[43:55] : Phir jab unhon nay humein ghussa dilaaya to hum nay unn say inteqaam liya aur sab ko dubo diya.
[43:55] : فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
[43:55] : And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
[43:55] : پھر جب انہوں نے ہمیں غصہ دﻻیا تو ہم نے ان سے انتقام لیا اور سب کو ڈبو دیا
✯ Ayat: 56
[43:56] : Puss hum nay unhein gaya guzra kar diya, aur pichlon kay liye misaal bana di.
[43:56] : فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ
[43:56] : And We made them a precedent and an example for the later peoples.
[43:56] : پس ہم نے انہیں گیا گزرا کردیا اور پچھلوں کے لیے مثال بنادی
✯ Ayat: 57
❁ IBN-E-MARYAM (علیہ السلام) KA TAZKIRAH :
[43:57] : Aur jab Ibn-e-Maryam ki misaal bayaan ki gayi to uss say teri qaum (khushi say) cheekhnay lagi hai.
[43:57] : وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
[43:57] : And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud.
[43:57] : اور جب ابن مریم کی مثال بیان کی گئی تو اس سے تیری قوم (خوشی سے) چیخنے لگی ہے
✯ Ayat: 58
[43:58] : Aur unhon nay kaha keh, ” humaaray ma’abood achay hain ya woh ? Tujh say unn ka yeh kehna mahaz jhagday ki gharz say hai, balkay yeh log hain hi jhagdaalu.
[43:58] : وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
[43:58] : And they said, “Are our gods better, or is he?” They did not present it [i.e., the comparison] except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
[43:58] : اور انہوں نے کہا کہ ہمارے معبود اچھے ہیں یا وه؟ تجھ سے ان کا یہ کہنا محض جھگڑے کی غرض سے ہے، بلکہ یہ لوگ ہیں ہی جھگڑالو
✯ Ayat: 59
[43:59] : Eisa bhi sirf banda hi hai, jis par hum nay ihsaan kiya , aur usay Bani Israel kay liye nishaan-e-qudrat banaya..
[43:59] : إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
[43:59] : He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.
[43:59] : عیسیٰ (علیہ السلام) بھی صرف بنده ہی ہے جس پر ہم نے احسان کیا اور اسے بنی اسرائیل کے لیے نشان قدرت بنایا
✯ Ayat: 60
[43:60] : Agar hum chaahtay to tumhaaray aiwaz farishtay kar detay jo zameen mein jaan nasheeni kartay.
[43:60] : وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
[43:60] : And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
[43:60] : اگر ہم چاہتے تو تمہارے عوض فرشتے کردیتے جو زمین میں جانشینی کرتے
✯ Ayat: 61
[43:61] : Aur yaqeenan Eisa qayaamat ki alaamat hai, puss tum (qayaamat) kay baaray mein shak na karo, aur meri taabedaari karo, yehi seedhi raah hai.
[43:61] : وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
[43:61] : And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
[43:61] : اور یقیناً عیسیٰ (علیہ السلام) قیامت کی علامت ہے پس تم (قیامت) کے بارے میں شک نہ کرو اور میری تابعداری کرو، یہی سیدھی راه ہے
✯ Ayat: 62
[43:62] : Aur shaitaan tumhien rok na day, yaqeenan woh tumhaaraa sareeh dushman hai.
[43:62] : وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
[43:62] : And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
[43:62] : اور شیطان تمہیں روک نہ دے، یقیناً وه تمہارا صریح دشمن ہے
✯ Ayat: 63
[43:63] : Aur jab Eisa maujizay laaye to kaha keh, main tumhaaray paas hikmat laaya hoon, aur is liye aaya hoon keh, jinn baaz cheezon mein tum mukhtalif ho, unhein waazeh kar doon, puss tum Allah Ta’aala say daro aur mera kaha maano.
[43:63] : وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[43:63] : And when Jesus brought clear proofs, he said, “I have come to you with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.
[43:63] : اور جب عیسیٰ (علیہ السلام) معجزے کو ﻻئے تو کہا۔ کہ میں تمہارے پاس حکمت ﻻیا ہوں اور اس لیے آیا ہوں کہ جن بعض چیزوں میں تم مختلف ہو، انہیں واضح کردوں، پس تم اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور میرا کہا مانو
✯ Ayat: 64
[43:64] : Mera aur tumhara Rab faqat Allah Ta’aala hi hai, puss tum sab uss ki ‘ibaadat karo, raah-e-raast (yehi) hai.
