25. Surah Al-Furqan
Surah Al-Furqan : 25
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
(Surah Al-Furqaan Makkah mai Nazil hui, is mai satattar (77) Aayatain hain)
****************
[25:01] : Bohat ba barkath hai woh Allah Ta’aala jis nay apnay bandhay par Furqaan utaara, taake woh tamaam logon kay liye agaah karnay waala ban jaaye.
[25:01] : تَبٰرَكَ الَّذِيْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰي عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرَۨا
[25:01] : Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner –
[25:01] : بہت بابرکت ہے وہ اللہ تعالٰی جس نے اپنے بندے پر فرقان اتارا تاکہ وہ تمام لوگوں کے لئے آگاہ کرنے والا بن جائے۔
****************
[25:02] : Ussi Allah ki saltanath hai aasmaanon aur zameen ki, aur woh koyi aulaad nahi rakhta, na uss ki saltanath mein koyi uss ka saajhi hai, aur har cheez ko uss nay paida kar kay aek munasib andaza tehra diya hai.
[25:02] : الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهُ شَرِيْكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا
[25:02] : He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.
[25:02] : اسی اللہ کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین کی اور وہ کوئی اولاد نہیں رکھتا نہ اس کی سلطنت میں کوئی اس کا ساجھی ہے اور ہرچیز کو اس نے پیدا کرکے ایک مناسب اندازہ ٹھہرادیا ہے۔
****************
M’ABOODAAN BAATILAA KI ADM MILKIYAT KA WAZEH ‘ALAAN:
[25:03] : Unn logon nay Allah kay siwa jinhein apnay m’aboodh tehra rakhay hain woh kisi cheez ko paida nahi kar saktay, balkay woh khud paida kiye jaatay hain, yeh toh apni jaan kay nuqsaan naf’a ka bhi ikhtiyaar nahi rakhtay aur na maut wa hayaath kay, aur na dubara ji uthnay kay woh maalik hain.
[25:03] : وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَـيْـــــًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا
[25:03] : But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.
[25:03] : ان لوگوں نے اللہ کے سوا جنہیں اپنے معبود ٹھہرا رکھے ہیں وہ کسی چیز کو پیدا نہیں کر سکتے بلکہ وہ خود پیدا کئے جاتے ہیں ، یہ تو اپنی جان کے نقصان نفع کا بھی اختیار نہیں رکھتے اور نہ موت و حیات کے اور نہ دوبارہ جی اٹھنے کے وہ مالک ہیں۔
****************
[25:04] : Aur kaafiron nay kaha, “yeh toh bus khud ussi ka ghada ghadaaya jhoot hai, jis par aur logon nay bhi uss ki madad ki hai, dar asl yeh kaafir baday hi zulm aur sar ta sar jhoot kay murtakib huye hain.
[25:04] : وَ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّاۤ اِفۡکُ ۨ افۡتَرٰىہُ وَ اَعَانَہٗ عَلَیۡہِ قَوۡمٌ اٰخَرُوۡنَ ۚ ۛ فَقَدۡ جَآءُوۡ ظُلۡمًا وَّ زُوۡرًا
[25:04] : And those who disbelieve say, “This [Qur’an] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it.” But they have committed an injustice and a lie.
[25:04] : اور کافروں نے کہا یہ تو بس خود اسی کا گھڑا گھڑایا جھوٹ ہے جس پر اور لوگوں نے بھی اس کی مدد کی ہے ، دراصل یہ کافر بڑے ہی ظلم اور سرتاسر جھوٹ کے مرتکب ہوئے ہیں۔
****************
[25:05] : Aur yeh bhi kaha ke, “yeh toh aglon kay afsaanay hain, jo uss nay likha rakhay hain, bas wahi subah wa shaam uss kay saamnay padhay jaatay hain”.
[25:05] : وَ قَالُوۡۤا اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ اکۡتَتَبَہَا فَہِیَ تُمۡلٰی عَلَیۡہِ بُکۡرَۃً وَّ اَصِیۡلًا
[25:05] : And they say, “Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon.”
[25:05] : اور یہ بھی کہا کہ یہ تو اگلوں کے افسانے ہیں جو اس نے لکھا رکھے ہیں بس وہی صبح و شام اس کے سامنے پڑھے جاتے ہیں۔
****************
[25:06] : Keh dijiye ke, “ussay toh uss Allah nay utaara hai, jo aasmaan wa zameen ki tamaam poshida baathon ko jaanta hai, bayshak woh bada hi bakshnay waala hai, meherbaan hai”.
[25:06] : قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِيْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
[25:06] : Say, [O Muhammad], “It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful.”
[25:06] : کہہ دیجئے کہ اسے تو اس اللہ نے اتارا ہے جو آسمان و زمین کی تمام پوشیدہ باتوں کو جانتا ہے بیشک وہ بڑا ہی بخشنے والا ہے مہربان ہے۔
****************
AF’AAL RASOOL SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM AUR ‘ETERAAZAAT KUFFAAR KA BAYAAN:
[25:07] : Aur unhonay kaha ke, “yeh kaisa Rasool hai? Ke khana khaata hai aur bazaaron mein chalta phirta hai, uss kay paas koyi farishta kyun nahi bheja jaata? Ke woh bhi uss kay saath ho kar daraanay waala ban jaata?
[25:07] : وَ قَالُوۡا مَالِ ہٰذَا الرَّسُوۡلِ یَاۡکُلُ الطَّعَامَ وَ یَمۡشِیۡ فِی الۡاَسۡوَاقِ ؕ لَوۡ لَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡہِ مَلَکٌ فَیَکُوۡنَ مَعَہٗ نَذِیۡرًا ۙ
[25:07] : And they say, “What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?
[25:07] : اور انہوں نے کہا کہ یہ کیسا رسول ہے؟ کہ کھانا کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا پھرتا ہے ، اس کے پاس کوئی فرشتہ کیوں نہیں بھیجا جاتا ۔ کہ وہ بھی اس کے ساتھ ہو کر ڈرانے والا بن جاتا ۔
****************
[25:08] : Ya uss kay paas koyi khazaana hi daal diya jaata ya uss ka koyi baagh hi hota jis mein say yeh khaata? aur un zaalimon nay kaha ke, “tum aisay aadmi kay peechay ho liye ho, jis par jaadu kar diya gaya hai”.
[25:08] : اَوۡ یُلۡقٰۤی اِلَیۡہِ کَنۡزٌ اَوۡ تَکُوۡنُ لَہٗ جَنَّۃٌ یَّاۡکُلُ مِنۡہَا ؕ وَ قَالَ الظّٰلِمُوۡنَ اِنۡ تَتَّبِعُوۡنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسۡحُوۡرًا
[25:08] : Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?” And the wrongdoers say, “You follow not but a man affected by magic.”
[25:08] : یا اس کے پاس کوئی خزانہ ہی ڈال دیا جاتا یا اس کا کوئی باغ ہی ہوتا جس میں سے یہ کھاتا اور ان ظالموں نے کہا کہ تم ایسے آدمی کے پیچھے ہو لئے ہو جس پر جادو کر دیا گیا ہے ۔
****************
[25:09] : Khayaal toh ki jiye! ke yeh log aap ki nisbath kaisi kaisi baatein banaatay hain, Pas jis say khud hi behek rahay hain aur kisi tarah raah par nahi aa saktay.
