083. Surah Al-Mutaffifin [The Defrauding]
Surah Mutaffifeen: 83
(Surah Mutaffifeen Makkah mein nazil huwi, Is mein chhatees (36) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ NAAP TAUL MEIN ZIYADAH LENAY AUR KAM DENAY WALON KI HALAAKAT KA BAYAN
[83:01] : Badi kharaabi hai naap taul mein kami karnay waalon ki.
[83:01] : وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ
[83:01] : Woe to those who give less [than due],
[83:01] : بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔
✯ Ayat: 02
[83:02] : Keh jab logon say naap kar letay hain to poora poora letay hain.
[83:02] : الَّذِیۡنَ اِذَا اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ ۫
[83:02] : Who, when they take a measure from people, take in full.
[83:02] : کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں ۔
✯ Ayat: 03
[83:03] : Aur jab unhain naap kar ya taul kar detay hain to kam detay hain.
[83:03] : وَ اِذَا كَالُوهُمْ اَوۡ وَّزَنُوهُمْ یُخۡسِرُوۡنَ
[83:03] : But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
[83:03] : اورجب انہیں ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو کم دیتے ہیں ۔
✯ Ayat: 04
[83:04] : Kya unhain apnay marnay kay baad ji uthnay ka khayaal nahi.
[83:04] : اَلَا یَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوۡثُوۡنَ ۙ
[83:04] : Do they not think that they will be resurrected
[83:04] : کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں ۔
✯ Ayat: 05
[83:05] : Us azeem din kay liye.
[83:05] : لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ۙ
[83:05] : For a tremendous Day –
[83:05] : اس عظیم دن کے لئے ۔
✯ Ayat: 06
[83:06] : Jis din sab log Rabb-ul-Aalameen kay saamnay khaday hon gay.
[83:06] : یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ؕ
[83:06] : The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
[83:06] : جس دن سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے ۔
✯ Ayat: 07
❁ BURAY AAMAAL SAY DILON PAR ZANG AA JAATA HAI, BURAY LOGON KAY ANJAAM KA BAYAN
[83:07] : Yaqeenan badkaaron ka naam-e-aamaal sijjeen mein hai.
[83:07] : کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ سِجِّیۡنٍ
[83:07] : No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
[83:07] : یقیناً بدکاروں کا نامہ اعمال سجین میں ہے ۔
✯ Ayat: 08
[83:08] : Tujhay kya maaloom sijjeen kya hai ?
[83:08] : وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ
[83:08] : And what can make you know what is sijjeen?
[83:08] : تجھے کیا معلوم سجین کیا ہے ۔
✯ Ayat: 09
[83:09] : (Yeh to) likhi huwi kitaab hai.
[83:09] : كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
[83:09] : It is [their destination recorded in] a register inscribed.
[83:09] : (یہ تو) لکھی ہوئی کتاب ہے.
✯ Ayat: 10
[83:10] : Us din jhutlaanay waalon ki badi kharaabi hai.
[83:10] : وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
[83:10] : Woe, that Day, to the deniers,
[83:10] : اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے ۔
✯ Ayat: 11
[83:11] : Jo jaza-o-saza kay din ko jhutlaatay rahey.
[83:11] : الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ
[83:11] : Who deny the Day of Recompense.
[83:11] : جو جزا و سزا کے دن کو جھٹلاتے رہے ۔
✯ Ayat: 12
[83:12] : Usay siraf woh hi jhutlaata hai, Jo had say aagay nikal jaanay waala (aur) gunehgaar hota hai.
[83:12] : وَ مَا یُکَذِّبُ بِهِ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ
[83:12] : And none deny it except every sinful transgressor.
[83:12] : اسے صرف وہی جھٹلاتا ہے جو حد سے آگے نکل جانے والا ( اور ) گناہگار ہوتا ہے ۔
✯ Ayat: 13
[83:13] : Jab us kay saamnay humaari aayaten padhi jaati hain to kah deta hai keh yeh aglon kay afsaanay hain.
