Search
Sections
< All Topics
Print

34. Surah Saba

Sura Saba: 34

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

(Sura-Saba Makka mai Nazil hui, is mai chavvan (54) Aayatain hain)

****************

ILM E ILAAHI KI WUS’AT KA TAZKIRAH

[34:01] : Tamaam ta’reefein uss Allah kay liye saza-waar hain jis ki milkiyath mein woh sab kuch hai jo aasmanon aur zameen mein hai. Aaqirath mein bhi ta’reef ussi kay liye hai, woh (badi) hikmaton waala aur (pura) khabardaar hai.

[34:01] : اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْاٰخِرَةِ ۭ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ

[34:01] : [All] praise is [due] to Allah , to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Acquainted.

[34:01] : تمام تعریفیں اس اللہ کے لئے سزاوار ہیں جس کی ملکیت میں وہ سب کچھ ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے آخرت میں بھی تعریف اسی کے لئے ہے وہ ( بڑی ) حکمتوں والا اور ( پورا ) خبردار ہے ۔

****************

[34:02] : Jo zameen mein jaaye aur jo iss say niklay, jo aasman say utray aur jo chadh kar iss mein jaaye, woh sab say ba-khabar hai, aur woh meherbaan nihaayath baqshish waala hai.

[34:02] : يَعْلَمُ مَا يَـلِجُ فِي الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۗءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَا ۭ وَهُوَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ

[34:02] : He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

[34:02] : جو زمین میں جائے اور جو اس سے نکلے جو آسمان سے اترے اور جو چڑھ کر اس میں جائے وہ سب سے باخبر ہے ۔ اور وہ مہربان نہایت بخشش والا ہے ۔

****************

[34:03] : Kuffar kehtay hain ke, “hum par qayaamat nahi ayegi”, Aap keh dijiye! Ke, “mujhey meray Rab ki qasam! Jo aalimul ghayb hai kay woh yaqeenan tum par ayegi. Allah Ta’aala say aik zarrey kay baraabar ki cheez bhi posheeda nahi, na aasmano mein aur na zameen mein, balkay iss say bhi chohti aur badi, har cheez khuli kitaab mein moujood hai”.

[34:03] : وَ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَا تَاۡتِیۡنَا السَّاعَۃُ ؕ قُلۡ  بَلٰی وَ رَبِّیۡ  لَتَاۡتِیَنَّکُمۡ ۙ عٰلِمِ الۡغَیۡبِ ۚ لَا  یَعۡزُبُ عَنۡہُ  مِثۡقَالُ ذَرَّۃٍ  فِی السَّمٰوٰتِ وَ لَا فِی الۡاَرۡضِ وَ لَاۤ  اَصۡغَرُ مِنۡ ذٰلِکَ وَ لَاۤ  اَکۡبَرُ اِلَّا فِیۡ کِتٰبٍ مُّبِیۡنٍ

[34:03] : But those who disbelieve say, “The Hour will not come to us.” Say, “Yes, by my Lord, it will surely come to you. [ Allah is] the Knower of the unseen.” Not absent from Him is an atom’s weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register

[34:03] : کفار کہتے ہیں  کہ ہم پر قیامت نہیں آئے گی ۔  آپ کہہ دیجئے! مجھے میرے رب کی قسم! جو عالم الغیب ہے وہ یقیناً تم پر آئے گی  اللہ تعالٰی سے ایک ذرے کے برابر کی چیز بھی پوشیدہ نہیں  نہ آسمانوں   میں اور نہ زمین میں بلکہ اس سے بھی چھوٹی اور بڑی ہرچیز کھلی کتاب میں موجود ہے  ۔

****************

[34:04] : Taakay woh emaan waalo aur neko-kaaro ko bhala badla ataa farmaaye, yahi log hai jinn kay liye maghfirat aur izzat ki rozi hai.

[34:04] : لِّيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ۭ اُولٰۗىِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ

[34:04] : That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision.

[34:04] : تاکہ وہ ایمان والوں اور نیکو کاروں کو بھلا بدلہ عطا فرمائے یہی لوگ ہیں جن کے لئے مغفرت اور عزت کی روزی ہے ۔

****************

QAYAMAT KAY AHAM MAQAASID

[34:05] : Aur humaari aayaton ko nicha dikhaanay ki jinho nay koshish ki hai, yeh woh log hain jinn kay liye badhtareen qism ka dardnaak azaab hai.

[34:05] : وَالَّذِيْنَ سَعَوْ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۗىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ اَلِــيْمٌ

[34:05] : But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure – for them will be a painful punishment of foul nature.

[34:05] : اور ہماری آیتوں کو نیچا دکھانے کی جنہوں نے کوشش کی ہے یہ وہ لوگ ہیں جن کے لئے بدترین قسم کا دردناک عذاب ہے ۔

****************

AHLE ILM KI SHAHADAT KI QUR’AN WAQAYI BARHAQ KITAAB HAI

[34:06] : Aur jinhein ilm hai woh dekh leingay ke jo kuch aap ki jaanib aap kay Rab ki taraf say naazil hua hai woh (saraasar) haq hai aur Allah ghalib khoobiyon waalayy ki raah ki rahbari karta hai.

[34:06] : وَيَرَى الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ ۙ وَيَهْدِيْٓ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ

[34:06] : And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy.

[34:06] : اور جنہیں علم ہے وہ دیکھ لیں گے کہ جو کچھ آپ کی جانب آپ کے رب کی طرف سے نازل ہوا ہے وہ ( سراسر ) حق ہے اور اللہ غالب خوبیوں والے کی راہ کی ر ہبری کرتا ہے ۔

****************

KUFFAR KA NABI KAREEM AUR QAYAAM E QAYAMAT NAARWA LEHJA

[34:07] : Aur kaafiron nay kaha, (aao) “hum tumhein aik aisa shakhs batlaaein jo tumhein yeh qabar pohancha raha hai, ke jab tum bilkul hi rezah rezah ho jaogay, toh tum phir say aik nayi paidayish mein aao gay”.

[34:07] : وَ قَالَ الَّذِیۡنَ  کَفَرُوۡا ہَلۡ نَدُلُّکُمۡ عَلٰی رَجُلٍ یُّنَبِّئُکُمۡ  اِذَا مُزِّقۡتُمۡ کُلَّ  مُمَزَّقٍ ۙ اِنَّکُمۡ لَفِیۡ خَلۡقٍ جَدِیۡدٍ

[34:07] : But those who disbelieve say, “Shall we direct you to a man who will inform you [that] when you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation?