[25:09] : اُنۡظُرۡ کَیۡفَ ضَرَبُوۡا لَکَ الۡاَمۡثَالَ فَضَلُّوۡا فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ سَبِیۡلًا
[25:09] : Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
[25:09] : خیال تو کیجئے! کہ یہ لوگ آپ کی نسبت کیسی کیسی باتیں بناتے ہیں۔ پس جس سے خود ہی بہک رہے ہیں اور کسی طرح راہ پر نہیں آسکتے۔
****************
[25:10] : Allah Ta’aala toh aisa ba barkath hai, ke agar chaahay toh aap ko bohat say aisay baghaath inaayath farma day jo unn kay kahay huye baagh say bohat hi behtar hon, jis kay neechay nehrein lehre lay rahi hon aur aap ko bohat say (pokhta) mahal bhi day day.
[25:10] : تَبٰرَکَ الَّذِیۡۤ اِنۡ شَآءَ جَعَلَ لَکَ خَیۡرًا مِّنۡ ذٰلِکَ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ۙ وَ یَجۡعَلۡ لَّکَ قُصُوۡرًا
[25:10] : Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces.
[25:10] : اللہ تعالٰی تو ایسا بابرکت ہے کہ اگر چاہے تو آپ کو بہت سے ایسے باغات عنایت فرما دے جو ان کے کہے ہوئے باغ سے بہت ہی بہتر ہوں جس کے نیچے نہریں لہریں لے رہی ہوں اور آپ کو بہت سے ( پختہ ) محل بھی دے دے۔
****************
AHLE DOOZAQ AUR AHLE JANNAT KA TAQAABLI MAWAAZNA:
[25:11] : Baath yeh hai ke yeh log Qayaamath ko jhoot samajhtay hain aur Qayaamath kay jhutlaanay waalon kay liye hum nay bhadakti huyi aag tayyaar kar rakhi hai.
[25:11] :بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِ ۣ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًا
[25:11] : But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
[25:11] : بات یہ ہے کہ یہ لوگ قیامت کو جھوٹ سمجھتے ہیں اور قیامت کے جھٹلانے والوں کے لئے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے۔
****************
[25:12] : Jab wo unhein door say dekhegi, toh yeh uss ka ghussay say bhiparna aur dahaadna sunengay.
[25:12] : اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا
[25:12] : When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.
[25:12] : جب وہ انہیں دور سے دیکھے گی تو یہ اس کا غصے سے بپھرنا اور دھاڑنا سنیں گے۔
****************
[25:13] : Aur jab yeh jahannum ki kisi tang jageh mein mashken kas kar phek diye jayengay, toh wahaan apnay liye maut hi maut pukarengay.
[25:13] :وَاِذَآ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا
[25:13] : And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
[25:13] : اور جب یہ جہنم کی کسی تنگ جگہ میں مشکیں کس کر پھینک دیئے جائیں گے تو وہاں اپنے لئے موت ہی موت پکاریں گے۔
****************
[25:14] : (Unn say kahaa jaayegaa),” Aaj Aik hi maut ko na pukaaro, balkay bohat si Amwaat ko pukaaro.”
[25:14] : لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا كَثِيْرًا
[25:14] : They will be told], “Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction.”
[25:14] : ۔ ( ان سے کہا جائے گا ) آج ایک ہی موت کو نہ پکارو بلکہ بہت سی اموات کو پکارو ۔
****************
[25:15] : Aap keh dijiye ke, “Kiya yeh behtar hai yaa wo hameshgi waali jannat jiss kaa wa’ada parhezgaaro say kiyaa gayaa hai? Jo unn kaa badla hai aur unn kay lautnay ki asli jagah hai.”
[25:15] : قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۭ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاۗءً وَّمَصِيْرًا
[25:15] : Say, “Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.”
[25:15] : آپ کہہ دیجئے کہ کیا یہ بہتر ہے یا وہ ہمیشگی والی جنت جس کا وعدہ پرہیزگاروں سے کیا گیا ہے ، جو ان کا بدلہ ہے اور ان کے لوٹنے کی اصلی جگہ ہے۔
****************
[25:16] : Wo jo chaaheingay unn kay liye wahaan maujood hogaa, hamesha rehnay waalay, yeh toh Aap kay Rab kay zimmay wa’ada hai, jo qaabil e talb hai.
[25:16] : لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۗءُوْنَ خٰلِدِيْنَ ۭ كَانَ عَلٰي رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔـوْلًا
[25:16] : For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested.
[25:16] : وہ جو چاہیں گے ان کے لئے وہاں موجود ہوگا ، ہمیشہ رہنے والے ۔ یہ تو آپ کے رب کے ذمے وعدہ ہے جو قابل طلب ہے
****************
KYA TUM NAY MERAY BANDO KO GUMRAH NAHI KIYA? M’ABOODAAN BAATILAA SAY AEK SAWAAL:
[25:17] : Aur jiss din Allah Ta’aala unhein aur siwaaye Allah kay Jinhein yeh poojtay rahay, unhein jama’ kar kay poochaygaa ke,” Kiyaa meray unn bandoun ko tum nay gumraah kiya, yaa yeh khud hi raah say gum ho gaye?”
[25:17] : وَ یَوۡمَ یَحۡشُرُہُمۡ وَ مَا یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ فَیَقُوۡلُ ءَاَنۡتُمۡ اَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِیۡ ہٰۤؤُلَآءِ اَمۡ ہُمۡ ضَلُّوا السَّبِیۡلَ
[25:17] : And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, “Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?”
[25:17] : اور جس دن اللہ تعالٰی انہیں اور سوائے اللہ کے جنہیں یہ پوجتے رہے ، انہیں جمع کرکے پوچھے گا کہ کیا میرے ان بندوں کو تم نے گمراہ کیا یا یہ خود ہی راہ سے گم ہوگئے۔
****************
[25:18] : Wo jawaab deingay ke, “Tu Paak Zaat hai! khud hamein hi yeh zebaa na thaa, ke teray siwa auroun ko Apna kaar-saaz banaatay. Baat yeh hai ke tu nay unhein aur unn kay baap dadaaoun ko Aasudgiyaan a’taa Farmaayein, yahaan tak ke wo naseehat bhulaa baithay, yeh log thay hi halaak honay waalay.”
[25:18] : قَالُوۡا سُبۡحٰنَکَ مَا کَانَ یَنۡۢبَغِیۡ لَنَاۤ اَنۡ نَّتَّخِذَ مِنۡ دُوۡنِکَ مِنۡ اَوۡلِیَآءَ وَ لٰکِنۡ مَّتَّعۡتَہُمۡ وَ اٰبَآءَہُمۡ حَتّٰی نَسُوا الذِّکۡرَ ۚ وَ کَانُوۡا قَوۡمًۢا بُوۡرًا
[25:18] : They will say, “Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined.”
