Search
Sections
< All Topics
Print

088. Surah Al-Ghashiyah [The Overwhelming]

✩ الجزء الثلاثون

 

 

✦ سورة الغاشية ✦

 


 

❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

 


 

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ‎﴿١﴾

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ‎﴿٢﴾‏

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ‎﴿٣﴾

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ‎﴿٤﴾

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ‎﴿٥﴾‏

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾‏

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ‎﴿٧﴾‏

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ‎﴿٨﴾‏

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾‏

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ‎﴿١٠﴾

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ‎﴿١١﴾‏

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ‎﴿١٢﴾

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ‎﴿١٣﴾‏

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ‎﴿١٤﴾‏

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ‎﴿١٥﴾

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ‎﴿١٦﴾

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ‎﴿١٧﴾‏

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ‎﴿١٨﴾

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾‏

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾‏

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ‎﴿٢١﴾‏

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ‎﴿٢٢﴾

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾‏

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾‏

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ‎﴿٢٥﴾‏

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ‎﴿٢٦﴾‏

 

 

Surah Ghashiyah : 88

 

(Surah Ghashiyah Makkah mein nazil huwi, Is mein chhabbees (26) Aayatain hain)

 

بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

[88:01] : Kya tujhay bhi chupaa lenay waali (qayaamat) ki khabar pohanchi hai.



 

[88:01] :  هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ



 

[88:01] : Has there reached you the report of the Overwhelming [event]? 



 

[88:01] : کیا تجھے بھی چھپا لینے والی ( قیامت ) کی خبر پہنچی ہے ۔ 




 

✯ Ayat: 02

 


 

❁ ROZ-E-QAYAMAT ZALEEL CHAHRAY WALON KAY KHURNOOSH KA BAYAN

 

[88:02] : Us din bohat say chahray zaleel hon gay.



 

[88:02] :  وُجُوۡہٌ  یَّوۡمَئِذٍ خَاشِعَةٌۙ 

 

 

[88:02] : [Some] faces, that Day, will be humbled, 



 

[88:02] : اس دن بہت سے چہرے ذلیل ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[88:03] : (Aur) mehnat karnay waalay thakay huway hon gay.

 

 

 

[88:03] : عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ 



 

[88:03] : Working [hard] and exhausted. 



 

[88:03] : ( اور ) محنت کرنے والے تھکے ہوئے ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[88:04] : Woh dehakti huwi aag mein jayen gay.



 

[88:04] :  تَصۡلٰی نَارًا ۙحَامِيَةً



 

[88:04] : They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. 



 

[88:04] : وہ دہکتی ہوئی آگ میں جائیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[88:05] : Aur nihaayat garam chashmay ka paani un ko pilaaya jaye ga.



 

[88:05] :  تُسۡقٰی مِنۡ عَیۡنٍ آنِيَةٍ

 

 

[88:05] : They will be given drink from a boiling spring.



 

[88:05] : اور نہایت گرم چشمے کا پانی ان کو پلایا جائے گا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[88:06] : Un kay liye Siwaa-e-kaantay daar darakhton kay aur kuch khaana na hoga.

 

  

 

[88:06] :  لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ   اِلَّا مِنۡ ضَرِیۡعٍ ۙ 



 

[88:06] : For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant .

  

 

 

[88:06] : ان کے لئے سوائے کانٹے دار درختوں کے اور کچھ کھانا نہ ہوگا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

[88:07] : Jo na mautaa karay ga na bhook mitaye ga.

 

 

 

[88:07] : لَّا یُسۡمِنُ وَ لَا یُغۡنِیۡ مِنۡ جُوۡعٍ 

 

 

 

[88:07] : Which neither nourishes nor avails against hunger.



 

[88:07] : جو نہ موٹا کرے گا نہ بھوک مٹائے گا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

❁ AASOODAH CHAHRAY WALON KA AAKHIRI REHEN SEHEN

 

[88:08] : Bohat say chahray us din tar-o-taazaa aur (aasoodah haal) hon gay.



 

[88:08] : وُجُوۡہٌ  یَّوۡمَئِذٍ نَّاعِمَةٌۙ 



 

[88:08] : [Other] faces, that Day, will show pleasure. 



 

[88:08] : بہت سے چہرے اس دن تروتازہ اور ( آسودہ حال ) ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[88:09] : Apni koshish par khush hon gay.



 

[88:09] :  لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ



 

[88:09] : With their effort [they are] satisfied .



 

[88:09] : اپنی کوشش پر خوش ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[88:10] : Buland-o-baala jannaton mein hon gay.



 

[88:10] :  فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ 



 

[88:10] : In an elevated garden, 



 

[88:10] : بلند و بالا جنتوں میں ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

[88:11] : Jahaan koyi bay hooda baat nahi sunain gay.



 

[88:11] :  لَّا تَسۡمَعُ  فِيهَا لَاغِيَةً



 

[88:11] : Wherein they will hear no unsuitable speech. 



 

[88:11] : جہاں کوئی بیہودہ بات نہیں سنیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

[88:12] : Jahaan bahtaa huwa chashma hoga .



 

[88:12] : فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ



 

[88:12] : Within it is a flowing spring. 