[83:13] : اِذَا تُتۡلٰی عَلَيْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ
[83:13] : When Our verses are recited to him, he says, “Legends of the former peoples.”
[83:13] : جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ اگلوں کے افسانے ہیں ۔
✯ Ayat: 14
[83:14] : Yun nahi, Balakeh un kay dilon par un kay aamaal ki wajah say zang (chad gaya) hai.
[83:14] : كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
[83:14] : No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
[83:14] : یوں نہیں بلکہ ان کے دلوں پر ان کے اعمال کی وجہ سے زنگ ( چڑھ گیا ) ہے ۔
✯ Ayat: 15
[83:15] : Hargiz nahi, Yeh log us din apnay Rab say oot mein rakhay jayen gay.
[83:15] : كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ
[83:15] : No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
[83:15] : ہرگز نہیں یہ لوگ اس دن اپنے رب سے اوٹ میں رکھے جائیں گے ۔
✯ Ayat: 16
[83:16] : Phir Yeh log bil yaqeen jahannum mein jhaunkay jayen gay.
[83:16] : ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ
[83:16] : Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
[83:16] : پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے ۔
✯ Ayat: 17
[83:17] : Phir kah diya jaye ga keh, Yeh hi hai woh jisay tum jhutlaatay rahay.
[83:17] : ثُمَّ یُقَالُ هَٰذَاالَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِهِ تُکَذِّبُوۡنَ ؕ
[83:17] : Then it will be said [to them], “This is what you used to deny.”
[83:17] : پھر کہہ دیا جائے گا کہ یہی ہے وه جسے تم جھٹلاتے رہے
✯ Ayat: 18
❁ NAIK LOGON KA NAAMA-E-AAMAAL ILLIYEEN MEIN HAI, AISAY LOGON KAY IN’AMAAT KA TAZKIRAH
[83:18] : Yaqeenan yaqeenan, naiko kaaron ka naam-e-aamaal, illiyyeen mein hai.
[83:18] : کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ
[83:18] : No! Indeed, the record of the righteous is in ‘Elleeyeen’.
[83:18] : یقیناً یقیناً نیکوکاروں کا نامہ اعمال علیین میں ہے ۔
✯ Ayat: 19
[83:19] : Tujhay kya pata keh ‘illiyyeen kya hai ?
[83:19] : وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ
[83:19] : And what can make you know what is ‘elleeyeen?
[83:19] : تجھے کیا پتہ کہ علیین کیا ہے؟
✯ Ayat: 20
[83:20] : (woh to) likhi huwi kitaab hai.
[83:20] : کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ۙ
[83:20] : It is [their destination recorded in] a register inscribed
[83:20] : (وه تو) لکھی ہوئی کتاب ہے
✯ Ayat: 21
[83:21] : Muqarrab (farishtay) uska mushaahidah kartay hain.
[83:21] : يَشْهَدُهُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ
[83:21] : Which is witnessed by those brought near [to Allah ].
[83:21] : مقرب (فرشتے) اس کا مشاہده کرتے ہیں
✯ Ayat: 22
[83:22] : Yaqeenan naik log (badi) ne’amaton mein hon gay.
[83:22] : اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ
[83:22]: Indeed, the righteous will be in pleasure.
[83:22] : یقیناً نیک لوگ (بڑی) نعمتوں میں ہوں گے
✯ Ayat: 23
[83:23] : Masehriyon par baithay dekh rahay hon gay.
[83:23] : عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ ۙ
[83:23] : On adorned couches, observing.
[83:23] : مسہریوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے
✯ Ayat: 24
[83:24] : Tu unkay chehron say hi ne’amaton ki tar-o-taazgi pehchaan lay ga.
