088. Surah Al-Ghashiyah [The Overwhelming]
✩ الجزء الثلاثون
✦ سورة الغاشية ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ﴿١﴾
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿٢﴾
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿٣﴾
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ﴿٤﴾
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿٥﴾
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ﴿٧﴾
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ﴿٨﴾
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿١٠﴾
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ﴿١١﴾
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿١٢﴾
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ﴿١٣﴾
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ﴿١٤﴾
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿١٥﴾
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Ghashiyah : 88
(Surah Ghashiyah Makkah mein nazil huwi, Is mein chhabbees (26) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
[88:01] : Kya tujhay bhi chupaa lenay waali (qayaamat) ki khabar pohanchi hai.
[88:01] : هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
[88:01] : Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
[88:01] : کیا تجھے بھی چھپا لینے والی ( قیامت ) کی خبر پہنچی ہے ۔
✯ Ayat: 02
❁ ROZ-E-QAYAMAT ZALEEL CHAHRAY WALON KAY KHURNOOSH KA BAYAN
[88:02] : Us din bohat say chahray zaleel hon gay.
[88:02] : وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ خَاشِعَةٌۙ
[88:02] : [Some] faces, that Day, will be humbled,
[88:02] : اس دن بہت سے چہرے ذلیل ہونگے ۔
✯ Ayat: 03
[88:03] : (Aur) mehnat karnay waalay thakay huway hon gay.
[88:03] : عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
[88:03] : Working [hard] and exhausted.
[88:03] : ( اور ) محنت کرنے والے تھکے ہوئے ہونگے ۔
✯ Ayat: 04
[88:04] : Woh dehakti huwi aag mein jayen gay.
[88:04] : تَصۡلٰی نَارًا ۙحَامِيَةً
[88:04] : They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
[88:04] : وہ دہکتی ہوئی آگ میں جائیں گے ۔
✯ Ayat: 05
[88:05] : Aur nihaayat garam chashmay ka paani un ko pilaaya jaye ga.
[88:05] : تُسۡقٰی مِنۡ عَیۡنٍ آنِيَةٍ
[88:05] : They will be given drink from a boiling spring.
[88:05] : اور نہایت گرم چشمے کا پانی ان کو پلایا جائے گا ۔
✯ Ayat: 06
[88:06] : Un kay liye Siwaa-e-kaantay daar darakhton kay aur kuch khaana na hoga.
[88:06] : لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ ضَرِیۡعٍ ۙ
[88:06] : For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant .
[88:06] : ان کے لئے سوائے کانٹے دار درختوں کے اور کچھ کھانا نہ ہوگا ۔
✯ Ayat: 07
[88:07] : Jo na mautaa karay ga na bhook mitaye ga.
[88:07] : لَّا یُسۡمِنُ وَ لَا یُغۡنِیۡ مِنۡ جُوۡعٍ
[88:07] : Which neither nourishes nor avails against hunger.
[88:07] : جو نہ موٹا کرے گا نہ بھوک مٹائے گا ۔
✯ Ayat: 08
❁ AASOODAH CHAHRAY WALON KA AAKHIRI REHEN SEHEN
[88:08] : Bohat say chahray us din tar-o-taazaa aur (aasoodah haal) hon gay.
[88:08] : وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاعِمَةٌۙ
[88:08] : [Other] faces, that Day, will show pleasure.
[88:08] : بہت سے چہرے اس دن تروتازہ اور ( آسودہ حال ) ہونگے ۔
✯ Ayat: 09
[88:09] : Apni koshish par khush hon gay.
[88:09] : لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
[88:09] : With their effort [they are] satisfied .
[88:09] : اپنی کوشش پر خوش ہونگے ۔
✯ Ayat: 10
[88:10] : Buland-o-baala jannaton mein hon gay.
[88:10] : فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
[88:10] : In an elevated garden,
[88:10] : بلند و بالا جنتوں میں ہونگے ۔
✯ Ayat: 11
[88:11] : Jahaan koyi bay hooda baat nahi sunain gay.
[88:11] : لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
[88:11] : Wherein they will hear no unsuitable speech.
[88:11] : جہاں کوئی بیہودہ بات نہیں سنیں گے ۔
✯ Ayat: 12
[88:12] : Jahaan bahtaa huwa chashma hoga .
[88:12] : فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
[88:12] : Within it is a flowing spring.
[88:12] : جہاں بہتا ہوا چشمہ ہوگا ۔
✯ Ayat: 13
[88:13] : (Aur) us mein oonchay oonchay takht hon gay.
