083. Surah Al-Mutaffifin [The Defrauding]
☆ الجزء الثلاثون
✦ سورة المطففين ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٥﴾
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦﴾
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ﴿٧﴾
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ﴿٨﴾
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ﴿٩﴾
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿١١﴾
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ﴿٢٠﴾
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ﴿٢٦﴾
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ﴿٣٢﴾
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ﴿٣٣﴾
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Mutaffifeen: 83
(Surah Mutaffifeen Makkah mein nazil huwi, Is mein chhatees (36) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ NAAP TAUL MEIN ZIYADAH LENAY AUR KAM DENAY WALON KI HALAAKAT KA BAYAN
[83:01] : Badi kharaabi hai naap taul mein kami karnay waalon ki.
[83:01] : وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ
[83:01] : Woe to those who give less [than due],
[83:01] : بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔
✯ Ayat: 02
[83:02] : Keh jab logon say naap kar letay hain to poora poora letay hain.
[83:02] : الَّذِیۡنَ اِذَا اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ ۫
[83:02] : Who, when they take a measure from people, take in full.
[83:02] : کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں ۔
✯ Ayat: 03
[83:03] : Aur jab unhain naap kar ya taul kar detay hain to kam detay hain.
[83:03] : وَ اِذَا كَالُوهُمْ اَوۡ وَّزَنُوهُمْ یُخۡسِرُوۡنَ
[83:03] : But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
[83:03] : اورجب انہیں ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو کم دیتے ہیں ۔
✯ Ayat: 04
[83:04] : Kya unhain apnay marnay kay baad ji uthnay ka khayaal nahi.
[83:04] : اَلَا یَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوۡثُوۡنَ ۙ
[83:04] : Do they not think that they will be resurrected
[83:04] : کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں ۔
✯ Ayat: 05
[83:05] : Us azeem din kay liye.
[83:05] : لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ۙ
[83:05] : For a tremendous Day –
[83:05] : اس عظیم دن کے لئے ۔
✯ Ayat: 06
[83:06] : Jis din sab log Rabb-ul-Aalameen kay saamnay khaday hon gay.
[83:06] : یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ؕ
[83:06] : The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
[83:06] : جس دن سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے ۔
✯ Ayat: 07
❁ BURAY AAMAAL SAY DILON PAR ZANG AA JAATA HAI, BURAY LOGON KAY ANJAAM KA BAYAN
[83:07] : Yaqeenan badkaaron ka naam-e-aamaal sijjeen mein hai.
[83:07] : کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ سِجِّیۡنٍ
[83:07] : No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
[83:07] : یقیناً بدکاروں کا نامہ اعمال سجین میں ہے ۔
✯ Ayat: 08
[83:08] : Tujhay kya maaloom sijjeen kya hai ?
[83:08] : وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ
[83:08] : And what can make you know what is sijjeen?
[83:08] : تجھے کیا معلوم سجین کیا ہے ۔
✯ Ayat: 09
[83:09] : (Yeh to) likhi huwi kitaab hai.
[83:09] : كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
[83:09] : It is [their destination recorded in] a register inscribed.
[83:09] : (یہ تو) لکھی ہوئی کتاب ہے.
✯ Ayat: 10
[83:10] : Us din jhutlaanay waalon ki badi kharaabi hai.
[83:10] : وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
[83:10] : Woe, that Day, to the deniers,
[83:10] : اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے ۔
✯ Ayat: 11
[83:11] : Jo jaza-o-saza kay din ko jhutlaatay rahey.
[83:11] : الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ
[83:11] : Who deny the Day of Recompense.
[83:11] : جو جزا و سزا کے دن کو جھٹلاتے رہے ۔
✯ Ayat: 12
[83:12] : Usay siraf woh hi jhutlaata hai, Jo had say aagay nikal jaanay waala (aur) gunehgaar hota hai.
[83:12] : وَ مَا یُکَذِّبُ بِهِ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ
[83:12] : And none deny it except every sinful transgressor.