[43:64] : إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
[43:64] : Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”
[43:64] : میرا اور تمہارا رب فقط اللہ تعالیٰ ہی ہے۔ پس تم سب اس کی عبادت کرو۔ راه راست (یہی) ہے.
✯ Ayat: 65
[43:65] : Phir (Bani Israel ki) jamaa’ton nay aapas mein ikhtelaaf kiya, puss zaalimon kay liye kharaabi hai, dukh waalay din ki aafat say.
[43:65] : فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
[43:65] : But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.
[43:65] : پھر (بنی اسرائیل کی) جماعتوں نے آپس میں اختلاف کیا، پس ﻇالموں کے لیے خرابی ہے دکھ والے دن کی آفت سے
✯ Ayat: 66
[43:66] : Yeh log sirf qayaamat kay muntazir hain ,keh woh achaanak inn par aa paday ,aur unhein khabar bhi na ho.
[43:66] : هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
[43:66] : Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?
[43:66] : یہ لوگ صرف قیامت کے منتظر ہیں کہ وه اچانک ان پر آپڑے اور انہیں خبر بھی نہ ہو
✯ Ayat: 67
❁ ROZ-E-QAYAAMAT MUTTAQEEN KAY ILAWAH BAAQI LOGON KI GEHRI DOSTI DUSHMANI MEIN BADAL JAYE GI:
[43:67] : Uss din (gehray ) dost bhi aik dusray kay dushman ban jayen gay ,siwaaye Parhezgaaron kay.
[43:67] : الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
[43:67] : Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
[43:67] : اس دن (گہرے) دوست بھی ایک دوسرے کے دشمن بن جائیں گے سوائے پرہیزگاروں کے
✯ Ayat: 68
❁ ALLAH T’AALA KAY FARMAN BARDAAR BANDON KO MILNAY WALI CHAND NEMATON KA TAZKIRAH:
[43:68] : “Meray bando ! Aaj to tum par koyi khauf (-o-hiraas) hai ,aur na tum (badd dil aur) ghamzada hon gay.
[43:68] : يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
[43:68] : [To whom Allah will say], “O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
[43:68] : میرے بندو! آج تو تم پر کوئی خوف (و ہراس) ہے اور نہ تم (بد دل اور) غمزده ہوگے
✯ Ayat: 69
[43:69] : Jo humaari aayaton par emaan laaye, aur thay bhi woh (farman bardaar) musalmaan.
[43:69] : الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
[43:69] : [You] who believed in Our verses and were Muslims.
[43:69] : جو ہماری آیتوں پر ایمان ﻻئے اور تھے بھی وه (فرماں بردار) مسلمان
✯ Ayat: 70
[43:70] : Tum aur tumhaari biwiyan hasshaash basshaash (raazi khushi jannat mein chalay jaao”.
[43:70] : ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
[43:70] : Enter Paradise, you and your kinds, delighted.”
[43:70] : تم اور تمہاری بیویاں ہشاش بشاش (راضی خوشی) جنت میں چلے جاؤ
✯ Ayat: 71
[43:71] : Unn kay chaaron taraf say sonay ki rukaabiyan aur sonay kay gilaason ka daur chalaya jaye ga, unn kay jee , jiss cheez ki khawahish karen aur jiss say unn ki aankhen lazzat paayen , sab wahan hoga , aur tum uss mein humesha raho gay.
[43:71] : يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
[43:71] : Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
[43:71] : ان کے چاروں طرف سے سونے کی رکابیاں اور سونے کے گلاسوں کا دور چلایا جائے گا، ان کے جی جس چیز کی خواہش کریں اور جس سے ان کی آنکھیں لذت پائیں، سب وہاں ہوگا اور تم اس میں ہمیشہ رہو گے
[43:72] : Yehi woh bahisht hai keh, tum apnay ‘amaal kay badlay iss kay waaris banaaye gaye ho .
[43:72] : وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[43:72] : And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.