 

[88:12] : جہاں بہتا ہوا چشمہ ہوگا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[88:13] : (Aur) us mein oonchay oonchay takht hon gay.



 

[88:13] : فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ



 

[88:13] : Within it are couches raised high 



 

[88:13] :  ( اور ) اس میں اونچے اونچے تخت ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[88:14] :  Aur aab khauray rakhay huway (hon gay)



 

[88:14] :  وَّاَکۡوَابٌ مَّوْضُوعَةٌۙ 



 

[88:14] :  And cups put in place



 

[88:14] :  اور آبخورے رکھے ہوئے (ہوں گے)

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[88:15] :  Aur aik qataar mein lagay huway takiye hon gay.



 

[88:15] :  وَّنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۙ 



 

[88:15] :  And cushions lined up



 

[88:15] :  اور ایک قطار میں لگے ہوئے تکیے ہوں گے

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[88:16] :  Aur makhmali masnadain phaili padi hon gi.



 

[88:16] :  وَّزَرَابِیُّ مَبْثُوثَةٌ ؕ 



 

[88:16] :  And carpets spread around.



 

[88:16] :  اور مخملی مسندیں پھیلی پڑی ہوں گی

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

❁ QAABIL-E-IBRAT CHAAR (4) AHAM TAREEN CHEEZAIN 

 

[88:17] :  Kya yeh oonton ko nahi dekhtay keh woh kis tarah paida kiye gaye hain.



 

[88:17] :  اَفَلَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَی الۡاِبِلِ کَیۡفَ خُلِقَتۡ ٝ 



 

[88:17] :  Then do they not look at the camels –  how they are created?



 

[88:17] :  کیا یہ اونٹوں کو نہیں دیکھتے کہ وه کس طرح پیدا کیے گئے ہیں

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

[88:18] :  Aur aasmaan ko, keh kis tarah oonchaa kiya gaya hai.



 

[88:18] :  وَاِلَی السَّمَآءِ کَیۡفَ رُفِعَتۡ ٝ 



 

[88:18] :  And at the sky –  how it is raised?



 

[88:18] :  اور آسمان کو کہ کس طرح اونچا کیا گیا ہے

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

[88:19] :  Aur pahaadon ki taraf keh kis tarah gaadh diye gaye hain.



 

[88:19] :  وَاِلَی الۡجِبَالِ کَیۡفَ نُصِبَتۡ ٝ 



 

[88:19] :  And at the mountains –  how they are erected?



 

[88:19] :  اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح گاڑ دیئے گئے ہیں

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[88:20] :  Aur zameen ki taraf keh  kis tarah bhichaayi gayi hai.



 

[88:20] :   وَاِلَی الۡاَرۡضِ کَیۡفَ سُطِحَتۡ ٝ 



 

[88:20] :  And at the earth –  how it is spread out?



 

[88:20] :   اور زمین کی طرف کہ کس طرح بچھائی گئی ہے

 


 

❁ NABI ﷺ KA KAAM NASEEHAT KARNA, ALLAH KA KAAM HISAAB LENA HAI

 

[88:21] :  Pus aap naseehat kar diya karen (kiyunkeh) aap siraf naseehat karnay waalay hain.



 

[88:21] :  فَذَکِّرۡ ۟ؕ  اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُذَکِّرٌ ؕ 



 

[88:21] :  So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.



 

[88:21] :  پس آپ نصیحت کر دیا کریں (کیونکہ) آپ صرف نصیحت کرنے والے ہیں

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[88:22] :  Aap kuch in par daaraugha nahi hain.



 

[88:22] :  لَسۡتَ عَلَيْهِم بِمُصَۜیۡطِرٍ ۙ 



 

[88:22] :  You are not over them a controller.



 

[88:22] :  آپ کچھ ان پر داروغہ نہیں ہیں

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

[88:23] : Haan ! Jo shakhs roo gardaani karay aur kufar karay.

 

 

 

[88:23] : اِلَّا  مَنۡ  تَوَلّٰی  وَ  کَفَرَ  



 

[88:23] : However, he who turns away and disbelieves –

 

 

 

[88:23] : ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[88:24] : Usay Allah Ta’ala bohat bada azaab day ga.



 

[88:24] :  فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الۡعَذَابَ الۡاَکۡبَرَ 



 

[88:24] : Then Allah will punish him with the greatest punishment. 



 

[88:24] : اسے اللہ تعا لٰی بہت بڑا عذاب دے گا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[88:25] : Be shak hamaari taraf un ka lautna hai.

 

 

 

[88:25] : اِنَّ  اِلَیۡنَاۤ  إِيَابَهُمْ

 

 

 

[88:25] : Indeed, to Us is their return. 



 

[88:25] : بیشک ہماری طرف ان کا لوٹنا ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[88:26] : Phir be shak humaaray zimmay hai, un say hisaab lena.

 

 

 

[88:26] :  ثُمَّ  اِنَّ  عَلَیۡنَا حِسَابَهُم

 

 

 

[88:26] : Then indeed, upon us is their account. 



 

[88:26] : پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا ۔ 

 

 

Table of Contents