[34:07] : اور کافروں نے کہا   ( آؤ )  ہم تمہیں ایک ایسا شخص بتلائیں  جو تمہیں یہ خبر پہنچا رہا ہے  کہ جب تم بالکل ہی ریزہ ریزہ ہو جاؤ گے تو  تم پھر سے ایک نئی پیدائش میں آؤ گے ۔ 

****************

[34:08] : (hum nahi keh saktay) ke khud uss nay(hi) Allah par jhoot baandh liya hai ya usay diwaangi hai, balkay (haqiqath yeh hai) ke aaqirath par yaqeen na rakhnay waalay hi azaab mein aur door ki gumraahi mein hain.

[34:08] : اَفْتَرٰى عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اَمْ بِهٖ جِنَّةٌ ۭ بَلِ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلٰلِ الْبَعِيْد

[34:08] : Has he invented about Allah a lie or is there in him madness?” Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error.

[34:08] : ( ہم نہیں کہہ سکتے ) کہ خود اس نے ( ہی ) اللہ پر جھوٹ باندھ لیا ہے یا اسے دیوانگی ہے بلکہ ( حقیقت یہ ہے ) کہ آخرت پر یقین نہ رکھنے والے ہی عذاب میں اور دور کی گمراہی میں ہیں ۔

****************

[34:09] : Kiya pus woh apnay aagay pichay aasman o zameen ko dekh nahin rahay hain? Agar hum chahein toh inhein zameen mein dhansa dein ya inn par aasman kay tukday gira dein, yaqeenan iss mein puri daleel hai, har uss banday kay liye jo (dil say) mutawajjeh ho.

[34:09] :  اَفَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ ۭاِنْ نَّشَاْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۗءِ ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ

[34:09] : Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back [to Allah ].

[34:09] : کیا پس وہ اپنے آگے پیچھے آسمان و زمین کو دیکھ نہیں رہے ہیں؟ اگر ہم چاہیں تو انہیں زمین میں دھنسا دیں یا ان پر آسمان کے ٹکڑے گرا دیں یقیناً اس میں پوری دلیل ہے ہر اس بندے کے لئے جو ( دل سے ) متوجہ ہو ۔

****************

HAZRAT DAWOOD MOJAZAAT KA TAZKIRAH

[34:10] : Aur hum nay Dawoodh (Alaihis Salaam) par apna fazl kiya, “aye pahaado! Iss kay saath raghbath say tasbeeh padha karo aur parindon ko bhi (yahi hukm hai) aur hum nay iss kay liye loha narm kar diya”.

[34:10] : وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا دَاوٗدَ  مِنَّا فَضۡلًا ؕ یٰجِبَالُ اَوِّبِیۡ  مَعَہٗ  وَ الطَّیۡرَ ۚ وَ اَلَنَّا لَہُ  الۡحَدِیۡدَ

[34:10] : And We certainly gave David from Us bounty. [We said], “O mountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well].” And We made pliable for him iron,

[34:10] : اور ہم نے داؤد پر اپنا فضل کیا  اے پہاڑو! اس کے ساتھ رغبت سے تسبیح پڑھا کرو اور پرندوں کو بھی   ( یہی حکم ہے )  اور ہم نے اس کے لئے لوہا نرم کر دیا ۔ 

****************

[34:11] : Ke tu puri puri zirhein bana aur jodon mein andazah rakh, tum sab nek kaam kiya karo (yaqeen maano) ke main tumhaaray a’amaal dekh raha hoon.

[34:11] : اَنِ اعۡمَلۡ سٰبِغٰتٍ وَّ قَدِّرۡ فِی السَّرۡدِ وَ اعۡمَلُوۡا صَالِحًا ؕ اِنِّیۡ  بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِیۡرٌ

[34:11] : [Commanding him], “Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing.”

[34:11] : کہ تو پوری پوری زرہیں بنا  اور جوڑوں میں اندازہ رکھ تم سب نیک کام کیا کرو (  یقین مانو )  کہ میں تمہارے اعمال دیکھ رہا ہوں ۔

****************

HAZRAT SULEIMAN KE ANOKHAY MOJAZAAT KA TAZKIRAH

[34:12] : Aur hum nay Sulaimaan (Alaihis Salaam) kay liye hawa ko musaqqar kar diya, kay subah ki manzil uss ki mahina bhar ki hoti thi aur shaam ki manzil bhi aur hum nay unn kay liye taanbay ka chashma baha diya aur uss kay Rab kay hukm say baaz jinnaath uss ki ma-teheti mein uss kay saamnay kaam kartay thay aur unn mein say jo bhi humaaray hukm say sar taabi karay, hum usay bhadakti huwi aag kay azaab ka mazah chakhayein gay.

[34:12] : وَ لِسُلَیۡمٰنَ الرِّیۡحَ غُدُوُّہَا شَہۡرٌ وَّ رَوَاحُہَا شَہۡرٌ ۚ وَ اَسَلۡنَا لَہٗ  عَیۡنَ الۡقِطۡرِ ؕ وَ مِنَ الۡجِنِّ مَنۡ یَّعۡمَلُ بَیۡنَ یَدَیۡہِ  بِاِذۡنِ رَبِّہٖ ؕ وَ مَنۡ یَّزِغۡ مِنۡہُمۡ عَنۡ اَمۡرِنَا نُذِقۡہُ  مِنۡ عَذَابِ السَّعِیۡرِ

[34:12] : And to Solomon [We subjected] the wind – its morning [journey was that of] a month – and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command – We will make him taste of the punishment of the Blaze.

[34:12] : اور ہم نے سلیمان کے  لئے ہوا کو مسخر کر دیا کہ صبح کی منزل اس کی مہینہ بھر کی ہوتی تھی اور شام کی منزل بھی  اور ہم نے ان کے لئے تانبے کا چشمہ بہا دیا  اور اس کے رب کے حکم سے بعض جنات اس کی ماتحتی میں اس کے سامنے کام کرتے تھے اور ان میں سے جو بھی ہمارے حکم سے سرتابی کرے ہم اسے بھڑکتی ہوئی آگ کے عذاب  کا مزہ چکھائیں گے ۔ 

****************

[34:13] : Jo kuch Sulaimaan (Alaihis Salaam) chaahtey wo jinnaath tayyaar kar daytay, maslan qilay aur mujassamay aur hauzon kay barabar lagan aur chulhon par jami huwi mazbooth deghein, “aye aal-e-dawoodh iss kay shukriye mein nek amal karo, meray bandon mein say shukr guzaar banday kam hi hotay hain.