[43:72] : یہی وه بہشت ہے کہ تم اپنے اعمال کے بدلے اس کے وارث بنائے گئے ہو
✯ Ayat: 73
[43:73] : Yahaan tumhaaray liye ba kasrat meway hain jinhein tum khaatay raho gay.
[43:73] : لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ
[43:73] : For you therein is much fruit from which you will eat.
[43:73] : یہاں تمہارے لیے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے
✯ Ayat: 74
❁ MUJRIMEEN KI BAY BASI KI HAALAT:
[43:74] : Beshak gunehgaar log azaab-e-dozakh mein humesha rahen gay.
[43:74] : إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
[43:74] : Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.
[43:74] : بیشک گنہگار لوگ عذاب دوزخ میں ہمیشہ رہیں گے
✯ Ayat: 75
[43:75] : Yeh azaab kabi bhi un say halka na kiya jaye ga aur woh ussi mein maayoos paday rahen gay.
[43:75] : لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
[43:75] : It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.
[43:75] : یہ عذاب کبھی بھی ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وه اسی میں مایوس پڑے رہیں گے
✯ Ayat: 76
[43:76] : Aur hum nay unn par zulm nahi kiya, balkay yeh khud hi zaalim thay.
[43:76] : وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
[43:76] : And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
[43:76] : اور ہم نے ان پر ﻇلم نہیں کیا بلکہ یہ خود ہی ﻇالم تھے
✯ Ayat: 77
[43:77] : Aur pukaar pukaar kar kahen gay keh: Aye Maalik!, ”Teraa Rab humaara kaam hi tamaam kar day, woh kahay ga keh, ” tumhein to (humesha) rehna hai.
[43:77] : وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
[43:77] : And they will call, “O Malik, let your Lord put an end to us!” He will say, “Indeed, you will remain.”
[43:77] : اور پکار پکار کر کہیں گے کہ اے مالک! تیرا رب ہمارا کام ہی تمام کردے، وه کہے گا کہ تمہیں تو (ہمیشہ) رہنا ہے
✯ Ayat: 78
[43:78] : Hum to tumhaaray paas haq lay aaye ,lekin tum mein say aksar log haq say nafrat rakhnay waalay thay.
[43:78] : لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
[43:78] : We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
[43:78] : ہم تو تمہارے پاس حق لے آئے لیکن تم میں سے اکثر لوگ حق سے نفرت رکھنے والے تھے.
✯ Ayat: 79
[43:79] : Kya unhon nay kisi kaam ka pukhta iraada kar liya hai, to yaqeen maano keh hum bhi pukhta kaam karnay waalay hain.
[43:79] : أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
[43:79] : Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
[43:79] : کیا انہوں نے کسی کام کا پختہ اراده کرلیا ہے تو یقین مانو کہ ہم بھی پختہ کام کرنے والے ہیں
✯ Ayat: 80
[43:80] : Kya unn ka yeh khayaal hai keh, hum unn ki poshida baaton ko, aur unn ki sargoshiyon ko nahi suntay ?,(yaqeenan hum baraabar sun rahay hain) balkay humaaray bhejay huway unn kay paas hi likh rahay hain.
[43:80] : أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
[43:80] : Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers [i.e., angels] are with them recording.
[43:80] : کیا ان کا یہ خیال ہے کہ ہم ان کی پوشیده باتوں کو اور ان کی سرگوشیوں کو نہیں سنتے، (یقیناً ہم برابر سن رہے ہیں) بلکہ ہمارے بھیجے ہوئے ان کے پاس ہی لکھ رہے ہیں
✯ Ayat: 81
[43:81] : Aap kah dijiye! Keh agar bilfarz Rahmaan ki aulaad ho to main sab say pehlay ibaadat karnay waala hota.
[43:81] : قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
[43:81] : Say, [O Muhammad], “If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers.”
[43:81] : آپ کہہ دیجئے! کہ اگر بالفرض رحمٰن کی اوﻻد ہو تو میں سب سے پہلے عبادت کرنے واﻻ ہوتا
✯ Ayat: 82
[43:82] : Asmaanon, aur zameen, aur ‘arsh ka Rab jo kuch yeh bayaan kartay hain uss say (bohat) paak hai.
[43:82] : سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
[43:82] : Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.
