054. Surah Al-Qamar [The Moon]
Surah Qamar: 54
(Surah Qamar Makkah mein Nazil huwi, is mein pachpan (55) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ SHAQ-E-QAMAR, QURB-E-QAYAMAT KI NISHANI, JISAY KUFFAR JAADU KAH KAR USS KA INKAAR KARTAY HAIN:
[54:01] : Qayaamat qareeb aa gayi aur chaand phat gaya.
[54:01] : اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
[54:01] : The Hour has come near, and the moon has split [in two].
[54:01] : قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا
✯ Ayat: 02
[54:02] : Yeh agar koyi maujizah dekhtay hain, to munh pher letay hain aur kah detay hain keh yeh pehlay say chala ataa huwa jaadu hai.
[54:02] : وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
[54:02] : And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, “Passing magic.”
[54:02] : یہ اگر کوئی معجزه دیکھتے ہیں تو منھ پھیر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ یہ پہلے سے چلا آتا ہوا جادو ہے
✯ Ayat: 03
[54:03] : Unhon nay jhutlaaya aur apni khawaahishon ki pairwi ki aur har kaam thehray huway waqat par muqarrar hai.
[54:03] : وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
[54:03] : And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
[54:03] : انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے
✯ Ayat: 04
[54:04] : Yaqeenan in kay paas woh khabrain aa chuki hain jin mein daant depat (ki naseehat) hai.
[54:04] : وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
[54:04] : And there has already come to them of information that in which there is deterrence –
[54:04] : یقیناً ان کے پاس وہ خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ ( کی نصیحت ) ہے ۔
✯ Ayat: 05
[54:05] : Aur kaamil aqal ki baat hai, lekin un daraawani baaton nay bhi kuch faaida na diya.
[54:05] : حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
[54:05] : Extensive wisdom – but warning does not avail [them].
[54:05] :اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا
✯ Ayat: 06
[54: 06]: Puss (Aye Nabi) tum un say airaaz karo jis din aik pukaarnay wala na gawaar cheez ki taraf pukaray ga.
[54:06] فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ ۘ یَوۡمَ یَدۡعُ الدَّاعِ اِلٰی شَیۡءٍ نُّکُرٍ
[54:06] So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
[54: 06] پس ( اے نبی ) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے والا ناگوار چیز کی طرف پکارے گا ۔
✯ Ayat: 07
❁ QABRON SAY NIKALNAY KA AIK MANZAR:
[54:07] : Yeh jhuki aankhon, qabron say iss tarah nikal khaday hon gay, keh goya woh phaila huwa tiddi dal hai.
[54:07] : خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
[54:07] : Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
[54:07] : یہ جھکی آنکھوں قبروں سے اس طرح نکل کھڑے ہوں گے کہ گویا وہ پھیلا ہوا ٹڈی دل ہے ۔
✯ Ayat: 08
[54:08] : Pukaarnay waalay ki taraf daudtay hon gay aur kaafir kahen gay, yeh din to bahut hi sakht hai.
[54:08] : مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
[54:08] : Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, “This is a difficult Day.”
[54:08] : پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہونگے اور کافر کہیں گے کہ یہ دن تو بہت سخت ہے ۔
✯ Ayat: 09
❁ QAUM-E-NOOH KI TAKZEEB, NOOH KI BAD-DUA AUR TOOFAN-E-NOOH KAY AHWAAL:
[54:09] : Un say pehlay Qaum-e-Nooh nay bhi humaaray banday ko jhutlaaya tha aur deewana batla kar jhidak diya gaya tha.
[54:09] : كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
[54:09] : The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, “A madman,” and he was repelled.
[54:09] : ان سے پہلے قوم نوح نے بھی ہمارے بندے کو جھٹلایا تھا اور دیوانہ بتلا کر جھڑک دیا گیا تھا
✯ Ayat: 10
[54:10] : Puss uss nay apnay Rab say dua ki, keh main bay buss hoon, tu meri madad kar.
[54:10] : فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
[54:10] : So he invoked his Lord, “Indeed, I am overpowered, so help.”
[54:10] : پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر
✯ Ayat: 11
[54:11] : Puss hum nay asmaan kay darwaazon ko zor kay meenh say khol diya.
[54:11] : فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
[54:11] : Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down.
[54:11] : پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا
✯ Ayat: 12
[54:12] : Aur zameen say chashmon ko jaari kar diya, puss uss kaam kay liye jo muqaddar kiya gaya tha, (donon) paani jama ho gaye.