[34:13] : یَعۡمَلُوۡنَ لَہٗ  مَا یَشَآءُ  مِنۡ مَّحَارِیۡبَ وَ تَمَاثِیۡلَ وَ جِفَانٍ کَالۡجَوَابِ وَ قُدُوۡرٍ رّٰسِیٰتٍ ؕ اِعۡمَلُوۡۤا اٰلَ دَاوٗدَ شُکۡرًا ؕ وَ قَلِیۡلٌ  مِّنۡ عِبَادِیَ  الشَّکُوۡرُ

[34:13] : They made for him what he willed of elevated chambers, statues, bowls like reservoirs, and stationary kettles. [We said], “Work, O family of David, in gratitude.” And few of My servants are grateful.

[34:13] : جو کچھ سلیمان چاہتے وہ جنات تیار کر دیتے مثلا قلعے اور مجسمے اور حوضوں کے برابر لگن اور چولہوں پر جمی ہوئی مضبوط دیگیں  اے  آل داؤد اس کے شکریہ میں نیک عمل کرو ،  میرے بندوں میں سے شکر گزار بندے کم ہی ہوتے ہیں ۔ 

****************

[34:14] : Phir jab hum nay unn par mauth ka hukm bhej diya, toh unn ki qabar jinnaath ko kisi nay na di, sivaaye ghun kay kidhey kay jo inn ki asaa ko kha raha tha, pus jab (Sulaimaan Alaihis Salaam) gir paday, uss waqth jinnon nay jaan liya ke agar woh ghayb daan hotay toh iss zillath kay azaab mein mubtela na rehtay.

[34:14] : فَلَمَّا قَضَیۡنَا عَلَیۡہِ  الۡمَوۡتَ مَا دَلَّہُمۡ عَلٰی مَوۡتِہٖۤ  اِلَّا دَآبَّۃُ  الۡاَرۡضِ تَاۡکُلُ مِنۡسَاَتَہٗ ۚ فَلَمَّا خَرَّ تَبَیَّنَتِ الۡجِنُّ اَنۡ لَّوۡ کَانُوۡا یَعۡلَمُوۡنَ الۡغَیۡبَ مَا لَبِثُوۡا فِی الۡعَذَابِ الۡمُہِیۡنِ

[34:14] : And when We decreed for Solomon death, nothing indicated to the jinn his death except a creature of the earth eating his staff. But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.

[34:14] :  پھر جب ہم نے ان پر موت کا حکم بھیج دیا تو ان کی خبر جنات کو کسی نے نہ دی سوائے گھن کے کیڑے کے جو ان کی عصا کو کھا رہا تھا ۔  پس جب  ( سلیمان )  گر پڑے اس وقت جنوں نے جان لیا کہ اگر وہ غیب دان ہوتے تو اس ذلت کے عذاب میں مبتلا نہ رہتے ۔ 

****************

QAUM E SABA KE BAGHAAT AUR UNN PAR AANAY WAALAY AZAAB KA BAYAAN

[34:15] : Qaum -e- saba kay liye apni bastiyon mein (khudrate ilaahi ki) nishaani thi, unn kay daayein baayein do baagh thay (hum nay unn ko hukm diya tha kay) apnay Rab ki di huwi rozi khaao, aur uss ka shukr ada karo, yeh umdah shahar aur woh baqshnay waala Rab hai.

[34:15] : لَقَدۡ کَانَ لِسَبَاٍ  فِیۡ مَسۡکَنِہِمۡ اٰیَۃٌ ۚ جَنَّتٰنِ عَنۡ یَّمِیۡنٍ وَّ شِمَالٍ  ۬ ؕ کُلُوۡا مِنۡ رِّزۡقِ رَبِّکُمۡ وَ اشۡکُرُوۡا لَہٗ ؕ بَلۡدَۃٌ طَیِّبَۃٌ   وَّ  رَبٌّ غَفُوۡرٌ

[34:15] : There was for [the tribe of] Saba’ in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], “Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord.”

[34:15] : قوم سبا کے لئے اپنی بستیوں میں  ( قدرت الٰہی کی )  نشانی تھی  ان کے دائیں بائیں دو باغ تھے   ( ہم نے ان کو حکم دیا تھا کہ )  اپنے رب کی دی ہوئی روزی کھاؤ  اور اُس کا  شکر ادا کرو  یہ عمدہ شہر  اور وہ بخشنے والا رب ہے  ۔ 

****************

[34:16] : Lekin unhon nay ru gardaani ki toh hum nay unn par zoor kay sailaab (ka paani) bhej diya aur hum nay unn kay (haray bharay) baaghon kay badhlay do(aisay) baagh diye jo badh maza mewon waalay aur (ba kasrath) jhaao’ aur kuch beri kay daraqton waalay thay.

[34:16] : فَاَعۡرَضُوۡا فَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ سَیۡلَ الۡعَرِمِ وَ بَدَّلۡنٰہُمۡ بِجَنَّتَیۡہِمۡ جَنَّتَیۡنِ ذَوَاتَیۡ  اُکُلٍ خَمۡطٍ وَّ اَثۡلٍ وَّ شَیۡءٍ مِّنۡ سِدۡرٍ قَلِیۡلٍ

[34:16] : But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam, and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees.

[34:16] : لیکن انہوں نے روگردانی کی تو ہم نے ان پر زور کے سیلاب  ( کا پانی )  بھیج دیا اور ہم نے ان کے (  ہرے بھرے  ) باغوں کے بدلے دو  ( ایسے )  باغ دیئے جو بدمزہ میووں والے اور  ( بکثرت )  جھاؤ اور کچھ بیری کے درختوں والے تھے ۔ 

****************

[34:17] : Hum nay unn ki nashukri ka yeh badla unhay diya, hum aisi saqth saza baday baday nashukron hi ko daytay hain.

[34:17] : ذٰلِکَ جَزَیۡنٰہُمۡ  بِمَا کَفَرُوۡا ؕ وَ ہَلۡ نُجٰزِیۡۤ   اِلَّا الۡکَفُوۡرَ

[34:17] :  [By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?