[25:18] : وہ جواب دیں گے کہ تو پاک ذات ہے خود ہمیں ہی یہ زیبا نہ تھا کہ تیرے سوا اوروں کو اپنا کارساز بناتے بات یہ ہے کہ تو نے انہیں اور ان کے باپ دادوں کو آسودگیاں عطا فرمائیں یہاں تک کہ وہ نصیحت بھلا بیٹھے ، یہ لوگ تھے ہی ہلاک ہونے والے۔
****************
[25:19] : Toh unhonay toh, tumhein tumhaari tamaam baatoun mein jhutlaayaa, ab na toh tum mein a’zaaboun kay phernay ki taaqat hai, na madad karnay ki, tum mein say jiss jiss nay zulm kiyaa hai ham ussay badaa a’zaab chakhaayein gay.
[25:19] : فَقَدۡ کَذَّبُوۡکُمۡ بِمَا تَقُوۡلُوۡنَ ۙ فَمَا تَسۡتَطِیۡعُوۡنَ صَرۡفًا وَّ لَا نَصۡرًا ۚ وَ مَنۡ یَّظۡلِمۡ مِّنۡکُمۡ نُذِقۡہُ عَذَابًا کَبِیۡرًا
[25:19] : So they will deny you, [disbelievers], in what you say, and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice among you – We will make him taste a great punishment.
[25:19] : تو انہوں نے تو تمہیں تمہاری تمام باتوں میں جھٹلایا اب نہ تو تم میں عذابوں کے پھیرنے کی طاقت ہے ، نہ مدد کرنے کی تم میں سے جس جس نے ظلم کیا ہے ہم اسے بڑا عذاب چکھائیں گے۔
****************
TAMAAM RASOOL DEEN KAY SAATH SAATH DUNYAAWI AMWAR BHI CHALAYA KARTAY THAY:
[25:20] : Ham nay Aap say pehlay jitnay Rasool bhejay, sab kay sab khaanaa bhi khaatay thay aur bazaaroun mein bhi chaltay phirtay thay . Aur ham nay tum mein say har aik ko dosray ki Aazmaaesh kaa zariya banaa diyaa-kya tum sabr karogay? Tera Rab, sab kuch dekhnay waalaa hai.
[25:20] : وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا قَبۡلَکَ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ اِلَّاۤ اِنَّہُمۡ لَیَاۡکُلُوۡنَ الطَّعَامَ وَ یَمۡشُوۡنَ فِی الۡاَسۡوَاقِ ؕ وَ جَعَلۡنَا بَعۡضَکُمۡ لِبَعۡضٍ فِتۡنَۃً ؕ اَتَصۡبِرُوۡنَ ۚ وَ کَانَ رَبُّکَ بَصِیۡرًا
[25:20] : And We did not send before you, [O Muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others – will you have patience? And ever is your Lord, Seeing.
[25:20] : ہم نے آپ سے پہلے جتنے رسول بھیجے سب کے سب کھانا بھی کھاتے تھے اور بازاروں میں بھی چلتے پھرتے تھے اور ہم نے تم میں سے ہر ایک کو دوسرے کی آزمائش کا ذریعہ بنا دیا کیا تم صبر کروگے؟ تیرا رب سب کچھ دیکھنے والا ہے۔
****************
MUTAKABBIREEN KAY ‘AMAAL KA BAYAAN:
[25:21] : Aur Jinhein hamaari mulaaqaat ki tauqa’ nahi, unhonay kahaa ke,”Ham par farishtay kiyun nahi utaaray jaatay?, Yaa ham Apni Aankhoun say Apnay Rab ko dekh letay?” Unn logoun nay apnay Aap ko hi bohat badaa samajh rakhaa hai aur sakht sarkashi karli hai.
[25:21] : وَ قَالَ الَّذِیۡنَ لَا یَرۡجُوۡنَ لِقَآءَنَا لَوۡ لَاۤ اُنۡزِلَ عَلَیۡنَا الۡمَلٰٓئِکَۃُ اَوۡ نَرٰی رَبَّنَا ؕ لَقَدِ اسۡتَکۡبَرُوۡا فِیۡۤ اَنۡفُسِہِمۡ وَ عَتَوۡ عُتُوًّا کَبِیۡرًا
[25:21] : And those who do not expect the meeting with Us say, “Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?” They have certainly become arrogant within themselves and [become] insolent with great insolence.
[25:21] : اور جنہیں ہماری ملاقات کی توقع نہیں انہوں نےکہا کہ ہم پر فرشتے کیوں نہیں اتارے جاتے؟ یا ہم اپنی آنکھوں سے اپنے رب کو دیکھ لیتے ان لوگوں نے اپنے آپ کو ہی بہت بڑا
سمجھ رکھا ہے اور سخت سرکشی کر لی ہے ۔
****************
[25:22] : Jiss din yeh farishtoun ko dekh leingay, uss din unn gunaahgaroun ko koyi khushi na hogi aur kaheingay,” Yeh mehroom hi mehroom kiye gaye.”
[25:22] : یَوۡمَ یَرَوۡنَ الۡمَلٰٓئِکَۃَ لَا بُشۡرٰی یَوۡمَئِذٍ لِّلۡمُجۡرِمِیۡنَ وَ یَقُوۡلُوۡنَ حِجۡرًا مَّحۡجُوۡرًا
[25:22] : The day they see the angels – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, “Prevented and inaccessible.”
[25:22] : جس دن یہ فرشتوں کو دیکھ لیں گے اس دن ان گناہگاروں کو کوئی خوشی نہ ہوگی اور کہیں گے یہ محروم ہی محروم کئے گئے ۔
****************
[25:23] : Aur unhoun nay jo jo a’maal kiye thay, ham nay unn ki taraf badd kar Unhein paraaganda zarroun ki tarah kar diyaa.
[25:23] : وَ قَدِمۡنَاۤ اِلٰی مَا عَمِلُوۡا مِنۡ عَمَلٍ فَجَعَلۡنٰہُ ہَبَآءً مَّنۡثُوۡرًا
[25:23] : And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.
[25:23] : اور انہوں نے جو جو اعمال کیے تھے ہم نے ان کی طرف بڑھ کر انہیں پراگندہ ذروں کی طرح کر دیا ۔
****************
[25:24] : Albatta uss din jannatiyoun kaa thikaanaa behtar hogaa ,aur khwaab gaah bhi umda hogi.
[25:24] : اَصۡحٰبُ الۡجَنَّۃِ یَوۡمَئِذٍ خَیۡرٌ مُّسۡتَقَرًّا وَّ اَحۡسَنُ مَقِیۡلًا
[25:24] : The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.
[25:24] : البتہ اس دن جنتیوں کا ٹھکانا بہتر ہوگا اور خواب گاہ بھی عمدہ ہوگی ۔
****************
ROOZAY QAYAAMAT KAY HOWLNAAK MANAAZAR:
[25:25] : Aur jiss din Aasmaan baadal sameit phat jaayegaa, aur farishtay lagaataar utaaray jaayeingay.
[25:25] : وَ یَوۡمَ تَشَقَّقُ السَّمَآءُ بِالۡغَمَامِ وَ نُزِّلَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ تَنۡزِیۡلًا
[25:25] : And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.