[54:12] : وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
[54:12] : And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
[54:12] : اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لیے جو مقدر کیا گیا تھا (دونوں) پانی جمع ہو گئے
✯ Ayat: 13
[54:13] : Aur hum nay isay takhton aur keelon waali (kashti) par sawaar kar liya.
[54:13] : وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
[54:13] : And We carried him on a [construction of] planks and nails.
[54:13] : اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا
✯ Ayat: 14
[54:14] : Jo humaari aankhon kay saamnay chal rahi thi, badla uss ki taraf say jis ka kufr kiya gaya tha.
[54:14] : تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
[54:14] : Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
[54:14] : جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا
✯ Ayat: 15
[54:15] : Aur beshak hum nay iss waqe’ah ko nishaani bana kar baaqi rakha, puss koyi hai naseehat haasil karnay waala.
[54:15] : وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:15] : And We left it as a sign, so is there any who will remember?
[54:15] : اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے واﻻ
✯ Ayat: 16
[54:16] : Bataao mera azaab aur meri daraanay waali baatain kaisi rahin ?
[54:16] فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:16] : And how [severe] were My punishment and warning.
[54:16] بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟
✯ Ayat: 17
❁ QUR’AN FAHMI KAY ASAAN HONAY KA BAAR BAAR TAZKIRAH:
[54:17] : Aur beshak hum nay Qur’aan ko samajhnay kay liye asaan kar diya hai, puss kya koyi naseehat haasil karnay waala hai ?
[54:17] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:17] : And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:17] : اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟
✯ Ayat: 18
❁ QAUM-E-AA’D KI TAKZEEB AUR UNN PAR AANAY WALAY AZAAB KA BAYAN:
[54:18] : Qaum-e-‘Aad nay bhi jhutlaaya, puss kaisa huwa mera azaab aur meri daraanay waali baatain.
[54:18] : كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:18] : Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
[54:18] : قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں
✯ Ayat: 19
[54:19] : Hum nay un par tezz-o-tund musalsal chalnay waali hawa, aik paiham man’hoos din mein bhej di.
[54:19] : إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
[54:19] : Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune.
[54:19] : ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی
✯ Ayat: 20
[54:20] : Jo logon ko utha utha kar day patakti thi, goya keh woh jad say katay huway khujoor kay tanay hain.
[54:20] : تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
[54:20] : Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
[54:20] : جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وه جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں
✯ Ayat: 21
[54:21] : Puss kaisi rahi meri saza aur mera daraana ?
[54:21] : فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:21] : And how [severe] were My punishment and warning.
[54:21] : پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟
✯ Ayat: 22
[54:22] : Yaqeenan hum nay Qur’aan ko naseehat kay liye asaan kar diya hai, puss kya hai koyi naseehat haasil karnay waala ?
[54:22] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:22] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:22] : یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ؟
✯ Ayat: 23
❁ QAUM-E-SAMOOD, ALLAH KI OONTNI, PAANI KI TAQSEEM AUR AZAAB-E-ILAAHI KA MUKHTASAR BAYAN:
[54:23] : Qaum-e-samood nay daraanay waalon ko jhutlaaya.
[54:23] : كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
[54:23] : Thamud denied the warning.
[54:23] : قوم ﺛمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا
✯ Ayat: 24
[54:24] : Aur kehnay lagay, kya hum hi mein say aik shakhs ki hum farmanbardaari karnay lagen ? Tab to hum yaqeenan ghalti aur deewaangi mein paday huway hon gay.
[54:24] : فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
[54:24] : And said, “Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
[54:24] : اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہوں گے
✯ Ayat: 25
[54:25] : Kya humaaray sab kay darmiyaan sirf issi par wahi utaari gayi ? Nahi, balkeh woh jhoota shekhi khor hai.
[54:25] : أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
[54:25] : Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar.”
[54:25] : کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے
✯ Ayat: 26
[54:26] : Ab sab jaan len gay kal ko, keh kaun jhuta aur shekhi khor tha ?
[54:26] : سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
[54:26] : They will know tomorrow who is the insolent liar.
[54:26] : اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟
✯ Ayat: 27
[54:27] : Beshak hum un ki azmaaish kay liye oontni bhejen gay, puss (Aye Saaleh) tu un ka muntazir rah aur sabar kar.