[34:17] :  ہم نے ان کی  ناشکری کا  یہ بدلہ انہیں دیا ۔  ہم  ( ایسی )  سخت سزا بڑے بڑے ناشکروں   ہی کو دیتے ہیں ۔ 

****************

[34:18] : Aur hum nay unn kay aur unn bastiyon kay darmiyaan jin mein hum nay barkath day rakhi thi, chand bastiyan aur (aabaad) rakhi thi jo bar sar raah zaahir thi aur inn mein chalney ki manzilen muqarrar kardi thi, inn mein raaton aur dinon ko ba aman wa amaan chaltay phirtay raho.

[34:18] : وَ جَعَلۡنَا بَیۡنَہُمۡ وَ بَیۡنَ الۡقُرَی الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا قُرًی ظَاہِرَۃً  وَّ قَدَّرۡنَا فِیۡہَا السَّیۡرَ ؕ سِیۡرُوۡا فِیۡہَا لَیَالِیَ وَ اَیَّامًا  اٰمِنِیۡنَ

[34:18] : And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], “Travel between them by night or day in safety.”

[34:18] : اورہم نے ان کے اور ان بستیوں کے درمیان جن میں ہم نے برکت دے رکھی تھی چند بستیاں اور  ( آباد )  رکھی تھیں جو بر سر راہ ظاہر تھیں  اور ان میں چلنے کی منزلیں مقرر  کردی تھیں  ان میں راتوں اور دنوں کو بہ  امن و امان چلتے پھرتے رہو ۔ 

****************

[34:19] : Lekin unhon nay phir kaha ke, “aye humaaray Parwardigaar! humaaray safar door daraaz kar day, chonkeh khud unhon nay apnay haathon apna bura kiya, iss liye hum nay unhein (guzishta) fasanon ki surath mein kar diya aur unn kay tukdey tukdey uda diye, bila shuba har aik sabr o shukr karnay waalay kay liye iss (maajrey) mein bohat si ibratein hain.

[34:19] : فَقَالُوۡا رَبَّنَا بٰعِدۡ بَیۡنَ  اَسۡفَارِنَا وَ ظَلَمُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ فَجَعَلۡنٰہُمۡ  اَحَادِیۡثَ وَ مَزَّقۡنٰہُمۡ کُلَّ مُمَزَّقٍ ؕ اِنَّ  فِیۡ  ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّکُلِّ  صَبَّارٍ  شَکُوۡرٍ

[34:19] : But [insolently] they said, “Our Lord, lengthen the distance between our journeys,” and wronged themselves, so We made them narrations and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

[34:19] : لیکن انہوں نے پھر کہا اے ہمارے پروردگار! ہمارے سفر دور دراز کر دے  چونکہ خود انہوں نے اپنے ہاتھوں اپنا برا کیا اس لئے ہم نے انہیں  ( گذشتہ )  افسانوں کی صورت میں کر دیا  اور ان کے ٹکڑے ٹکڑے اڑا دیئے  بلاشبہ ہر ایک صبرو شکر کرنے والے کے لئے اس  ( ماجرے )  میں بہت سی عبرتیں ہیں ۔

****************

[34:20] : Aur shaitaan nay unn kay baaray mein apna gumaan sachcha kar dikhaya, yeh log sab kay sab uss kay taabaydaar ban gaye, sivaaye momino ki aik jama’at kay.

[34:20] : وَ لَقَدۡ صَدَّقَ عَلَیۡہِمۡ  اِبۡلِیۡسُ ظَنَّہٗ فَاتَّبَعُوۡہُ  اِلَّا فَرِیۡقًا مِّنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ

[34:20] :  And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers.

[34:20] :  اور شیطان نے ان کے بارے میں اپنا گمان سچا کر دکھایا یہ لوگ سب کے سب اس کے تابعدار بن گئے سوائے مومنوں کی ایک جماعت کے ۔ 

****************

[34:21] : Aur Shaitaan ka unn par koyi zoor (aur dabaau) na tha, magar iss liye ke hum un logo ko jo aaqirath par emaan rakhtay hain zaahir kardein, unn logo mein say jo iss say shak mein hain, aur aap ka Rab (har) har cheez par nigehbaan hai.

[34:21] : وَ مَا کَانَ لَہٗ  عَلَیۡہِمۡ  مِّنۡ سُلۡطٰنٍ اِلَّا لِنَعۡلَمَ مَنۡ یُّؤۡمِنُ بِالۡاٰخِرَۃِ  مِمَّنۡ ہُوَ مِنۡہَا فِیۡ شَکٍّ ؕ وَ رَبُّکَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ حَفِیۡظٌ

[34:21] : And he had over them no authority except [it was decreed] that We might make evident who believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian.

[34:21] : اورشیطان کا ان پر کوئی زور  ( اور دباؤ )  نہ تھا مگر اس لئے کہ ہم ان لوگوں کو جو آخرت پر ایمان رکھتے ہیں ظاہر کر دیں ان لوگوں میں سے جو اس سے شک میں ہیں ۔  اور آپ کا رب  ( ہر )  ہرچیز پر نگہبان ہے ۔ 

****************

[34:22] : keh dijiye! Ke Allah kay siwa jin jin ka tumhein gumaan hai (sab) ko pukaar lo, na unn mein say kisi ko aasmano aur zamino mein say aik zarreh ka eqtiyaar hai, na unn ka in mein koi hissa hai, na in mein say koi Allah ka madadgaar hai.

[34:22] : قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمٰوٰتِ وَلَا فِي الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ

[34:22] : Say, [O Muhammad], “Invoke those you claim [as deities] besides Allah .” They do not possess an atom’s weight [of ability] in the heavens or on the earth, and they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any assistant.

[34:22] : کہہ دیجئے! کہ اللہ کے سوا جن جن کا تمہیں گمان ہے ( سب ) کو پکار لو نہ ان میں سے کسی کو آسمانوں اور زمینوں میں سے ایک ذرہ کا اختیار ہے نہ ان کا ان میں کوئی حصہ ہےنہ ان میں سے کوئی اللہ کا مددگار ہے ۔

****************

IZN E ILAAHI KE BAGHAIR KOI SIFAARISH NAFA MAND NA HOGI

[34:23] : Shafa’ath (sifaarish) bhi uss kay paas kuch nafa nahi deti, bajuz unkay jin kay liye ijaazath ho jaaye, yahan tak ke jab inkay dilon say ghab-raahat door kardi jaati hai, toh puchtay hain, “tumhaaray Parwardigaar nay kya farmaya?” Jawaab detey hain ke, “haq farmaya aur buland o bala aur bohat bada hai”.