[25:25] : اور جس دن آسمان بادل سمیت پھٹ جائیگا اور فرشتے لگا تار اتارے جائیں گے ۔
****************
[25:26] : Aur Uss din Sahih taur par, mulk sirf rahmaan kaa hi hogaa. Aur yeh din kaafiroun par badaa bhaari hogaa.
[25:26] : اَلۡمُلۡکُ یَوۡمَئِذِ ۣ الۡحَقُّ لِلرَّحۡمٰنِ ؕ وَ کَانَ یَوۡمًا عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ عَسِیۡرًا
[25:26] : True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.
[25:26] : اور اس دن صحیح طور پر ملک صرف رحمٰن کا ہی ہوگا اور یہ دن کافروں پر بڑا بھاری ہوگا ۔
****************
RASOOL SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM KA RAASTAA CHODH KAR DORON KI PAIRWI KARNAY WALA APNA HAATH KAAT KHAIGAA:
[25:27] : uss din zaalim shakhs apnay haathon ko chaba chaba kar khayega, “haye, kaash ke main nay Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki raah ikhtiyaar ki hoti”.
[25:27] : وَ یَوۡمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰی یَدَیۡہِ یَقُوۡلُ یٰلَیۡتَنِی اتَّخَذۡتُ مَعَ الرَّسُوۡلِ سَبِیۡلًا
[25:27] : And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, “Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.
[25:27] : اس دن ظالم شخص اپنے ہاتھوں کو چبا چبا کر کہے گا ہائے کاش کہ میں نے رسول اللہ ( ﷺ ) کی راہ اختیار کی ہوتی
****************
[25:28] : haye afsoos kaash ke main nay falan ko dost na banaya hota.
[25:28] : یٰوَیۡلَتٰی لَیۡتَنِیۡ لَمۡ اَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِیۡلًا
[25:28] : Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.
[25:28] : ہائے افسوس کاش کہ میں نے فلاں کو دوست نہ بنایا ہوتا ۔
****************
[25:29] : Uss nay toh mujhay uss kay baad gumraah kar diya ke , nasihat meray paas aa pohanchi thi , aur shaitaan toh insaan ko (waqt par) dagha daynay walaa hai.
[25:29] : لَقَدۡ اَضَلَّنِیۡ عَنِ الذِّکۡرِ بَعۡدَ اِذۡ جَآءَنِیۡ ؕ وَ کَانَ الشَّیۡطٰنُ لِلۡاِنۡسَانِ خَذُوۡلًا
[25:29] : remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter.”
[25:29] : اس نے تو مجھے اس کے بعد گمراہ کر دیا کہ نصیحت میرے پاس آپہنچی تھی اور شیطان تو انسان کو ( وقت پر ) دغا دینے والا ہے ۔
****************
RASOOL SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM KA APNI UMMAT KAY KHILAAF MUQADDAMA DAIR KARWANA:
[25:30] : Aur Rasool kahega ke , “aye meray Parwardigaar beshak , meri ummat nay iss Qur’aan ko chodh rakha tha.”
[25:30] : وَ قَالَ الرَّسُوۡلُ یٰرَبِّ اِنَّ قَوۡمِی اتَّخَذُوۡا ہٰذَا الۡقُرۡاٰنَ مَہۡجُوۡرًا
[25:30] : And the Messenger has said, “O my Lord, indeed my people have taken this Qur’an as [a thing] abandoned.”
[25:30] : اور رسول کہے گا کہ اے میرے پروردگار! بیشک میری امت نے اس قرآن کو چھوڑ رکھا تھا ۔
****************
[25:31] : Aur issi tarah hum nay har Nabi kay dushman , ba’az gunaahgaron ko bana diya hai , aur tera Rab hi hidaayat karnay walaa aur madad karnay walaa kaafi hai.
[25:31] : وَ کَذٰلِکَ جَعَلۡنَا لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا مِّنَ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ؕ وَ کَفٰی بِرَبِّکَ ہَادِیًا وَّ نَصِیۡرًا
[25:31] : And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.
[25:31] : اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے دشمن بعض گناہگاروں کو بنا دیا ہے اور تیرا رب ہی
ہدایت کرنے والا اور مدد کرنے والاکافی ہے ۔
****************
THODAA THODAA QUR’AN UTAARNAY MEIN HIKMATEIN:
[25:32] : Aur kaafiron nay kaha, “uss par Qur’aan saara ka saara aik saath hi kiyun na utaara gaya ?” isi tarah hum nay (thoda thoda kar kay) utara, taake , uss say hum aap ka dil qawi rakhein, hum nay issay theher theher kar hi pad sunaya hai.
[25:32] : وَ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَوۡ لَا نُزِّلَ عَلَیۡہِ الۡقُرۡاٰنُ جُمۡلَۃً وَّاحِدَۃً ۚ ۛ کَذٰلِکَ ۚ ۛ لِنُثَبِّتَ بِہٖ فُؤَادَکَ وَ رَتَّلۡنٰہُ تَرۡتِیۡلًا
[25:32] : And those who disbelieve say, “Why was the Qur’an not revealed to him all at once?” Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.
[25:32] : اور کافروں نے کہا اس پر قرآن سارا کا سارا ایک ساتھ ہی کیوں نہ اتارا گیا اسی طرح ہم نے ( تھوڑا تھوڑا کرکے ) اتارا تاکہ اس سے ہم آپ کا دل قوی رکھیں ، ہم نے اسے ٹھہر ٹھہر کر ہی پڑھ سنایا ہے ۔
****************
[25:33] : Yeh aap kay paass jo koyi misaal lagengay , hum uss ka sachcha jawaab , aur umdah taujih aap ko bathadengay.
[25:33] : وَ لَا یَاۡتُوۡنَکَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئۡنٰکَ بِالۡحَقِّ وَ اَحۡسَنَ تَفۡسِیۡرًا
[25:33] : And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.
[25:33] : یہ آپ کے پاس جو کوئی مثال لائیں گے ہم اس کا سچا جواب اور عمدہ توجیہ آپ کو بتا دیں گے ۔
****************
JAHANNAMI MUN KAY BAL CHALENGAY:
[25:34] : Jo log apnay muh kay bal jahannum ki taraf jam’aa kiye jayengay, wahi bad-tar makaan waalay, aur gumraah tar raaste waalay hain.
[25:34] : اَلَّذِیۡنَ یُحۡشَرُوۡنَ عَلٰی وُجُوۡہِہِمۡ اِلٰی جَہَنَّمَ ۙ اُولٰٓئِکَ شَرٌّ مَّکَانًا وَّ اَضَلُّ سَبِیۡلًا
[25:34] : The ones who are gathered on their faces to Hell – those are the worst in position and farthest astray in [their] way.
[25:34] : جو لوگ اپنے منہ کے بل جہنم کی طرف جمع کئے جائیں گے وہی بدتر مکان والے اور گمراہ تر راستے والے ہیں ۔
****************
[25:35] : Aur bila shuba hum nay Musa ‘Alaihis Salaam ko kitaab di , aur unn kay hamraah , unn kay bhai Haroon Alaihis Salaam ko unn ka vazeer bana diya.
