075. Surah Al-Qiyamah [The Resurrection]
☆ الجزء التاسع والعشرون
✦ سورة القيامة ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿١﴾
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿١٦﴾
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿١٩﴾
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ﴿٢٧﴾
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿٢٩﴾
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ﴿٣٣﴾
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٥﴾
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ﴿٣٩﴾
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Qiyamah: 75
(Surah Qiyamah Makkah mein Nazil huwi is mein chalees (40) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ GHAAFIL AUR NA FARMAAN INSAAN KO BEDAAR KARNAY KAY LIYE CHAND UKHARWI HAQAAIQ:
[75:01] : Main qasam khaata hoon qayaamat kay din ki.
[75:01] : لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
[75:01] : I swear by the Day of Resurrection.
[75:01] : میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی
✯ Ayat: 02
[75:02] : Aur qasam khaata hoon uss nafs ki jo malaamat karnay waala ho.
[75:02] : وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
[75:02] : And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
[75:02] : اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے واﻻ ہو
✯ Ayat: 03
[75:03] : Kya insaan yeh khayaal karta hai keh, hum uss ki haddiyaan jama karen gay hi nahi.
[75:03] : أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
[75:03] : Does man think that We will not assemble his bones?
[75:03] : کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں
✯ Ayat: 04
[75:04] : Haan zaroor karen gay, hum to qaadir hain, keh uss ki por por tak durust kar den.
[75:04] : بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
[75:04] : Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
[75:04] : ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کردیں
✯ Ayat: 05
[75:05] : Balkeh insaan to chahta hai keh aagay aagay na farmaaniyan karta jaaye.
[75:05] : بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
[75:05] : But man desires to continue in sin.
[75:05] : بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے
✯ Ayat: 06
[75:06] : Puchta hai keh , qayaamat ka din kab aaye ga ?
[75:06] : يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
[75:06] : He asks, “When is the Day of Resurrection?”
[75:06] : پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا ۔
✯ Ayat: 07
[75:07] : Buss jis waqat keh nigaah pathraa jaye gi.
[75:07] : فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
[75:07] : So when vision is dazzled.
[75:07] : پس جس وقت کہ نگاہ پتھرا جائے گی ۔
✯ Ayat: 08
[75:08] : Aur chaand bay noor ho jaye ga.
[75:08] : وَخَسَفَ الْقَمَرُ
[75:08] : And the moon darkens.
[75:08] : اور چاند بے نور ہو جائے گا ۔
✯ Ayat: 09
[75:09] : Aur sooraj aur chaand jama kar diye jayen gay.
[75:09] : وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
[75:09] : And the sun and the moon are joined.
[75:09] : اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں گے ۔
✯ Ayat: 10
[75:10] : Uss din insaan kahay ga keh , aaj bhaagnay ki jagah kahaan hai ?
[75:10] : يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
[75:10] : Man will say on that Day, “Where is the [place of] escape?”
[75:10] : اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟
✯ Ayat: 11
[75:11] : Nahi nahi, koyi panaah gaah nahi.
[75:11] : كَلَّا لَا وَزَرَ
[75:11] : No! There is no refuge.
[75:11] : نہیں نہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ۔
✯ Ayat: 12
[75:12] : Aaj to teray Parwardigaar ki taraf qaraar gaah hai.
[75:12] : إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
[75:12] : To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
[75:12] : آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاہ ہے ۔
✯ Ayat: 13
[75:13] : Aaj insaan ko uss kay aagay bhejay huway aur peechay chhauday huway say agaah kiya jaye ga.
[75:13] : يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
[75:13] : Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
[75:13] : آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاہ کیا جائے گا ۔
✯ Ayat: 14
[75:14] : Balkay insaan khud apnay oopar aap hujjat hai.
[75:14] : بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
[75:14] : Rather, man, against himself, will be a witness.
[75:14] : بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے ۔
✯ Ayat: 15
[75:15] : Agar chahay kitnay hi bahaanay pesh karay.
[75:15] : وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
[75:15] : Even if he presents his excuses.
[75:15] : اگرچہ کتنے ہی بہانے پیش کرے ۔
❁ QUR’AN SAY NABI KAREEM KA SHAGHAF AUR US KI TAMAAM ZIMMEDARIYAN UTHAANAY KA BAYAN:
[75:16] : (Aye Nabi) aap Qur’an ko jaldi (yaad karnay) kay liye apni zabaan ko harkat na den.
[75:16] : لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
[75:16] : Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Quran].
[75:16] : (اے نبی) آپ قرآن کو جلدی (یاد کرنے) کے لیے اپنی زبان کو حرکت نہ دیں
✯ Ayat: 17
[75:17] : Uss ka jama karna aur (aap ki zabaan say) padhna hamaaray zimmay hai.
[75:17] : إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
[75:17] : Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
[75:17] : اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے
✯ Ayat: 18
[75:18] : Hum jab ussay padh len to aap uss kay padhnay ki pairwi karen.
[75:18] : فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
[75:18] : So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
[75:18] : ہم جب اسے پڑھ لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں
✯ Ayat: 19
[75:19] : Phir uss ka waazeh kar dena humaaray zimmay hai.
[75:19] : ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
[75:19] : Then upon Us is its clarification [to you].
[75:19] : پھر اس کا واضح کر دینا ہمارے ذمہ ہے
✯ Ayat: 20
[75:20] : Nahi nahi, tum jaldi milnay waali (dunya) ki muhabbat rakhtay ho.