[88:13] : فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
[88:13] : Within it are couches raised high
[88:13] : ( اور ) اس میں اونچے اونچے تخت ہونگے ۔
✯ Ayat: 14
[88:14] : Aur aab khauray rakhay huway (hon gay)
[88:14] : وَّاَکۡوَابٌ مَّوْضُوعَةٌۙ
[88:14] : And cups put in place
[88:14] : اور آبخورے رکھے ہوئے (ہوں گے)
✯ Ayat: 15
[88:15] : Aur aik qataar mein lagay huway takiye hon gay.
[88:15] : وَّنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۙ
[88:15] : And cushions lined up
[88:15] : اور ایک قطار میں لگے ہوئے تکیے ہوں گے
✯ Ayat: 16
[88:16] : Aur makhmali masnadain phaili padi hon gi.
[88:16] : وَّزَرَابِیُّ مَبْثُوثَةٌ ؕ
[88:16] : And carpets spread around.
[88:16] : اور مخملی مسندیں پھیلی پڑی ہوں گی
✯ Ayat: 17
❁ QAABIL-E-IBRAT CHAAR (4) AHAM TAREEN CHEEZAIN
[88:17] : Kya yeh oonton ko nahi dekhtay keh woh kis tarah paida kiye gaye hain.
[88:17] : اَفَلَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَی الۡاِبِلِ کَیۡفَ خُلِقَتۡ ٝ
[88:17] : Then do they not look at the camels – how they are created?
[88:17] : کیا یہ اونٹوں کو نہیں دیکھتے کہ وه کس طرح پیدا کیے گئے ہیں
✯ Ayat: 18
[88:18] : Aur aasmaan ko, keh kis tarah oonchaa kiya gaya hai.
[88:18] : وَاِلَی السَّمَآءِ کَیۡفَ رُفِعَتۡ ٝ
[88:18] : And at the sky – how it is raised?
[88:18] : اور آسمان کو کہ کس طرح اونچا کیا گیا ہے
✯ Ayat: 19
[88:19] : Aur pahaadon ki taraf keh kis tarah gaadh diye gaye hain.
[88:19] : وَاِلَی الۡجِبَالِ کَیۡفَ نُصِبَتۡ ٝ
[88:19] : And at the mountains – how they are erected?
[88:19] : اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح گاڑ دیئے گئے ہیں
✯ Ayat: 20
[88:20] : Aur zameen ki taraf keh kis tarah bhichaayi gayi hai.
[88:20] : وَاِلَی الۡاَرۡضِ کَیۡفَ سُطِحَتۡ ٝ
[88:20] : And at the earth – how it is spread out?
[88:20] : اور زمین کی طرف کہ کس طرح بچھائی گئی ہے
❁ NABI ﷺ KA KAAM NASEEHAT KARNA, ALLAH KA KAAM HISAAB LENA HAI
[88:21] : Pus aap naseehat kar diya karen (kiyunkeh) aap siraf naseehat karnay waalay hain.
[88:21] : فَذَکِّرۡ ۟ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُذَکِّرٌ ؕ
[88:21] : So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
[88:21] : پس آپ نصیحت کر دیا کریں (کیونکہ) آپ صرف نصیحت کرنے والے ہیں
✯ Ayat: 22
[88:22] : Aap kuch in par daaraugha nahi hain.
[88:22] : لَسۡتَ عَلَيْهِم بِمُصَۜیۡطِرٍ ۙ
[88:22] : You are not over them a controller.
[88:22] : آپ کچھ ان پر داروغہ نہیں ہیں
✯ Ayat: 23
[88:23] : Haan ! Jo shakhs roo gardaani karay aur kufar karay.
[88:23] : اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰی وَ کَفَرَ
[88:23] : However, he who turns away and disbelieves –
[88:23] : ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے ۔
✯ Ayat: 24
[88:24] : Usay Allah Ta’ala bohat bada azaab day ga.
[88:24] : فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الۡعَذَابَ الۡاَکۡبَرَ
[88:24] : Then Allah will punish him with the greatest punishment.
[88:24] : اسے اللہ تعا لٰی بہت بڑا عذاب دے گا ۔
✯ Ayat: 25
[88:25] : Be shak hamaari taraf un ka lautna hai.
[88:25] : اِنَّ اِلَیۡنَاۤ إِيَابَهُمْ
[88:25] : Indeed, to Us is their return.
[88:25] : بیشک ہماری طرف ان کا لوٹنا ہے ۔
✯ Ayat: 26
[88:26] : Phir be shak humaaray zimmay hai, un say hisaab lena.
[88:26] : ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَهُم
[88:26] : Then indeed, upon us is their account.
[88:26] : پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا ۔