[25:35] : وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا مُوۡسَی الۡکِتٰبَ وَ جَعَلۡنَا مَعَہٗۤ اَخَاہُ ہٰرُوۡنَ وَزِیۡرًا
[25:35] : And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.
[25:35] : اور بلاشبہ ہم نے موسیٰ کو کتاب دی اور ان کے ہمراہ ان کے بھائی ہارون کو ان کا وزیر بنا دیا ۔
****************
[25:36] : Aur keh diya ke,” tum dono unn logon ki taraf jaao, jo hamari ayaton ko jhutla rahay hain”, phir hum nay unhein bilkul hi pamaal kar diya.
[25:36] : فَقُلۡنَا اذۡہَبَاۤ اِلَی الۡقَوۡمِ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ؕ فَدَمَّرۡنٰہُمۡ تَدۡمِیۡرًا
[25:36] : And We said, “Go both of you to the people who have denied Our signs.” Then We destroyed them with [complete] destruction.
[25:36] : اور کہہ دیا کہ تم دونوں ان لوگوں کی طرف جاؤ جو ہماری آیتوں کو جھٹلا رہے ہیں ۔ پھر ہم نے انہیں بالکل ہی پامال کر دیا ۔
****************
[25:37] : Aur quam -e-Nuh nay bhi jab Rasoolon ko jhuta kaha, toh hum nay unhein gharq kar diya , aur logon kay liye unhein nishaan-e- ‘ibrat bana diya , aur hum nay zaalimon kay liye dardnaak ‘azaab muhiyya kar rakha hai.
[25:37] : وَ قَوۡمَ نُوۡحٍ لَّمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغۡرَقۡنٰہُمۡ وَ جَعَلۡنٰہُمۡ لِلنَّاسِ اٰیَۃً ؕ وَ اَعۡتَدۡنَا لِلظّٰلِمِیۡنَ عَذَابًا اَلِیۡمًا
[25:37] : And the people of Noah – when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
[25:37] : اور قوم نوح نے بھی جب رسولوں کو جھوٹا کہا تو ہم نے انہیں غرق کر دیا اور لوگوں کے لئے انہیں نشان عبرت بنا دیا ۔ اور ہم نے ظالموں کے لئے دردناک عذاب مہیا کر رکھا ہے ۔
****************
[25:38] : Aur ‘Aadiyon aur samudiyon aur kunwen walo ko , aur unn kay darmiyaan ki bohat si ummaton ko (halaak kar diya)
[25:38] : وَّ عَادًا وَّ ثَمُوۡدَا۠ وَ اَصۡحٰبَ الرَّسِّ وَ قُرُوۡنًۢا بَیۡنَ ذٰلِکَ کَثِیۡرًا
[25:38] : And [We destroyed] ‘Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.
[25:38] : And [We destroyed] ‘Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.
[25:38] : اور عادیوں اور ثمودیوں اور کنوئیں والوں کو اور ان کے درمیان کی بہت سی امتوں کو ( ہلاک کر دیا ) ۔
****************
[25:39] : Aur hum nay unn kay saamnay misaalen bayaan ki, phir har aik ko bilkul hi tabaah -o- barbaadh kar diya.
[25:39] : وَ کُلًّا ضَرَبۡنَا لَہُ الۡاَمۡثَالَ ۫ وَ کُلًّا تَبَّرۡنَا تَتۡبِیۡرًا
[25:39] : And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
[25:39] : اور ہم نے ان کے سامنے مثالیں بیان کیں پھر ہر ایک کو بالکل ہی تباہ و برباد کر دیا ۔
****************
[25:40] : Yeh log uss basti kay paas say bhi aatay jaatay hai, jin par buri tarah ki baarish barsaayi gayi, kya yeh phir bhi ussay dekhtay nahi? Haqiqath yeh hai kay unnhay mar kar ji uthnay ki ummid hi nahi.
[25:40] : وَ لَقَدۡ اَتَوۡا عَلَی الۡقَرۡیَۃِ الَّتِیۡۤ اُمۡطِرَتۡ مَطَرَ السَّوۡءِ ؕ اَفَلَمۡ یَکُوۡنُوۡا یَرَوۡنَہَا ۚ بَلۡ کَانُوۡا لَا یَرۡجُوۡنَ نُشُوۡرًا
[25:40] : And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection.
[25:40] : یہ لوگ اس بستی کے پاس سے بھی آتے جاتے ہیں جن پر بری طرح کی بارش برسائی گئی کیا یہ پھر بھی اسے دیکھتے نہیں؟ حقیقت یہ ہے کہ انہیں مر کر جی اٹھنے کی امید ہی نہیں ۔
****************
KUFFAAR KAY NABI KAREEM SALLALLAHU ALAIHI WA SALLAM SAY ISTEHZAA WAIZAAR SAANI KI RAAHEIN:
[25:41] : Aur tumhay jab kabhi dekhtay hai, toh tum say masqara pan karnay lagtay hai, ke kiya yahi woh shakhs hai jinhay Allah Ta’aala nay Rasool bana kar bheja hai.
[25:41] : وَ اِذَا رَاَوۡکَ اِنۡ یَّتَّخِذُوۡنَکَ اِلَّا ہُزُوًا ؕ اَہٰذَا الَّذِیۡ بَعَثَ اللّٰہُ رَسُوۡلًا
[25:41] : And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], “Is this the one whom Allah has sent as a messenger?
[25:41] : اور تمہیں جب کبھی دیکھتے ہیں تو تم سے مسخر پن کرنے لگتے ہیں ۔ کہ کیا یہی وہ شخص ہیں جنہیں اللہ تعالٰی نے رسول بنا کر بھیجا ہے
****************
[25:42] : (wo toh kahiye) ke, “hum uss par jamay rahay, warna unhonay toh humein humaaray maboodho say behka daynay mein koyi kasar nahi chodi thi”, aur yeh jab azaabo ko dekhengay, toh unhay saaf maloom ho jayega kay puri tarah raah say bhatka hua kaun tha?
[25:42] : اِنۡ کَادَ لَیُضِلُّنَا عَنۡ اٰلِہَتِنَا لَوۡ لَاۤ اَنۡ صَبَرۡنَا عَلَیۡہَا ؕ وَ سَوۡفَ یَعۡلَمُوۡنَ حِیۡنَ یَرَوۡنَ الۡعَذَابَ مَنۡ اَضَلُّ سَبِیۡلًا
[25:42] : He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them.” But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.
[25:42] : ( وہ تو کہئے ) کہ ہم اس پر جمے رہے ورنہ انہوں نے تو ہمیں ہمارے معبودوں سے بہکا دینے میں کوئی کسر نہیں چھوڑی تھی اور یہ جب عذابوں کو دیکھیں گے تو انہیں صاف معلوم ہوجائے گا کہ پوری طرح راہ سے بھٹکا ہوا کون تھا؟
****************
QAAHISH NAFSAANI KI PAIRWI ISSAY APNA ILAAH BANANAY KI MUTRAADIF HAI:
[25:43] : Kya aap nay ussay bhi dekha jo apni qaahish nafs ko apna maboodh banaaye huye hai. Kya aap uss kay zimmedaar ho saktay hai?