[83:12] : اسے صرف وہی جھٹلاتا ہے جو حد سے آگے نکل جانے والا ( اور ) گناہگار ہوتا ہے ۔
✯ Ayat: 13
[83:13] : Jab us kay saamnay humaari aayaten padhi jaati hain to kah deta hai keh yeh aglon kay afsaanay hain.
[83:13] : اِذَا تُتۡلٰی عَلَيْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ
[83:13] : When Our verses are recited to him, he says, “Legends of the former peoples.”
[83:13] : جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ اگلوں کے افسانے ہیں ۔
✯ Ayat: 14
[83:14] : Yun nahi, Balakeh un kay dilon par un kay aamaal ki wajah say zang (chad gaya) hai.
[83:14] : كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
[83:14] : No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
[83:14] : یوں نہیں بلکہ ان کے دلوں پر ان کے اعمال کی وجہ سے زنگ ( چڑھ گیا ) ہے ۔
✯ Ayat: 15
[83:15] : Hargiz nahi, Yeh log us din apnay Rab say oot mein rakhay jayen gay.
[83:15] : كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ
[83:15] : No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
[83:15] : ہرگز نہیں یہ لوگ اس دن اپنے رب سے اوٹ میں رکھے جائیں گے ۔
✯ Ayat: 16
[83:16] : Phir Yeh log bil yaqeen jahannum mein jhaunkay jayen gay.
[83:16] : ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ
[83:16] : Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
[83:16] : پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے ۔
✯ Ayat: 17
[83:17] : Phir kah diya jaye ga keh, Yeh hi hai woh jisay tum jhutlaatay rahay.
[83:17] : ثُمَّ یُقَالُ هَٰذَاالَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِهِ تُکَذِّبُوۡنَ ؕ
[83:17] : Then it will be said [to them], “This is what you used to deny.”
[83:17] : پھر کہہ دیا جائے گا کہ یہی ہے وه جسے تم جھٹلاتے رہے
✯ Ayat: 18
❁ NAIK LOGON KA NAAMA-E-AAMAAL ILLIYEEN MEIN HAI, AISAY LOGON KAY IN’AMAAT KA TAZKIRAH
[83:18] : Yaqeenan yaqeenan, naiko kaaron ka naam-e-aamaal, illiyyeen mein hai.
[83:18] : کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ
[83:18] : No! Indeed, the record of the righteous is in ‘Elleeyeen’.
[83:18] : یقیناً یقیناً نیکوکاروں کا نامہ اعمال علیین میں ہے ۔
✯ Ayat: 19
[83:19] : Tujhay kya pata keh ‘illiyyeen kya hai ?
[83:19] : وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ
[83:19] : And what can make you know what is ‘elleeyeen?
[83:19] : تجھے کیا پتہ کہ علیین کیا ہے؟
✯ Ayat: 20
[83:20] : (woh to) likhi huwi kitaab hai.
[83:20] : کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ۙ
[83:20] : It is [their destination recorded in] a register inscribed
[83:20] : (وه تو) لکھی ہوئی کتاب ہے
✯ Ayat: 21
[83:21] : Muqarrab (farishtay) uska mushaahidah kartay hain.
[83:21] : يَشْهَدُهُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ
[83:21] : Which is witnessed by those brought near [to Allah ].
[83:21] : مقرب (فرشتے) اس کا مشاہده کرتے ہیں
✯ Ayat: 22
[83:22] : Yaqeenan naik log (badi) ne’amaton mein hon gay.
[83:22] : اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ
[83:22]: Indeed, the righteous will be in pleasure.
[83:22] : یقیناً نیک لوگ (بڑی) نعمتوں میں ہوں گے
✯ Ayat: 23
[83:23] : Masehriyon par baithay dekh rahay hon gay.
[83:23] : عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ ۙ
[83:23] : On adorned couches, observing.
[83:23] : مسہریوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے
✯ Ayat: 24
[83:24] : Tu unkay chehron say hi ne’amaton ki tar-o-taazgi pehchaan lay ga.