[54:27] : إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
[54:27] : Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
[54:27] : بیشک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجیں گے پس (اے صالح) تو ان کا منتظر ره اور صبر کر
✯ Ayat: 28
[54:28] : Haan unhen khabar kar day keh paani un mein taqseem shuda hai, har aik apni baari par haazir hoga.
[54:28] : وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
[54:28] : And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
[54:28] : ہاں انہیں خبر کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شده ہے، ہر ایک اپنی باری پر حاضر ہوگا
✯ Ayat: 29
[54:29] : Unhon nay apnay saathi ko awaaz di, jis nay (oontni par) waar kiya aur uss ki koonchen kaat din.
[54:29] : فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
[54:29] : But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
[54:29] : انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے (اونٹنی پر) وار کیا اور (اس کی) کوچیں کاٹ دیں
✯ Ayat: 30
[54:30] : Puss kyon kar huwa mera azaab aur mera daraana.
[54:30] : فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:30] : And how [severe] were My punishment and warning.
[54:30] : پس کیو نکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا
✯ Ayat: 31
[54:31] : Hum nay un par aik cheekh bheji, puss aisay ho gaye jaisay baad banaanay waalay ki raundi huwi ghaas.
[54:31] : إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
[54:31] : Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
[54:31] : ہم نے ان پر ایک چیخ بھیجی پس ایسے ہو گئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس
✯ Ayat: 32
[54:32] : Aur hum nay naseehat kay liye Qur’aan ko asaan kar diya hai, puss kya hai koyi jo naseehat qubool karay.
[54:32] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:32] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:32] : اور ہم نے نصیحت کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے
✯ Ayat: 33
❁ QAUM-E-LOOT KI TAKZEEB AUR UN PAR PATHHARON KI BARISH BARSAANAY WALI HAWA KA BAYAN:
[54:33] : Qaum-e-Loot nay bhi daraanay waalon ki takzeeb ki.
[54:33] : كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
[54:33] : The people of Lot denied the warning.
[54:33] : قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب کی
✯ Ayat: 34
[54:34] : Beshak hum nay un par patthar barsaanay waali hawa bheji, siwaaye Loot kay ghar waalon kay, unhen hum nay saher kay waqat najaat day di.
[54:34] : إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
[54:34] : Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn.
[54:34] : بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط (علیہ السلام) کے گھر والوں کے، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی
✯ Ayat: 35
[54:35] : Apnay ehsaan say har aik shukar guzaar ko hum issi tarah badla detay hain.
[54:35] : نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
[54:35] : As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.
[54:35] : اپنے احسان سے ہر ایک شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں
✯ Ayat: 36
[54:36] : Yaqeenan nay unhen humaari pakad say daraaya tha, lekin unhon nay daraanay waalon kay baaray mein (shak-o-shuba aur) jhagda kiya.
[54:36] : وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
[54:36] : And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
[54:36] : یقیناً (لوط علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں (شک وشبہ اور) جھگڑا کیا
✯ Ayat: 37
[54:37] : Aur in (Loot) ko, un kay mehmaanon kay baaray mein phuslaaya, puss hum nay un ki aankhen andhi kar din (aur kah diya) mera azaab aur mera daraana chakho.
[54:37] : وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:37] : And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], “Taste My punishment and warning.”
[54:37] : اور ان (لوط علیہ السلام) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کردیں، (اور کہہ دیا) میرا عذاب اور میرا ڈرانا چکھو۔
✯ Ayat: 38
[54:38] : Aur yaqeeni baat hai keh inhen subah saweray hi, aik jageh pakadnay waalay muqarrar azaab nay ghaarat kar diya.
[54:38] : وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
[54:38] : And there came upon them by morning an abiding punishment.
[54:38] : اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقرره عذاب نے غارت کر دیا
✯ Ayat: 39
[54:39] : Puss meray azaab aur meray daraaway ka maza chakho.
[54:39] : فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:39] : So taste My punishment and warning.
[54:39] : پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو
✯ Ayat: 40
[54:40] : Aur yaqeenan hum nay Qur’aan ko pind-o-waaz kay liye asaan kar diya hai, puss kya koyi hai naseehat pakadnay waala ?.
[54:40] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:40] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?
[54:40] : اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند و وعظ کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی ہے نصحیت پکڑنے واﻻ
✯ Ayat: 41
[54:41] : Aur Firauniyon kay paas bhi daraanay waalay aaye.