[34:23] : وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهٗ ۭ حَتّىٰٓ اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَا ۙ قَالَ رَبُّكُمْ ۭ قَالُوا الْحَقَّ ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ

[34:23] : And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. [And those wait] until, when terror is removed from their hearts, they will say [to one another], “What has your Lord said?” They will say, “The truth.” And He is the Most High, the Grand.

[34:23] : شفاعت ( سفارش ) بھی اس کے پاس کچھ نفع نہیں دیتی بجز ان کے جن کے لئے اجازت ہو جائے یہاں تک کہ جب ان کے دلوں سے گھبراہٹ دور کر دی جاتی ہے تو پوچھتے ہیں تمہارے پروردگار نے کیا فرمایا؟ جواب دیتے ہیں کہ حق فرمایا اور وہ بلند و بالا اور بہت بڑا ہے ۔

****************

[34:24] : Puchiye ke, “tumhein aasmano aur zameen say rozi kaun pohanchaata hai? (khud) jawaab dijiye! Ke Allah Ta’aala”. (suno) hum ya tum- yaa toh yaqeenan hidaayath par hain ya khuli gumraahi mein hain?

[34:24] : قُلۡ مَنۡ یَّرۡزُقُکُمۡ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ قُلِ اللّٰہُ ۙ وَ  اِنَّاۤ  اَوۡ  اِیَّاکُمۡ لَعَلٰی ہُدًی  اَوۡ  فِیۡ  ضَلٰلٍ  مُّبِیۡنٍ

[34:24] : Say, “Who provides for you from the heavens and the earth?” Say, ” Allah . And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error.”

[34:24] : پوچھئے کہ تمہیں آسمانوں اور زمین سے روزی کون پہنچاتا ہے؟  ( خود )  جواب دیجئے! کہ اللہ تعالیٰ ۔   ( سنو )  ہم یا تم ۔  یا تو یقیناً ہدایت پر ہیں یا کھلی گمراہی میں ہیں؟

****************

APNAY APNE AAMAL KA KHUD HISAAB DAYNA HOGA

[34:25] : Keh dijiye ke!, “humaaray kiye huway gunaahon ki baabath tum say koi sawaal na kiya jayega, na tumhaaray amaal ki baaz purs hum say ki jayegi.

[34:25] : قُلْ لَّا تُسْـَٔــلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔــلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ

[34:25] : Say, “You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do.”

[34:25] : کہہ دیجئے کہ! ہمارے کئے ہوئے گناہوں کی بابت تم سے کوئی سوال نہ کیا جائے گا نہ تمہارے اعمال کی باز پرس ہم سے کی جائے گی ۔

****************

[34:26] : Unhein khabar day dijiye ke, “hum sab ko humaara Rab jama kar kay phir hum mein sachchay faislay karday ga, woh faislay chukanay waala hai aur daana.

[34:26] : قُلْ يَجْمَعُ بَيْـنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَـحُ بَيْـنَنَا بِالْحَقِّ ۭ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِـيْمُ

[34:26] : Say, “Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge.”

[34:26] : انہیں خبر دے دیجئے کہ ہم سب کو ہمارا رب جمع کر کے پھر ہم میں سچے فیصلے کر دے گا وہ فیصلے چکانے والا ہے اور دانا ۔

****************

[34:27] : Keh dijiye! ke, “achcha mujhay bhi toh unhein dikha do jinhein tum Allah ka shareek thehra kar uss kay saath mila rahay ho, aisa hargiz nahi, balkay wohi Allah hai ghaalib ba hikmath.

[34:27] : قُلۡ  اَرُوۡنِیَ  الَّذِیۡنَ  اَلۡحَقۡتُمۡ بِہٖ شُرَکَآءَ کَلَّا ؕ بَلۡ ہُوَ  اللّٰہُ  الۡعَزِیۡزُ  الۡحَکِیۡمُ

[34:27] : Say, “Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah , the Exalted in Might, the Wise.”

[34:27] : کہہ دیجئے! اچھا مجھے بھی تو انہیں دکھا دو جنہیں تم اللہ کا شریک ٹھہرا کر اس کے ساتھ ملا رہے ہو ،  ایسا ہرگز نہیں  بلکہ وہی اللہ ہے غالب با حکمت ۔ 

****************

NABI E KAREEM KI NABUWAT POORI INSAANIYAT KAY LIYE HAI

[34:28] : Hum nay aap ko tamaam logo kay liye khushkhabriyan sunaanay waala aur daraanay waala bana kar bheja hai, haan magar (yeh sahih hai) Kay logon ki aksariyath bay ilm hai.

[34:28] : وَ مَاۤ  اَرۡسَلۡنٰکَ  اِلَّا کَآفَّۃً  لِّلنَّاسِ بَشِیۡرًا وَّ نَذِیۡرًا وَّ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا  یَعۡلَمُوۡنَ

[34:28] : And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know.

[34:28] : ہم نے آپ کو تمام لوگوں کے لئے خوشخبریاں سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے ہاں مگر  ( یہ صحیح ہے )  کہ لوگوں کی اکثریت بے علم ہے ۔ 

****************

[34:29] : Puchtay hain ke, “woh wa’ada hai kab? Sachchay ho toh bata do”.

[34:29] : وَ یَقُوۡلُوۡنَ مَتٰی ہٰذَا الۡوَعۡدُ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ

[34:29] : And they say, “When is this promise, if you should be truthful?”

[34:29] : پوچھتے ہیں کہ وہ وعدہ ہے کب؟ سچے ہو تو بتا دو ۔ 

****************

[34:30] : Jawaab dijiye ke, “wa’aday ka din theek mu’ayyan hai, jis say aik sa’ath na tum pichay hath saktay ho, na aagay badh saktay ho”.

[34:30] : قُلۡ لَّکُمۡ مِّیۡعَادُ یَوۡمٍ لَّا تَسۡتَاۡخِرُوۡنَ عَنۡہُ  سَاعَۃً  وَّ لَا تَسۡتَقۡدِمُوۡنَ

[34:30] : Say, “For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it].”