[43:82] : آسمانوں اور زمین اور عرش کا رب جو کچھ یہ بیان کرتے ہیں اس سے (بہت) پاک ہے
✯ Ayat: 83
[43:83] : Ab aap unhein issi bahes mubaahesay , aur khel kood mein chhod dijiye ,yahaan tak keh, unhein uss dinn say saabiqah pad jaaye , jinn ka yeh waa’da diye jaatay hain.
[43:83] : فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
[43:83] : So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
[43:83] : اب آپ انہیں اسی بحﺚ مباحثہ اور کھیل کود میں چھوڑ دیجئے، یہاں تک کہ انہیں اس دن سے سابقہ پڑجائے جن کا یہ وعده دیے جاتے ہیں
✯ Ayat: 84
[43:84] : Wohi Asmaanon mein ma’abood hai aur zameen mein bhi wohi qaabil-e-ibaadat hai aur woh badi hikmat waala aur puray ‘ilm waala hai.
[43:84] : وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
[43:84] : And it is He [i.e., Allah] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
[43:84] : وہی آسمانوں میں معبود ہے اور زمین میں بھی وہی قابل عبادت ہے اور وه بڑی حکمت واﻻ اور پورے علم واﻻ ہے
✯ Ayat: 85
[43:85] : Aur woh bohat barkaton waala hai, jiss kay paas aasmaan-o-zameen, aur unn kay darmiyaan ki badshaahat hai, aur qayaamat ka ‘ilm bhi ussi kay paas hai , aur ussi ki jaanib tum sab lautaaye jao gay.
[43:85] : وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
[43:85] : And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.
[43:85] : اور وه بہت برکتوں واﻻ ہے جس کے پاس آسمان وزمین اور ان کے درمیان کی بادشاہت ہے، اور قیامت کا علم بھی اسی کے پاس ہے اور اسی کی جانب تم سب لوٹائے جاؤ گے
✯ Ayat: 86
[43:86] : jinhein yeh log Allah kay siwa pukaartay hain, woh shafaa’at karnay ka ikhtiyaar nahi rakhtay, haan (mustahiq-e-shafaa’at woh hai) jo haq baat ka iaraar karein ,aur unhein ‘ilm bhi ho.
[43:86] : وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
[43:86] : And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.
[43:86] : جنہیں یہ لوگ اللہ کے سوا پکارتے ہیں وه شفاعت کرنے کا اختیار نہیں رکھتے، ہاں (مستحق شفاعت وه ہیں) جو حق بات کا اقرار کریں اور انہیں علم بھی ہو
✯ Ayat: 87
[43:87] : Agar aap unn say daryaaft karein keh, unhein kis nay paida kiya hai ? To yaqeenan yeh jawaab den gay keh Allah nay, phir yeh kahan ultay jaatay hain ?
[43:87] : وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
[43:87] : And if you asked them who created them, they would surely say, “Allah.” So how are they deluded?
[43:87] : اگر آپ ان سے دریافت کریں کہ انہیں کس نے پیدا کیا ہے؟ تو یقیناً یہ جواب دیں گے کہ اللہ نے، پھر یہ کہاں الٹے جاتے ہیں؟
✯ Ayat: 88
[43:88] : Aur unn ka (Paighambar ka aksar) yeh kahnaa keh, ” Aye meray Rab! Yaqeenan yeh woh log hain jo emaan nahi laatay.
[43:88] : وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
[43:88] : And [Allah acknowledges] his saying, “O my Lord, indeed these are a people who do not believe.”
[43:88] : اور ان کا (پیغمبر کا اکثر) یہ کہنا کہ اے میرے رب! یقیناً یہ وه لوگ ہیں جو ایمان نہیں ﻻتے.
✯ Ayat: 89
❁ JAHILON KO “SALAM MUTAARKA” KEHNAY KA HUKM:
[43:89] : Puss aap unn say munh pher lain, aur kah dein (acha bhai) salaam! Unhein ‘an-qareeb (khud hi) ma’aloom ho jaye ga.
[43:89] : فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
[43:89] : So turn aside from them and say, “Peace.” But they are going to know.
[43:89] : پس آپ ان سے منھ پھیر لیں اور کہہ دیں۔ (اچھا بھائی) سلام! انہیں عنقریب (خود ہی) معلوم ہوجائے گا