[83:24] : تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوهِهِمْ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ ۚ
[83:24] : You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
[83:24] : تو ان کے چہروں سے ہی نعمتوں کی تروتازگی پہچان لے گا
✯ Ayat: 25
[83:25] : Yeh log sar ba mohar khaalis sharaab pilaaye jayen gay.
[83:25] : یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ ۙ
[83:25] : They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
[83:25] : یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے
✯ Ayat: 26
[83:26] : Jis par mushk ki mohar hogi, sabqat lay jaanay waalon ko issi mein sabqat karni chahiye.
[83:26] : خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ وَفِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ ؕ
[83:26] : The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
[83:26] : جس پر مشک کی مہر ہوگی، سبقت لے جانے والوں کو اسی میں سبقت کرنی چاہئے
✯ Ayat: 27
[83:27] : Aur us ki aamaizish Tasneem ki hogi.
[83:27] : وَمِزَاجُهُ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ ۙ
[83:27] : And its mixture is of Tasneem,
[83:27] : اور اس کی آمیزش تسنیم کی ہوگی
✯ Ayat: 28
[83:28] : (Yaani) woh chashmah jis ka paani muqarrab log piyen gay.
[83:28] : عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِهَاالۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ
[83:28] : A spring from which those near [to Allah ] drink.
[83:28] : (یعنی) وه چشمہ جس کا پانی مقرب لوگ پیئں گے
✯ Ayat: 29
❁ ROZ-E-QAYAMAT AHLE–IMAAN APNA MAZAAQ UDAANAY WALON KA MAZAAQ UDAYEN GAY
[83:29] : Gunehgaar log emaan waalon ki hassi udaaya kartay thay.
[83:29] : اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ۫ۖ
[83:29] : Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
[83:29] : گنہگار لوگ ایمان والوں کی ہنسی اڑایا کرتے تھے
✯ Ayat: 30
[83:30] : Aur un kay paas say guzartay huway, aapas mein aankh kay ishaaray kartay thay.
[83:30] : وَاِذَا مَرُّوۡا بِهِمْ یَتَغَامَزُوۡنَ ۫ۖ
[83:30] : And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
[83:30] : اور ان کے پاس سے گزرتے ہوئے آپس میں آنکھ کےاشارے کرتے تھے
✯ Ayat: 31
[83:31] : Aur jab apnay waalon ki taraf laut’tay, to dil lagiyaan kartay thay.
[83:31] : وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
[83:31] : And when they returned to their people, they would return jesting.
[83:31] : اور جب اپنے والوں کی طرف لوٹتے تو دل لگیاں کرتے تھے
✯ Ayat: 32
[83:32] : Aur jab unhain dekhtay to kahtay yaqeenan yeh log gumraah (be raah) hain.
[83:32] : وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَآلُّوۡنَ ۙ
[83:32] : And when they saw them, they would say, “Indeed, those are truly lost.”
[83:32] : اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراه (بے راه) ہیں
✯ Ayat: 33
[83:33] : Yeh un par paasbaan bana kar to nahi bhaijay gaye.
[83:33] : وَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيْهِمْ حٰفِظِیۡنَ ؕ
[83:33] : But they had not been sent as guardians over them.
[83:33] : یہ ان پر پاسبان بنا کر تو نہیں بھیجے گئے
✯ Ayat: 34
[83:34] : Bus aaj emaan waalay un kaafiron par hassain gay.
[83:34] : فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ ۙ
[83:34] : So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
[83:34] : پس آج ایمان والے ان کافروں پر ہنسیں گے
✯ Ayat: 35
[83:35] : Takhton par baithay dekh rahay hon gay.
[83:35] : عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ یَنۡظُرُوۡنَ ؕ
[83:35] : On adorned couches, observing.
[83:35] : تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے
✯ Ayat: 36
[83:36] : Keh ab un munkiron nay jaisa yeh kartay thay, Poora poora badla paa liya.
[83:36] : هَلْ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ
[83:36] : Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
[83:36] : کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پالیا