[34:30] : جواب دیجئے کہ وعدے کا دن ٹھیک معین ہے جس سے ایک ساعت نہ تم پیچھے ہٹ سکتے ہو نہ آگے بڑھ سکتے ہو ۔ 

****************

ROZ E QAYAAMAT PESHWAAON KA AUR PAIROKAARON KI BAAHMI ILZAAM TARAAASHI

[34:31] : Aur kaafiron nay kaha ke, “hum hargiz na toh iss Qur’aan ko maane, na iss say pehlay ki kitaabo ko” Aye dekhnay waalay kaash kay tu unn zaalimo ko uss waqth dekhta jab kay yeh apnay Rab kay saamnay khaday huye aik dusray ko ilzaam day rahe hongay, kamzoor log bade logo say kahengay, “agar tum na hotay toh hum toh momin hotay”.

[34:31] : وَ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَنۡ نُّؤۡمِنَ بِہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ وَ لَا بِالَّذِیۡ بَیۡنَ یَدَیۡہِ ؕ وَ لَوۡ تَرٰۤی  اِذِ  الظّٰلِمُوۡنَ مَوۡقُوۡفُوۡنَ عِنۡدَ رَبِّہِمۡ   ۚ ۖ یَرۡجِعُ بَعۡضُہُمۡ  اِلٰی بَعۡضِ     ۣ الۡقَوۡلَ ۚ یَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ اسۡتُضۡعِفُوۡا لِلَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡا لَوۡ لَاۤ اَنۡتُمۡ لَکُنَّا مُؤۡمِنِیۡنَ

[34:31] : And those who disbelieve say, “We will never believe in this Qur’an nor in that before it.” But if you could see when the wrongdoers are made to stand before their Lord, refuting each other’s words… Those who were oppressed will say to those who were arrogant, “If not for you, we would have been believers.”

[34:31] : اور کافروں نے کہا  کہ ہم ہرگز نہ تو اس قرآن کو مانیں نہ اس سے پہلے کی کتابوں کو!  اے دیکھنے والے کاش کہ تو ان ظالموں کو اس وقت دیکھتا جبکہ یہ اپنے رب کے سامنے کھڑے ہوئے ایک دوسرے کو الزام دے رہے ہونگے  کمزور لوگ بڑے لوگوں سے کہیں گے  اگر تم نہ ہوتے تو ہم مو من ہوتے  ۔ 

****************

[34:32] : Yeh baday log unn kamzuro ko jawaab dengay ke, “kya tumhaaray paas hidaayath aa chuknay kay baadh, hum nay tumhay uss say roka tha? (nahi) balkay tum (khud) hi mujrim thay”.

[34:32] : قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْٓا اَنَحْنُ صَدَدْنٰكُمْ عَنِ الْهُدٰى بَعْدَ اِذْ جَاۗءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ مُّجْرِمِيْنَ

[34:32] : Those who were arrogant will say to those who were oppressed, “Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals.”

[34:32] : یہ بڑے لوگ ان کمزورں کو جواب دیں گے کہ کیا تمہارے پاس ہدایت آچکنے کے بعد ہم نے تمہیں اس سے روکا تھا؟ ( نہیں ) بلکہ تم ( خود ) ہی مجرم تھے ۔

****************

[34:33] : (uss kay jawaab may) yeh kamzoor log unn mutakabbiro say kahengay, “(nahi nahi) balkay din raath makr wa fareb say humein Allah kay saath kufr karnay aur uss kay shareek muqarrar karnay ka tumhara hukm dayna, humaari be emaani ka baayes hua aur azaab ko dekhtay hi sab kay sab dil mein pasheimaan ho rahay hongay aur kaafiron ki gardano mein hum tauq daal dengay, unhay sirf unn kay kiye karaaye amaal ka badhla diya jayega”.

[34:33] : وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْـتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَاْمُرُوْنَــنَآ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۭ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَ ۭ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِيْٓ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۭ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْن

[34:33] : Those who were oppressed will say to those who were arrogant, “Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals.” But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?

[34:33] : ۔ ( اس کے جواب میں ) یہ کمزور لوگ ان متکبروں سے کہیں گے ، ( نہیں نہیں ) بلکہ دن رات مکرو فریب سے ہمیں اللہ کے ساتھ کفر کرنے اور اس کے شریک مقرر کرنے کا تمارا حکم دینا ہماری بے ایمانی کا باعث ہوا اور عذاب کو دیکھتے ہی سب کے سب دل میں پشیمان ہو رہے ہونگے اور کافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈال دیں گے انہیں صرف ان کے کئے کرائے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا ۔

****************

HAR ILAAQE KE BADE LOG DEEN ME RUKAWAT BANTE AAYE HAIN

[34:34] : Aur hum nay to jis basti mein jo bhi agaah karne waala bheja, wahaa kay khush haal logo nay yahi kaha kay jis cheez kay saath tum bheje gaye ho, hum uss kay saath kufr karne waale hai.

[34:34] : وَ مَاۤ  اَرۡسَلۡنَا فِیۡ قَرۡیَۃٍ  مِّنۡ نَّذِیۡرٍ  اِلَّا قَالَ  مُتۡرَفُوۡہَاۤ  ۙ اِنَّا بِمَاۤ  اُرۡسِلۡتُمۡ بِہٖ کٰفِرُوۡنَ

[34:34] : And We did not send into a city any warner except that its affluent said, “Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers.”

[34:34] : اور ہم نے جس بستی میں جو بھی آگاہ کرنے والا بھیجا وہاں کے خوشحال لوگوں نے یہی کہا کہ جس چیز کے ساتھ   تم بھیجے گئے ہو ہم اس کے ساتھ  کفر کرنے والے ہیں ۔

****************

[34:35] : Aur kaha, “hum maal aur aulaad mein bohat baday huye hai, yeh nahi ho sakta ke hum azaab diye jaaye”.

[34:35] : وَ قَالُوۡا نَحۡنُ  اَکۡثَرُ  اَمۡوَالًا  وَّ  اَوۡلَادًا ۙ وَّ  مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ

[34:35] : And they said, “We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished.”