[25:43] : اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰـهَهٗ هَوٰىهُ ۭ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا
[25:43] : Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him?
[25:43] : کیا آپ نے اسے بھی دیکھا جو اپنی خواہش نفس کو اپنا معبود بنائے ہوئے ہے کیا آپ اس کے ذمہ دار ہوسکتے ہیں؟
****************
[25:44] : Kya aap issi khayaal mein hai ke, unn mein say aksar suntay ya samajhtay hai, wo toh naaray chaupaayo jaisay hai, balkay unn say bhi zyaada bhatkay huye.
[25:44] : اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَ ۭ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا
[25:44] : Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.
[25:44] : کیا آپ اسی خیال میں ہیں کہ ان میں سے اکثر سنتے یا سمجھتے ہیں ۔ وہ تو نرے چوپایوں جیسے ہیں بلکہ ان سے بھی زیادہ بھٹکے ہوئے ۔
****************
LOGON KI NASEEHAT AUR YAAD DEEHAANI KAY LIYE CHAND DALAIL KA TAZKARAH:
[25:45] : Kya aap nay nahi dekha ke aap kay Rab nay saaye ko kis tarah phaila diya hai? Agar chahta toh, ussay tehra hoa hi kar deta. Phir hum nay aftaab ko uss par daleel banaya.
[25:45] : اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ ۚ وَلَوْ شَاۗءَ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًا ۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا
[25:45] : Have you not considered your Lord – how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.
[25:45] : کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے سائے کو کس طرح پھیلا دیا ہے؟ اگر چاہتا تو اسے ٹھہرا ہوا ہی کر دیتا پھر ہم نے آفتاب کو اس پر دلیل بنایا ۔
****************
[25:46] : Phir hum nay ussay aahista aahista apni taraf khinch liya.
[25:46] : ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا
[25:46] : Then We hold it in hand for a brief grasp.
[25:46] : پھر ہم نے اسے آہستہ آہستہ اپنی طرف کھینچ لیا ۔
****************
[25:47] : Aur wahi hai jis nay raath ko tumhaaray liye pardah banaya aur neend ko raahath banayi aur din ko uth khade honay ka waqt.
[25:47] : وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُـبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا
[25:47] : And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
[25:47] : اور وہی ہے جس نے رات کو تمہارے لئے پردہ بنایا اور نیند کو راحت بنائی اور دن کو اُٹھ کھڑے ہونے کا وقت ۔
****************
[25:48] : Aur wahi hai jo ba-raan rehmath say pehlay khush khabri daynay waali hawaao ko bhejta hai aur hum asmaan say paak paani barsaatay hai.
[25:48] : وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖ ۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءً طَهُوْرًا
[25:48] : And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water
[25:48] : اور وہی ہے جو باران رحمت سے پہلے خوشخبری دینے والی ہواؤں کو بھیجتا ہے اور ہم آسمان سے پاک پانی برساتے ہیں ۔
****************
[25:49] : Taakay uss kay zariye say murda shahar ko zinda karday aur ussay hum apni maqluqaath mein say bahuth say chau paayo aur insaano ko pilaate hai.
[25:49] : لِّنُحْيِۦ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا
[25:49] : That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
[25:49] : تاکہ اس کے ذریعے سے مردہ شہر کو زندہ کر دیں اور اسے ہم اپنی مخلوقات میں سے بہت سے چوپایوں اور انسانوں کو پلاتے ہیں ۔
****************
[25:50] : Aur bayshak hum nay ussay unn kay darmiyaan tarah tarah say bayaan kiya, taakay wo nasihath haasil karay, magar phir bhi aksar logo nay sivaaye na shukri kay maana nahi.
[25:50] : وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْا ڮ فَاَبٰٓى اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا
[25:50] : And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.
[25:50] : اور بیشک ہم نے اسے ان کے درمیان طرح طرح سے بیان کیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں ، مگر پھر بھی اکثر لوگوں نے سوائے ناشکری کے مانا نہیں ۔
****************
[25:51] : Agar hum chahtay, toh har har basti mein aik daraanay waala bhej daytay.
[25:51] : وَ لَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِیۡ کُلِّ قَرۡیَۃٍ نَّذِیۡرًا
[25:51] : And if We had willed, We could have sent into every city a warner.
[25:51] : اگر ہم چاہتے تو ہر ہر بستی میں ایک ڈرانے والا بھیج دیتے ۔
****************
[25:52] : Bus aap kaafiron ka kehna na maanay aur Qur’aan kay zariye unn say puri taaqath say bada jihaad karay.
[25:52] : فَلَا تُطِعِ الۡکٰفِرِیۡنَ وَ جَاہِدۡہُمۡ بِہٖ جِہَادًا کَبِیۡرًا
[25:52] : So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur’an a great striving.
[25:52] : پس آپ کافروں کا کہنا نہ مانیں اور قرآن کے ذریعہ ان سے پوری طاقت سے بڑا جہاد کریں ۔
****************
[25:53] : Aur wahi hai jis nay doh(2) samandar aapas mein mila rakhay hain, yeh hai meetha aur mazedaar aur yeh hai khaari kadwa aur unn dono kay darmiyaan aik hijaab aur mazbooth oot kardi.
[25:53] : وَهُوَ الَّذِيْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ ھٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّھٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌ ۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا
[25:53] : And it is He who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.
[25:53] : اور وہی ہے جس نے دو سمندر آپس میں ملا رکھے ہیں یہ ہے میٹھا اور مزیدار اور یہ ہے کھاری کڑوا اور ان دونوں کے درمیان ایک حجاب اور مضبوط اوٹ کردی ۔
****************
[25:54] : Wo hai jis nay paani say insaan ko paida kiya, phir ussay nasab wala aur susraali rishton wala kar diya, bila shuba aap ka Parwardigaar (har cheez par) qaadir hai.
[25:54] : وَ ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَ مِنَ الۡمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَہٗ نَسَبًا وَّ صِہۡرًا ؕ وَ کَانَ رَبُّکَ قَدِیۡرًا
[25:54] : And it is He who has created from water a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].
[25:54] : وہ ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا کیا پھر اسے نسب والا اور سسرالی رشتوں والا کر دیا بلاشبہ آپ کا پروردگار ( ہر چیز پر ) قادر ہے ۔
****************
[25:55] : Yeh Allah ko chodh kar unn ki ibaadath kartay hain , jo na toh unhay koyi nafa day sakay, na koyi nuqsaan pahoncha sakay, aur kaafir toh hai hi apnay Rab kay khilaaf (shaitaan ki) madad karnay waala.
[25:55] : وَ یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَا یَنۡفَعُہُمۡ وَ لَا یَضُرُّہُمۡ ؕ وَ کَانَ الۡکَافِرُ عَلٰی رَبِّہٖ ظَہِیۡرًا
[25:55] : But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].
