Search
Sections
< All Topics
Print

083. Surah Al-Mutaffifin [The Defrauding]

☆ الجزء الثلاثون

 

 

✦ سورة المطففين ✦

 


 

❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

 


 

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ‎﴿١﴾

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ‎﴿٢﴾

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ‎﴿٥﴾‏

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٦﴾‏

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ‎﴿٧﴾

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ﴿٨﴾

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ‎﴿٩﴾‏

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‎﴿١٠﴾‏

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿١١﴾

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ‎﴿١٢﴾‏

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ‎﴿١٤﴾‏

كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ‎﴿١٥﴾‏

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ‎﴿١٦﴾‏

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ‎﴿١٧﴾‏

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ‎﴿١٨﴾‏

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ‎﴿١٩﴾

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ‎﴿٢٠﴾

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾‏

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ‎﴿٢٢﴾‏

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾‏

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ‎﴿٢٤﴾‏

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ‎﴿٢٥﴾

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ﴿٢٦﴾‏

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ‎﴿٢٧﴾

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ‎﴿٢٨﴾

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾‏

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ‎﴿٣٠﴾

وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ ‎﴿٣١﴾‏

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ‎﴿٣٢﴾

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ﴿٣٣﴾‏

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ‎﴿٣٤﴾

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ‎﴿٣٥﴾‏

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ‎﴿٣٦﴾‏

 

 

Surah Mutaffifeen: 83

 

(Surah Mutaffifeen Makkah mein nazil huwi, Is mein chhatees (36) Aayatain hain)

بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ




 

✯ Ayat: 01

 


 

❁ NAAP TAUL MEIN ZIYADAH LENAY AUR KAM DENAY WALON KI HALAAKAT KA BAYAN

 

[83:01] : Badi kharaabi hai naap taul mein kami karnay waalon ki.



 

[83:01] :  وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ 

 

 

 

[83:01] : Woe to those who give less [than due], 



 

[83:01] : بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

[83:02] : Keh  jab logon say naap kar letay hain to poora poora letay hain.



 

[83:02] :  الَّذِیۡنَ  اِذَا  اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ ۫ 



 

[83:02] : Who, when they take a measure from people, take in full. 



 

[83:02] : کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[83:03] : Aur jab unhain naap kar ya taul kar detay hain to kam detay hain.

 

 

 

[83:03] : وَ  اِذَا كَالُوهُمْ اَوۡ وَّزَنُوهُمْ یُخۡسِرُوۡنَ 



 

[83:03] : But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. 



 

[83:03] : اورجب انہیں ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو کم دیتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[83:04] : Kya unhain apnay marnay kay baad ji uthnay ka khayaal nahi.

 

 

 

[83:04] : اَلَا یَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوۡثُوۡنَ ۙ 



 

[83:04] : Do they not think that they will be resurrected 



 

[83:04] : کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[83:05] : Us azeem din kay liye.



 

[83:05] : لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ۙ 



 

[83:05] : For a tremendous Day – 



 

[83:05] : اس عظیم دن کے لئے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[83:06] : Jis din sab log Rabb-ul-Aalameen kay saamnay khaday hon gay.



 

[83:06] :  یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ؕ



 

[83:06] : The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 



 

[83:06] : جس دن سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے ۔

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

❁ BURAY AAMAAL SAY DILON PAR ZANG AA JAATA HAI, BURAY LOGON KAY ANJAAM KA BAYAN 

 

[83:07] : Yaqeenan badkaaron ka naam-e-aamaal sijjeen mein hai.



 

[83:07] : کَلَّاۤ  اِنَّ  کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ  سِجِّیۡنٍ  



 

[83:07] : No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 



 

[83:07] : یقیناً بدکاروں کا نامہ اعمال سجین میں ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[83:08] :  Tujhay kya maaloom sijjeen kya hai ?



 

[83:08] :  وَ مَاۤ  اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ  



 

[83:08] : And what can make you know what is sijjeen? 



 

[83:08] : تجھے کیا معلوم سجین کیا ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[83:09] : (Yeh to) likhi huwi kitaab hai.



 

[83:09] :  كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ



 

[83:09] : It is [their destination recorded in] a register inscribed.



 

[83:09] : (یہ تو) لکھی ہوئی کتاب ہے.

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[83:10] : Us din jhutlaanay waalon ki badi kharaabi hai.



 

[83:10] :  وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ 



 

[83:10] :  Woe, that Day, to the deniers, 



 

[83:10] :  اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

[83:11] : Jo jaza-o-saza kay din ko jhutlaatay rahey.