[34:35] : اور کہا ہم مال واولاد میں بہت بڑھے ہوئے ہیں یہ نہیں ہو سکتا کہ ہم عذاب دیئے جائیں ۔ 

****************

[34:36] : Keh dijiye!, “Ke mera Rab jis kay liye chaahay rozi kushaada kar deta hai aur tang bhi kar deta hai, lekin aksar log nahi jaantay”.

[34:36] : قُلۡ  اِنَّ رَبِّیۡ  یَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ یَّشَآءُ  وَ یَقۡدِرُ وَ لٰکِنَّ  اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ

[34:36] : Say, “Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know.”

[34:36] : کہہ دیجئے! کہ میرا رب جس کے لئے چاہے روزی کشادہ  کر دیتا ہے اور تنگ بھی کردیتا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے ۔

****************

MAYHEZ MAAL AUR AULAAD TUMHAY ALLAH KE QAREEBI NAHI BANA SAKTAY

[34:37] : Aur tumhaaray maal aur aulaad aisay nahi kay tumhay humaaray paas (martabo say) qareeb karday, haan jo emaan laaye aur nek amal karay unn kay liye unn kay amaal ka dohra ajar hai aur wo nidar wa be khauf ho kar baala khaano mein rahengay.

[34:37] : وَمَآ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰٓي اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۡ فَاُولٰۗىِٕكَ لَهُمْ جَزَاۗءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِي الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ

[34:37] : And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure].

[34:37] : اور تمہارا مال اور اولاد ایسے نہیں کہ تمہیں ہمارے پاس ( مرتبوں ) سے قریب کر دیں ہاں جو ایمان لائیں اور نیک عمل کریں ان کے لئے ان کے اعمال کا دوہرا اجر ہے اور وہ نڈر و بے خوف ہو کر بالا خانوں میں رہیں گے ۔

****************

[34:38] : Aur jo log humaari aayato kay muqaablay ki tago dao’mein lagay rehtay hai, yahi hai jo azaab mein pakad kar haazir rakhay jayengay.

[34:38] : وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۗىِٕكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ

[34:38] : And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure – those will be brought into the punishment [to remain].

[34:38] : اور جو لوگ ہماری آیتوں کے مقابلہ کی تگ و دو میں لگے رہتے ہیں یہی ہیں جو عذاب میں پکڑ کر حاضر رکھے جائیں گے ۔

****************

HAR KHARCHAY KE BAAD ALLAH MAZEED ATA FARMA DAYTA HAI

[34:39] : Keh dijiye! Ke, “mera Rab apnay bandho mein jis kay liye chaahe rozi kushaada karta hai aur jis kay liye chaahe tang kar dayta hai, tum jo kuch bhi Allah ki raah mein qarch karogay, Allah uss ka (pura pura) badhla dayga aur wo sab say behtar rozi daynay waala hai”.

[34:39] : قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۗءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۭ وَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ

[34:39] : Say, “Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers.”

[34:39] : کہہ دیجئے! کہ میرا رب اپنے بندوں میں جس کے لئے چاہے روزی کشادہ کرتا ہے اور جس کے لئے چاہے تنگ کر دیتا ہے تم جو کچھ بھی اللہ کی راہ میں خرچ کرو گے اللہ اس کا ( پورا پورا ) بدلہ دے گا اور وہ سب سے بہتر روزی دینے والا ہے ۔

****************

ROZ E QAYAAMAT FARISHTON SEAY UNKAY MAABUDON KE MUTALLIQ PUCHA JAYEGA

[34:40] : Aur unn sab ko Allah uss din jama kar kay farishto say daryaaft farmayega ke, “Kiya yeh log tumhaari ibaadath kartay thay?”

[34:40] : وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۗىِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَاۗءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ

[34:40] : And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, “Did these [people] used to worship you?”

[34:40] : اور ان سب کو اللہ اس دن جمع کرکے فرشتوں سے دریافت فرمائے گا کہ کیا یہ لوگ تمہاری عبادت کرتے تھے ۔

****************

[34:41] : Wo kahengay, “teri zaath paak hai aur humaara wali toh, tu hai, na kay yeh, balkay yeh log jino ki ibaadath kartay thay, unn mein kay aksar ka unhi par emaan tha”.

[34:41] : قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِهِمْ ۚ بَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ ۚ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُّؤْمِنُوْنَ

[34:41] : They will say, “Exalted are You! You, [O Allah ], are our benefactor not them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them.”

[34:41] : وہ کہیں گے تیری ذات پاک ہے اور ہمارا ولی تو تو ہے نہ کہ یہ بلکہ یہ لوگ جنوں کی عبادت کرتے تھے ان میں اکثر کا انہی پر ایمان تھا ۔

****************

MAIDAN E HASHAR MEIN ZAALIM EK DUSRAY KI MADAD NA KAR SAKEINGAY

[34:42] : Pas aaj tum say koyi (bhi) kisi kay liye (bhi kisi qism kay) nafa nuqsaan ka maalik na hoga aur hum zaalimo say keh dengay ke, “uss aag ka azaab chako, jisay tum jhutlaatay rahay”.

[34:42] : فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا ۭ وَنَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ

[34:42] : But today you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, “Taste the punishment of the Fire, which you used to deny.”

[34:42] : پس آج تم میں سے کوئی ( بھی ) کسی کے لئے ( بھی کسی قسم کے ) نفع نقصان کا مالک نہ ہوگا اور ہم ظالموں سے کہہ د یں گے کہ اس آگ کا عذاب چکھو جسے تم جھٹلاتے رہے ۔

****************

KUFFAR E MAKKAH KI JAHAALAT AUR DHITAAI KA TAZKIRAH

[34:43] : Aur jab unn kay saamnay hamaari saaf saaf aayatein padi jaati hai toh kehtay hai ke, “yeh aisa shakhs hai jo tumhay tumhaaray baap dada kay mabudho say rok dayna chahta hai (uss kay siva koyi baath nahi)” aur kehtay hai ke, “yeh toh ghada hua jhoot hai aur haq inn kay paas aa chuka”, phir bhi kaafir yahi kehtay rahay ke, “yeh toh khula hua jaadu hai”.

[34:43] : وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا ھٰذَآ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۗؤُكُمْ ۚ وَقَالُوْا مَا ھٰذَآ اِلَّآ اِفْكٌ مُّفْتَرًى ۭ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۗءَهُمْ ۙ اِنْ ھٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ

[34:43] : And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, “This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping.” And they say, “This is not except a lie invented.” And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, “This is not but obvious magic.”