[54:41] : وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
[54:41] : And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
[54:41] : اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے
✯ Ayat: 42
[54:42] : Unhon nay humaari tamaam nishaaniyan jhutlaayi, puss hum nay unhen baday ghaalib qawwi pakadnay waalay ki tarah pakad liya.
[54:42] : كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
[54:42] : They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
[54:42] : انہوں نے ہماری تمام نشانیاں جھٹلائیں پس ہم نے انہیں بڑے غالب قوی پکڑنے والے کی طرح پکڑ لیا
✯ Ayat: 43
[54:43] : (Aye Quraishiyo!) kya tumhaaray kaafir un kaafiron say kuch behtar hain ? Ya tumhaaray liye agli kitaabon mein chutkaara likha huwa hai ?
[54:43] : أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
[54:43] : Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scriptures?
[54:43] : (اے قریشیو!) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں؟ یا تمہارے لیے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟
✯ Ayat: 44
[54:44] : Ya yeh kehtay hain keh hum ghalba paanay waali jamaat hain.
[54:44] : أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
[54:44] : Or do they say, “We are an assembly supporting [each other]”?
[54:44] : یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں
✯ Ayat: 45
[54:45] : An-qareeb yeh jamaat shikast di jaye gi aur peeth day kar bhaagay gi.
[54:45] : سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
[54:45] : [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
[54:45] : عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی
✯ Ayat: 46
[54:46] : Balkeh Qayamat ki ghadi un kay waaday kay waqat hai, aur Qayamat badi sakht aur kadwi cheez hai.
[54:46] : بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
[54:46] : But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
[54:46] : بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے
✯ Ayat: 47
❁ MUJRIMEEN CHEHRON KAY BAL AAG MEIN GHASEETAY JAYEN GAY:
[54:47] : Beshak gunahgaar gumraahi mein aur azaab mein hain.
[54:47] : إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
[54:47] : Indeed, the criminals are in error and madness.
[54:47] : بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں
✯ Ayat: 48
[54:48] : Jis din woh apnay munh kay bal aag mein ghaseetay jayen gay, (aur un say kaha jaye ga) dozakh ki aag lagnay kay mazay chakho.
[54:48] : يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
[54:48] : The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], “Taste the touch of Saqar.”
[54:48] : جس دن وه اپنے منھ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے (اوران سے کہا جائے گا) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو
✯ Ayat: 49
[54:49] : beshak hum nay har cheez ko aik (muqarrara) andaazay par paida kiya hai.
[54:49] : إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
[54:49] : Indeed, all things We created with predestination.
[54:49] : بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے
✯ Ayat: 50
❁ QAYAMAT KI GHADI AANKH JHAPAKNAY MEIN AA JAYE GI:
[54:50] : Aur humara hukm sirf aik dafa (ka aik kalimah) hi hota hai, Jaisay aankh ka jhapakna.
[54:50] : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
[54:50] : And Our command is but one, like a glance of the eye.
[54:50] : اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا
✯ Ayat: 51
[54:51] : Aur hum nay tum jaisay behetron ko halaak kar diya hai, puss koyi hai naseehat lenay waala ?
[54:51] : وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
[54:51] : And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
[54:51] : اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ
✯ Ayat: 52
[54:52] : Jo kuch unhon nay (amaal) kiye hain sab naamoon aamaal mein likhay huway hain.
[54:52] : وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
[54:52] : And everything they did is in written records.
[54:52] : جو کچھ انہوں نے ( اعمال ) کئے ہیں سب ناموں اعمال میں لکھے ہوئے ہیں ۔
✯ Ayat: 53
❁ NAAMA-E-AAMAAL MEIN HAR CHHOTA BADA AMAL LIKHA JATA HAI:
[54:53] : (Issi tarah) har chhoti badi baat bhi likhi huwi hai.
[54:53] : وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
[54:53] : And every small and great [thing] is inscribed.
[54:53] : ( اسی طرح ) ہر چھوٹی بڑی بات بھی لکھی ہوئی ہے ۔
✯ Ayat: 54
[54:54] : Yaqeenan humaara dar rakhnay waalay, Jannaton aur nehron mein hon gay.
[54:54] : إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
[54:54] : Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
[54:54] : یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہونگے ۔
✯ Ayat: 55
[54:55] : Raasti aur izzat ki baithak mein qudrat waalay baadshah kay paas.
[54:55] : فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
[54:55] : In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
[54:55] : راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاہ کے پاس ۔