 

[83:11] :  الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ  



 

[83:11] :  Who deny the Day of Recompense. 



 

[83:11] : جو جزا و سزا کے دن کو جھٹلاتے رہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 12

 


[83:12] : Usay siraf woh hi jhutlaata hai, Jo had say aagay nikal jaanay waala (aur) gunehgaar hota hai.



 

[83:12] :  وَ مَا یُکَذِّبُ بِهِ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ  



 

[83:12] : And none deny it except every sinful transgressor. 



 

[83:12] : اسے صرف وہی جھٹلاتا ہے جو حد سے آگے نکل جانے والا ( اور ) گناہگار ہوتا ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[83:13] :  Jab us kay saamnay humaari aayaten padhi jaati hain to kah deta hai keh yeh aglon kay afsaanay hain.

 

  

[83:13] : اِذَا  تُتۡلٰی عَلَيْهِ اٰیٰتُنَا  قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ 

 

 

[83:13] : When Our verses are recited to him, he says, “Legends of the former peoples.” 



 

[83:13] : جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ اگلوں کے افسانے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[83:14] :  Yun nahi, Balakeh un kay dilon par un kay aamaal ki wajah say zang (chad gaya) hai.

 

 

 

[83:14] : كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ‎



 

[83:14] : No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. 



 

[83:14] : یوں نہیں بلکہ ان کے دلوں پر ان کے اعمال کی وجہ سے زنگ ( چڑھ گیا ) ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[83:15] : Hargiz nahi, Yeh log us din apnay Rab say oot mein rakhay jayen gay.



 

[83:15] :  كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ  لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ 



 

[83:15] :  No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. 



 

[83:15] : ہرگز نہیں یہ لوگ اس دن اپنے رب سے اوٹ میں رکھے جائیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[83:16] : Phir Yeh log bil yaqeen jahannum mein jhaunkay  jayen gay.

 

 

 

[83:16] : ثُمَّ  إِنَّهُمْ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ 



 

[83:16] : Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. 



 

[83:16] : پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے ۔

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

[83:17] : Phir kah diya jaye ga keh, Yeh hi hai woh jisay tum jhutlaatay rahay.



 

[83:17] :  ثُمَّ یُقَالُ هَٰذَاالَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِهِ تُکَذِّبُوۡنَ ؕ 



 

[83:17] :  Then it will be said [to them], “This is what you used to deny.”



 

[83:17] :  پھر کہہ دیا جائے گا کہ یہی ہے وه جسے تم جھٹلاتے رہے

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

❁ NAIK LOGON KA NAAMA-E-AAMAAL  ILLIYEEN MEIN HAI, AISAY LOGON KAY IN’AMAAT KA TAZKIRAH 

 

[83:18] : Yaqeenan yaqeenan, naiko kaaron ka naam-e-aamaal, illiyyeen mein hai.



 

[83:18] : کَلَّاۤ  اِنَّ  کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ 



 

[83:18] : No! Indeed, the record of the righteous is in ‘Elleeyeen’. 



 

[83:18] : یقیناً یقیناً نیکوکاروں کا نامہ اعمال علیین میں ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

[83:19] : Tujhay kya pata keh ‘illiyyeen kya hai ?



 

[83:19] : وَ مَاۤ  اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ 



 

[83:19] : And what can make you know what is ‘elleeyeen? 



 

[83:19] : تجھے کیا پتہ کہ علیین کیا ہے؟ 

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[83:20] : (woh to) likhi huwi kitaab hai.



 

[83:20] : کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ۙ 



 

[83:20] :  It is [their destination recorded in] a register inscribed



 

[83:20] : (وه تو) لکھی ہوئی کتاب ہے

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[83:21] : Muqarrab (farishtay) uska mushaahidah kartay hain.



 

[83:21] :  يَشْهَدُهُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ 



 

[83:21] :  Which is witnessed by those brought near [to Allah ].



 

[83:21] :  مقرب (فرشتے) اس کا مشاہده کرتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[83:22] : Yaqeenan naik log (badi) ne’amaton mein hon gay.

 

  

 

[83:22] :  اِنَّ  الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ  



 

[83:22]: Indeed, the righteous will be in pleasure. 



 

[83:22] :  یقیناً نیک لوگ (بڑی) نعمتوں میں ہوں گے

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

[83:23] :  Masehriyon par baithay dekh rahay hon gay.



 

[83:23] :  عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ ۙ 



 

[83:23] :  On adorned couches, observing.



 

[83:23] :  مسہریوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[83:24] :  Tu unkay chehron say hi ne’amaton ki tar-o-taazgi pehchaan lay ga.