[83:24] : تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوهِهِمْ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ ۚ
[83:24] : You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
[83:24] : تو ان کے چہروں سے ہی نعمتوں کی تروتازگی پہچان لے گا
✯ Ayat: 25
[83:25] : Yeh log sar ba mohar khaalis sharaab pilaaye jayen gay.
[83:25] : یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ ۙ
[83:25] : They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
[83:25] : یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے
✯ Ayat: 26
[83:26] : Jis par mushk ki mohar hogi, sabqat lay jaanay waalon ko issi mein sabqat karni chahiye.
[83:26] : خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ وَفِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ ؕ
[83:26] : The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
[83:26] : جس پر مشک کی مہر ہوگی، سبقت لے جانے والوں کو اسی میں سبقت کرنی چاہئے
✯ Ayat: 27
[83:27] : Aur us ki aamaizish Tasneem ki hogi.
[83:27] : وَمِزَاجُهُ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ ۙ
[83:27] : And its mixture is of Tasneem,
[83:27] : اور اس کی آمیزش تسنیم کی ہوگی
✯ Ayat: 28
[83:28] : (Yaani) woh chashmah jis ka paani muqarrab log piyen gay.
[83:28] : عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِهَاالۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ
[83:28] : A spring from which those near [to Allah ] drink.
[83:28] : (یعنی) وه چشمہ جس کا پانی مقرب لوگ پیئں گے
✯ Ayat: 29
❁ ROZ-E-QAYAMAT AHLE–IMAAN APNA MAZAAQ UDAANAY WALON KA MAZAAQ UDAYEN GAY
[83:29] : Gunehgaar log emaan waalon ki hassi udaaya kartay thay.
[83:29] : اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ۫ۖ
[83:29] : Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
[83:29] : گنہگار لوگ ایمان والوں کی ہنسی اڑایا کرتے تھے
✯ Ayat: 30
[83:30] : Aur un kay paas say guzartay huway, aapas mein aankh kay ishaaray kartay thay.
[83:30] : وَاِذَا مَرُّوۡا بِهِمْ یَتَغَامَزُوۡنَ ۫ۖ
[83:30] : And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
[83:30] : اور ان کے پاس سے گزرتے ہوئے آپس میں آنکھ کےاشارے کرتے تھے
✯ Ayat: 31
[83:31] : Aur jab apnay waalon ki taraf laut’tay, to dil lagiyaan kartay thay.
[83:31] : وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
[83:31] : And when they returned to their people, they would return jesting.
[83:31] : اور جب اپنے والوں کی طرف لوٹتے تو دل لگیاں کرتے تھے
✯ Ayat: 32
[83:32] : Aur jab unhain dekhtay to kahtay yaqeenan yeh log gumraah (be raah) hain.
[83:32] : وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَآلُّوۡنَ ۙ
[83:32] : And when they saw them, they would say, “Indeed, those are truly lost.”
[83:32] : اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراه (بے راه) ہیں
✯ Ayat: 33
[83:33] : Yeh un par paasbaan bana kar to nahi bhaijay gaye.
[83:33] : وَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيْهِمْ حٰفِظِیۡنَ ؕ
[83:33] : But they had not been sent as guardians over them.
[83:33] : یہ ان پر پاسبان بنا کر تو نہیں بھیجے گئے
✯ Ayat: 34
[83:34] : Bus aaj emaan waalay un kaafiron par hassain gay.
[83:34] : فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ ۙ
[83:34] : So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
[83:34] : پس آج ایمان والے ان کافروں پر ہنسیں گے
✯ Ayat: 35
[83:35] : Takhton par baithay dekh rahay hon gay.
[83:35] : عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ یَنۡظُرُوۡنَ ؕ
[83:35] : On adorned couches, observing.
[83:35] : تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے
✯ Ayat: 36
[83:36] : Keh ab un munkiron nay jaisa yeh kartay thay, Poora poora badla paa liya.
[83:36] : هَلْ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ
[83:36] : Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
[83:36] : کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پالیا