[25:55] : یہ اللہ کو چھوڑ کر ان کی عبادت کرتے ہیں جو نہ تو انہیں کوئی نفع دے سکیں نہ کوئی نقصان پہنچا سکیں ، اور کافر تو ہے ہی اپنے رب کے خلاف ( شیطان کی ) مدد کرنے والا ۔
****************
NABI KAREEM SALLALAHU ALAIHI WA SALLAM KAY MANSAB AUR BA’AZ HIDAAYAT KA TAZKARAH:
[25:56] : Hum nay toh aap ko khush khabri aur dar sunaanay waala (Nabi) bana kar bheja hai.
[25:56] : وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا
[25:56] : And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
[25:56] : ہم نے تو آپ کو خوشخبری اور ڈر سنانے والا ( نبی ) بنا کر بھیجا ہے ۔
****************
[25:57] : Keh di jiye ke, “main Qur’aan kay pahonchaanay par tum say koyi badhla nahi chahta, magar jo shakhs apnay Rab ki taraf raah pakadna chaahay” .
[25:57] : قُلۡ مَاۤ اَسۡئَلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ اِلَّا مَنۡ شَآءَ اَنۡ یَّتَّخِذَ اِلٰی رَبِّہٖ سَبِیۡلًا
[25:57] : Say, “I do not ask of you for it any payment – only that whoever wills might take to his Lord a way.”
[25:57] : کہہ دیجئے کہ میں قرآن کے پہنچانے پر تم سے کوئی بدلہ نہیں چاہتا مگر جو شخص اپنے رب کی طرف راہ پکڑنا چاہے ۔
****************
[25:58] : Uss humesha zinda rehnay waalay Allah Ta’aala par tawakkal karay, jisay kabhi mauth nahi aur uss ki tareef kay saath pakizgi bayaan kartay rahen , wo apnay bandho kay gunaahon say kaafi qabardaar hai
[25:58] : وَ تَوَکَّلۡ عَلَی الۡحَیِّ الَّذِیۡ لَا یَمُوۡتُ وَ سَبِّحۡ بِحَمۡدِہٖ ؕ وَ کَفٰی بِہٖ بِذُنُوۡبِ عِبَادِہٖ خَبِیۡرَا
[25:58] : And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [ Allah ] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted
[25:58] : اس ہمیشہ زندہ رہنے والے اللہ تعالٰی پر توکل کریں جسے کبھی موت نہیں اور اس کی تعریف کے ساتھ پاکیزگی بیان کرتے رہیں ، وہ اپنے بندوں کے گناہوں سے کافی خبردار ہے ۔
****************
[25:59] : Wahi hai jis nay asmaanon aur zameen aur unn kay darmiyaan ki sab cheezon ko chay(6) din mein paida kar diya hai, phir arsh par mustawi hua, wo Rahmaan hai, aap uss kay baaray mein kisi qabardaar say poch lay.
[25:59] : ۣالَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا فِیۡ سِتَّۃِ اَیَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰی عَلَی الۡعَرۡشِ ۚ ۛ اَلرَّحۡمٰنُ فَسۡئَلۡ بِہٖ خَبِیۡرًا
[25:59] : He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed.
[25:59] : وہی ہے جس نے آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی سب چیزوں کو چھ دن میں پیدا کر دیا ہے ، پھر عرش پر مستوی ہوا وہ رحمان ہے ، آپ اس کے بارے میں کسی خبردار سے پوچھ لیں ۔
****************
[25:60] : Unn say jab bhi kaha jaata hai ke,”Rahmaan ko sajda karo”, toh jawaab daytay hain ke, ‘ Rahmaan hai kya ? Kya hum ussay sajda karay jis ka tu humein hukum day raha hai?” aur uss (tableegh) nay unn ki nafrath mein mazeedh izaafa kar diya.
[25:60] : وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمُ اسۡجُدُوۡا لِلرَّحۡمٰنِ قَالُوۡا وَ مَا الرَّحۡمٰنُ ٭ اَنَسۡجُدُ لِمَا تَاۡمُرُنَا وَ زَادَہُمۡ نُفُوۡرًا
[25:60] : And when it is said to them, “Prostrate to the Most Merciful,” they say, “And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?” And it increases them in aversion.
[25:60] : ان سے جب بھی کہا جاتا ہے کہ رحمان کو سجدہ کرو تو جواب دیتے ہیں رحمان ہے کیا؟ کیا ہم اسے سجدہ کریں جس کا تو ہمیں حکم دے رہا ہے اور اس ( تبلیغ ) نے ان کی نفرت میں مزید اضافہ کر دیا ۔
****************
IRAADAA SHUKR RAKHNAY WAALAY KAY LIYE CHAND CHEEZON KA BAYAAN:
[25:61] : Ba barkath hai wo jis nay asmaan mein burj banaya aur uss mein aftaab banaya aur munaw war mehtaab bhi.
[25:61] : تَبٰرَکَ الَّذِیۡ جَعَلَ فِی السَّمَآءِ بُرُوۡجًا وَّ جَعَلَ فِیۡہَا سِرٰجًا وَّ قَمَرًا مُّنِیۡرًا
[25:61] : Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.
[25:61] : بابرکت ہے وہ جس نے آسمان میں برج بنائے اور اس میں آفتاب بنایا اور منور مہتاب بھی ۔
****************
[25:62] : Aur ussi nay raath aur din ko aik dosray kay pichay aanay jaanay wala banaya, uss shakhs ki nasihath kay liye , jo nasihath hasil karnay ya shukar guzaari karnay ka iraada rakhta ho.
[25:62] : وَ ہُوَ الَّذِیۡ جَعَلَ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ خِلۡفَۃً لِّمَنۡ اَرَادَ اَنۡ یَّذَّکَّرَ اَوۡ اَرَادَ شُکُوۡرًا
[25:62] : And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.
[25:62] : اور اسی نے رات اور دن کو ایک دوسرے کے پیچھے آنے جانے والا بنایا اس شخص کی نصیحت کے لئے جو نصیحت حاصل کرنے یا شکر گزاری کرنے کا ارادہ رکھتا ہو ۔
****************
‘IBAADURAHMAAN KI CHAIDAA CHAIDAA SIFAAT AUR INN KAY NATAIJ:
[25:63] : Rahmaan kay (sacchay) bandhay wo hain jo zameen par faruthni kay saath chalte hain aur jab bay-ilm log unn say baatein karnay lagtay hain toh wo keh daytay hain kay salaam hai.
[25:63] : وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَي الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا
[25:63] : And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace,
[25:63] : رحمان کے ( سچے ) بندے وہ ہیں جو زمین پر فروتنی کے ساتھ چلتے ہیں اور جب بے علم لوگ ان سے باتیں کرنے لگتے ہیں تو وہ کہہ دیتے ہیں کہ سلام ہے ۔
****************
[25:64] : Aur jo apnay Rab kay saamnay sajday aur qayaam kartay huye raatein guzaar daytay hain .
[25:64] : وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا
[25:64] : And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]
[25:64] : اور جو اپنے رب کے سامنے سجدے اور قیام کرتے ہوئے راتیں گزار دیتے ہیں ۔
****************
[25:65] : Aur jo yeh dua kartay hain ke, “aye humaaray Parwardigaar, hum say dozakh ka azaab paray hi paray rakh, kyun kay uss ka azaab chimat jaanay wala hai”.