 

[83:24] :  تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوهِهِمْ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ ۚ 



 

[83:24] :  You will recognize in their faces the radiance of pleasure.



 

[83:24] :  تو ان کے چہروں سے ہی نعمتوں کی تروتازگی پہچان لے گا

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[83:25] :  Yeh log sar ba mohar khaalis sharaab pilaaye jayen gay.



 

[83:25] :  یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ ۙ 



 

[83:25] :  They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.




 

[83:25] :  یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[83:26] :  Jis par mushk ki mohar hogi, sabqat lay  jaanay waalon ko issi mein sabqat karni chahiye.



 

[83:26] :  خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ  وَفِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ ؕ



 

 [83:26] :  The last of it is musk. So for this let the competitors compete.



 

[83:26] :  جس پر مشک کی مہر ہوگی، سبقت لے جانے والوں کو اسی میں سبقت کرنی چاہئے

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

[83:27] :  Aur us ki aamaizish Tasneem ki hogi.



 

[83:27] :  وَمِزَاجُهُ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ ۙ 



 

[83:27] :  And its mixture is of Tasneem,



 

[83:27] :  اور اس کی آمیزش تسنیم کی ہوگی

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[83:28] :  (Yaani) woh chashmah jis ka paani muqarrab log piyen gay.



 

[83:28] :  عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِهَاالۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ 



 

[83:28] :  A spring from which those near [to Allah ] drink.



 

[83:28] :  (یعنی) وه چشمہ جس کا پانی مقرب لوگ پیئں گے




 

✯ Ayat: 29

 


 

❁ ROZ-E-QAYAMAT AHLE–IMAAN APNA MAZAAQ UDAANAY WALON KA MAZAAQ UDAYEN GAY

 

[83:29] :  Gunehgaar log emaan waalon ki hassi udaaya kartay thay.



 

[83:29] :  اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ۫ۖ 



 

[83:29] :  Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.



 

[83:29] :  گنہگار لوگ ایمان والوں کی ہنسی اڑایا کرتے تھے

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[83:30] :  Aur un kay paas say guzartay huway, aapas mein aankh kay ishaaray kartay thay.



 

[83:30] :  وَاِذَا مَرُّوۡا بِهِمْ یَتَغَامَزُوۡنَ ۫ۖ 



 

[83:30] :  And when they passed by them, they would exchange derisive glances.



 

[83:30] :  اور ان کے پاس سے گزرتے ہوئے آپس میں آنکھ کےاشارے کرتے تھے

 


 

✯ Ayat: 31

 


 

[83:31] :   Aur jab apnay waalon ki taraf laut’tay, to dil lagiyaan kartay thay.



 

[83:31] :  وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ 



 

[83:31] :  And when they returned to their people, they would return jesting.



 

[83:31] :  اور جب اپنے والوں کی طرف لوٹتے تو دل لگیاں کرتے تھے

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

[83:32] :  Aur jab unhain dekhtay to kahtay yaqeenan yeh log gumraah (be raah) hain.



 

[83:32] :  وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَآلُّوۡنَ ۙ 



 

[83:32] :  And when they saw them, they would say, “Indeed, those are truly lost.”



 

[83:32] :  اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراه (بے راه) ہیں

 


 

✯ Ayat: 33

 


 

[83:33] :  Yeh un par paasbaan bana kar to nahi bhaijay gaye.



 

[83:33] :  وَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيْهِمْ حٰفِظِیۡنَ ؕ 



 

[83:33] :  But they had not been sent as guardians over them.



 

[83:33] :  یہ ان پر پاسبان بنا کر تو نہیں بھیجے گئے

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[83:34] :  Bus aaj emaan waalay un kaafiron par hassain gay.



 

[83:34] :  فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ ۙ 



 

[83:34] :  So Today those who believed are laughing at the disbelievers,



 

[83:34] :  پس آج ایمان والے ان کافروں پر ہنسیں گے

 


 

✯ Ayat: 35

 


 

[83:35] :  Takhton par baithay dekh rahay hon gay.



 

[83:35] :  عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ  یَنۡظُرُوۡنَ ؕ 



 

[83:35] :  On adorned couches, observing.



 

[83:35] :  تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے

 


 

✯ Ayat: 36

 


 

[83:36] :   Keh ab un munkiron nay jaisa yeh kartay thay, Poora poora badla paa liya.



 

[83:36] :   هَلْ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ 



 

[83:36] :   Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?



 

[83:36] :   کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پالیا

 

 

Table of Contents