[75:20] : كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
[75:20] : No! But you [i.e., mankind] love the immediate.
[75:20] : نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی (دنیا) کی محبت رکھتے ہو
✯ Ayat: 21
[75:21] : Aur aakhirat ko chhaud baithay ho.
[75:21] : وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
[75:21] : And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
[75:21] : اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو
✯ Ayat: 22
[75:22] : Uss roz bohat say chehray tarr-o-taaza aur baa raunaq hon gay.
[75:22] : وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاضِرَۃٌ
[75:22] : [Some] faces, that Day, will be radiant.
[75:22] : اس روز بہت سے چہرے ترو تازہ اور بارونق ہوں گے ۔
✯ Ayat: 23
[75:23] : Apnay Rab ki taraf dekhtay hon gay.
[75:23] :إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
[75:23] : Looking at their Lord.
[75:23] : اپنے رب کی طرف دیکھتے ہونگے ۔
✯ Ayat: 24
[75:24] : Aur kitnay chehray uss din (bad raunaq aur) udaas hon gay.
[75:24] : وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
[75:24] : And [some] faces, that Day, will be contorted.
[75:24] : اور کتنے چہرے اس دن ( بد رونق اور ) اداس ہونگے ۔
[75:25] : Samjhtay hon gay keh unn kay saath kamar tod denay waala mu’aamlah kiya jaye ga.
[75:25] : تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
[75:25] : Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
[75:25] : سمجھتے ہونگے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والا معاملہ کیا جائے گا ۔
✯ Ayat: 26
❁ MARTAY HUWAY INSAAN KI MADAD KAUN KAR SAKTA HAI ?
[75:26] : Nahi nahi, jab Rooh hansali’ tak pohanchay gi.
[75:26] : کَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ
[75:26] : No! When the soul has reached the collar bones .
[75:26] : نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی ۔
✯ Ayat: 27
[75:27] : Aur kaha jaye ga keh koyi jhaad phoonk karnay waala hai ?
[75:27] : وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
[75:27] : And it is said, “Who will cure [him]?”
[75:27] : اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک کرنے واﻻ ہے؟
✯ Ayat: 28
[75:28] : Aur jaan liya uss nay keh yeh waqat-e-judaayi hai.
[75:28] : وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
[75:28] : And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation.
[75:28] : اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے
✯ Ayat: 29
[75:29] : Aur pindli say pindli lipat jaye gi.
[75:29] : وَالۡتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
[75:29] : And the leg is wound about the leg.
[75:29] : اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی ۔
✯ Ayat: 30
[75:30] : Aaj teray Parwardigaar ki taraf chalna hai.
[75:30] : إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
[75:30] : To your Lord, that Day, will be the procession.
[75:30] : آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے ۔
✯ Ayat: 31
[75:31] : Uss nay na to tasdeeq ki na namaaz adaa ki.
[75:31] : فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰی
[75:31] : And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
[75:31] : اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔
✯ Ayat: 32
[75:32] : Balkay jhutlaaya aur roo gardaani ki.
[75:32] : وَ لٰکِنۡ کَذَّبَ وَ تَوَلّٰی
[75:32] : But [instead], he denied and turned away.
[75:32] : بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی ۔
✯ Ayat: 33
[75:33] : Phir apnay ghar waalon kay paas itraata huwa gaya.
[75:33] : ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
[75:33] : And then he went to his people, swaggering [in pride].
[75:33] : پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا ۔
✯ Ayat: 34
[75:34] : Afsoos hai tujh par, hasrat hai tujh par.
[75:34] : أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
[75:34] : Woe to you, and woe!
[75:34] : افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر ۔
✯ Ayat: 35
[75:35] : Waaye hai, aur kharaabi hai teray liye.
[75:35] : ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
[75:35] : Then woe to you, and woe!
[75:35] : وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لئے ۔
✯ Ayat: 36
❁ INSAANI PAIDAAISH KI TARTEEB, KYA INSAAN BEKAAR CHHAUDA HUWA HAI ?
[75:36] : Kya insaan yeh samajhta hai keh ussay bekaar chhaud diya jaye ga.
[75:36] : أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
[75:36] : Does man think that he will be left neglected?
[75:36] : کیا انسان یہ سمجھتا ہے کے اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا ۔
✯ Ayat: 37
[75:37] : Kya woh aik gaadhay paani ka qatra na tha, jo tapkaya gaya tha ?
[75:37] : أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
[75:37] : Had he not been a sperm from semen emitted?
[75:37] : کیا وه ایک گاڑھے پانی کا قطره نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟
✯ Ayat: 38
[75:38] : Phir woh lahoo ka lothda ho gaya, phir Allah nay ussay paida kiya aur durust bana diya.
[75:38] : ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
[75:38] : Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
[75:38] : پھر وه لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا
✯ Ayat: 39
[75:39] : Phir uss say joday yaani narr-o-maada banaaye.
[75:39] : فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
[75:39] : And made of him two mates, the male and the female.
[75:39] : پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے
✯ Ayat: 40
[75:40] : Kya ( Allah Ta’aala) iss (amar) par qaadir nahi keh murday ko zinda kar day ?.
[75:40] : أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
[75:40] : Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
[75:40] : کیا (اللہ تعالیٰ) اس (امر) پر قادر نہیں کہ مردے کو زنده کردے