[25:65] : وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ڰ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
[25:65] : And those who say, “Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering;
[25:65] : اور جو یہ دعا کرتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار! ہم سے دوزخ کا عذاب پرے ہی پرے رکھ ، کیونکہ اس کا عذاب چمٹ جانے والا ہے ۔
****************
[25:66] : Bayshak woh teyhernay aur rahnay kay lehaaz say badh tareen jagah hai.
[25:66] : اِنَّهَا سَاۗءَتْ مُسْتَــقَرًّا وَّمُقَامًا
[25:66] : Indeed, it is evil as a settlement and residence.”
[25:66] : بیشک وہ ٹھہرنے اور رہنے کے لحاظ سے بدترین جگہ ہے ۔
****************
[25:67] : Aur jo kharch kartay waqt bhi na toh israaf kartay hain, na bakhili, balkay unn donon kay darmiyaan m’autadil tariqay par kharch kartay hain.
[25:67] : وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَـقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا
[25:67] : And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate.
[25:67] : اور جو خرچ کرتے وقت بھی نہ تواسراف کرتے ہیں نہ بخیلی بلکہ ان دونوں کے درمیان معتدل طریقے پر خرچ کرتے ہیں ۔
****************
[25:68] : Aur Allah kay saath kisi doosray m’aboodh ko nahi pukaartay aur kisi aisay shakhs ko jisay qatl karna Allah Ta’aala nay man’a kar diya ho, woh bajuz haq kay qatl nahi kartay, na woh zina kay murtakib hotay hain aur jo koyi yeh kaam kare woh apnay oopar sakhth wabaal layega.
[25:68] : وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰــهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَ ۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا
[25:68] : And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty.
[25:68] : اور اللہ کے ساتھ کسی دوسرے معبود کو نہیں پکارتے اور کسی ایسے شخص کو جسے قتل کرنا اللہ تعالٰی نے منع کر دیا ہو وہ بجز حق کے قتل نہیں کرتے نہ وہ زنا کے مرتکب ہوتے ہیں اور جو کوئی یہ کام کرے وہ اپنے اوپر سخت وبال لائے گا ۔
****************
[25:69] : Ussay Qayaamath kay din duhra ‘azaab kiya jayega aur woh zillath wa khwaari kay saath hamesha ussi mein rahega.
[25:69] : يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا
[25:69] : Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated –
[25:69] : اسے قیامت کے دن دوہرا عذاب کیا جائے گا اور وہ ذلت و خواری کے ساتھ ہمیشہ اسی میں رہے گا ۔
****************
[25:70] : Sivaaye unn logon kay jo tauba karay aur emaan laaye aur nek kaam karay, aisay logon kay gunaahon ko Allah Ta’aala nekiyon say badal dayta hai, Allah bakhshnay waala meherbaani karnay waala hai.
[25:70] : اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۗىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَـيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍ ۭ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
[25:70] : Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful.
[25:70] : سوائے ان لوگوں کے جو توبہ کریں اور ایمان لائیں اور نیک کام کریں ، ایسے لوگوں کے گناہوں کو اللہ تعالٰی نیکیوں سے بدل دیتا ہے اللہ بخشنے والا مہربانی کرنے والا ہے ۔
****************
[25:71] : Aur jo shakhs tauba karay aur nek ‘amal karay, woh toh (haqeeqatan) Allah Ta’aala ki taraf saccha rujo karta hai.
[25:71] : وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا
[25:71] : And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
[25:71] : اور جو شخص توبہ کرے اور نیک عمل کرے وہ تو ( حقیقتًا ) اللہ تعالٰی کی طرف سچا رجوع کرتا ہے ۔
****************
[25:72] : Aur jo log jhooti gawaahi nahi daytay, aur jab kisi laghu cheez par unn ka guzar hota hai toh sharaafath say guzar jaatay hain.
[25:72] : وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَ ۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا
[25:72] : And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.
[25:72] : اور جو لوگ جھوٹی گواہی نہیں دیتے اور جب کسی لغو چیز پر ان کا گزر ہوتا ہے تو شرافت سے گزر جاتے ہیں ۔
****************
[25:73] : Aur jab unhay unn kay Rab kay kalaam ki aayatein sunaayi jaati hain, toh woh andhay behray ho kar unn par nahi girtay.
[25:73] : وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِـرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا
[25:73] : And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind.
[25:73] : اور جب ان کے رب کے کلام کی آیتیں سنائی جاتی ہیں تو وہ اندھے بہرے ہو کر ان پر نہیں گرتے ۔
****************
[25:74] : Aur yeh dua kartay hain ke, “Aye humaaray Parwardigaar! tu humein humaari biwiyon aur aulaad say aankhon ki thandak ata farma aur humein parhezgaaron ka peshwa bana.
[25:74] : وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا
[25:74] : And those who say, “Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us an example for the righteous.”
[25:74] : اور یہ دعا کرتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار! تو ہمیں ہماری بیویوں اور اولاد سے آنکھوں کی ٹھنڈک عطا فرما اور ہمیں پرہیزگاروں کا پیشوا بنا ۔
****************
[25:75] : Yahi woh log hain jinhay unn kay sabr kay badhlay, jannath kay bulandh wa baala khaanay diye jayengay, jahaan unhay dua salaam pahonchaya jayega.
[25:75] : اُولٰۗىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا
[25:75] : Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace.
[25:75] : یہی وہ لوگ ہیں جنہیں ان کے صبر کے بدلے جنت کے بلند و بالا خانے دیئے جائیں گے جہاں انہیں دعا سلام پہنچایا جائے گا ۔
****************
[25:76] : Uss mein yeh hamesha rahengay, woh bohat hi acchi jageh aur umdah muqaam hai.
[25:76] : خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۭحَسُنَتْ مُسْـتَقَرًّا وَّمُقَامًا
[25:76] : Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.
[25:76] : اس میں یہ ہمیشہ رہیں گے ، وہ بہت ہی اچھی جگہ اور عمدہ مقام ہے ۔
****************
ALLAH TUMHARI DUAAON KI BINAA PAR ‘AZAAB KO TAALAY HOWAY HAI:
[25:77] : Keh dijiye ! agar tumhaari dua elteja (pukaarna) na hoti toh mera Rab tumhari muth-laq parvaah na karta, tum toh jhutla chukay, ab ‘an-qareeb uss ki saza tumhe chimat jaanay waali hogi.
[25:77] : قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۗؤُكُمْ ۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا
[25:77] : Say, “What would my Lord care for you if not for your supplication?” For you [disbelievers] have denied, so your denial is going to be adherent.
[25:77] : کہہ دیجئے! اگر تمہاری دعا التجا ( پکارنا ) نہ ہوتی تو میرا رب تمہاری مطلق پرواہ نہ کرتا تم تو جھٹلا چکے اب عنقریب اس کی سزا تمہیں چمٹ جانے والی ہوگی ۔
****************