[34:43] : اور جب ان کے سامنے ہماری صاف صاف آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہتے ہیں کہ یہ ایسا شخص ہے جو تمہیں تمہارے باپ دادا کے معبودوں سے روک دینا چاہتا ہے ( اس کے سوا کوئی بات نہیں ) ، اور کہتے ہیں کہ یہ تو گھڑا ہوا جھوٹ ہے اور حق ان کے پاس آچکا پھر بھی کافر یہی کہتے رہے کہ یہ تو کھلا ہوا جادو ہے ۔

****************

[34:44] : Aur unn (makkay waalo) ko na toh hum nay kitaabein day rakhi hai, jinhay yeh padtay ho, na unn kay paas aap say pehlay koyi agaah karnay waala aaya.

[34:44] : وَ مَاۤ  اٰتَیۡنٰہُمۡ  مِّنۡ کُتُبٍ یَّدۡرُسُوۡنَہَا وَ مَاۤ  اَرۡسَلۡنَاۤ  اِلَیۡہِمۡ قَبۡلَکَ مِنۡ نَّذِیۡرٍ

[34:44] : And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner.

[34:44] : اور ان  ( مکہ والوں )  کو نہ تو ہم نے کتابیں دے رکھی ہیں جنہیں یہ پڑھتے ہوں نہ ان کے پاس آپ سے پہلے کوئی آگاہ کرنے والا آیا ۔ 

****************

[34:45] : Aur unn say pehlay kay logo nay bhi hamaari baatho ko jhutlaaya tha aur unhay hum nay jo day rakha tha, yeh toh uss kay daswe hisse ko bhi nahi pahonchay, pas unhonay meray Rasulo ko jhutlaaya (phir dekh kay) mera azaab kaisa (saqth) tha.

[34:45] : وَ کَذَّبَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ۙ وَ مَا بَلَغُوۡا مِعۡشَارَ مَاۤ  اٰتَیۡنٰہُمۡ  فَکَذَّبُوۡا رُسُلِیۡ ۟ فَکَیۡفَ کَانَ  نَکِیۡرِ

[34:45] : And those before them denied, and the people of Makkah have not attained a tenth of what We had given them. But the former peoples denied My messengers, so how [terrible] was My reproach.

[34:45] : اور ان سے پہلے کے لوگوں نے بھی ہماری باتوں کو جھٹلایا تھا اور انہیں ہم نے جو دے رکھا تھا یہ تو اس کے دسویں حصے کو  بھی نہیں پہنچے ،  پس انہوں نے میرے رسولوں کو جھٹلایا ،   ( پھر دیکھ کہ )  میرا عذاب کیسا  ( سخت  ) تھا  ۔ 

****************

[34:46] : Keh dijiye ke, “main tumhay sirf aik hi baath ki nasihath karta hoon ke tum Allah kay waastay (zidh chodh kar) doh doh mil kar ya tanha tanha khaday ho kar soncho toh sahih, tumhaaray iss rafeeq ko koyi junoon nahi, wo toh tumhein aik baday (saqth) azaab kay aane say pehlay daraanay waala hai.

[34:46] : قُلۡ  اِنَّمَاۤ  اَعِظُکُمۡ بِوَاحِدَۃٍ ۚ اَنۡ تَقُوۡمُوۡا لِلّٰہِ  مَثۡنٰی وَ فُرَادٰی ثُمَّ تَتَفَکَّرُوۡا ۟ مَا بِصَاحِبِکُمۡ   مِّنۡ جِنَّۃٍ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا نَذِیۡرٌ لَّکُمۡ بَیۡنَ یَدَیۡ عَذَابٍ شَدِیۡدٍ

[34:46] : Say, “I only advise you of one [thing] – that you stand for Allah , [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought.” There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment.

[34:46] : کہہ دیجئے! کہ میں تمہیں صرف ایک ہی بات کی نصیحت کرتا ہوں کہ تم اللہ کے واسطے  ( ضد چھوڑ کر )  دو دو مل کر یا تنہا تنہا کھڑے ہو کر سوچو تو سہی ،  تمہارے اس رفیق کو کوئی جنون نہیں  وہ تو تمہیں ایک بڑے  ( سخت )  عذاب کے آنے سے پہلے ڈرانے والا ہے  ۔ 

****************

[34:47] : Keh dijiye! Ke, “jo badhla main tum say maango wo tumhaaray liye hai, mera badhla toh Allah Ta’aala hi kay zimmay hai, wo har cheez say ba-qabar (aur muttl’ae) hai.

[34:47] : قُلْ مَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۭ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَي اللّٰهِ ۚ وَهُوَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ

[34:47] : Say, “Whatever payment I might have asked of you – it is yours. My payment is only from Allah , and He is, over all things, Witness.”

[34:47] : کہہ دیجئے! کہ جو بدلہ میں تم سے مانگوں وہ تمہارے لئے ہے میرا بدلہ تو اللہ تعالٰی ہی کے ذمے ہے ۔ وہ ہرچیز سے باخبر اور ( مطلع ) ہے ۔

****************

[34:48] : Keh dijiye! Ke, “mera Rab haq (sacchi wahi) naazil farmaata hai, wo har ghayb ka jaannay waala hai”.

[34:48] : قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَقْذِفُ بِالْحَـقِّ ۚ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ

[34:48] : Say, “Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen.”

[34:48] : کہہ دیجئے! کہ میرا رب حق ( سچی وحی ) نازل فرماتا ہے وہ ہر غیب کا جاننے والا ہے ۔

****************

[34:49] : Keh dijiye ke, “haq aa chuka. Baatil na toh pehlay kuch kar saka hai aur na kar sakayga.

[34:49] : قُلْ جَاۗءَ الْحَـقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيْدُ

[34:49] : Say, “The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it].”

[34:49] : کہہ دیجئے! کہ حق آچکا باطل نہ تو پہلے کچھ کر سکا ہے اور نہ کرسکے گا ۔

****************

HIDAAYAT KA MARKAZ WAHI E ILAAHI HAI AUR US SAY RUGARDANI ZALAALAT HAI

[34:50] : Keh dijiye ke, “agar main bahek jaao toh meray beheknay (ka wabaal) mujh par hi hai aur agar main raah hidaayath par hoon toh yeh sab ba sabab uss wahi kay jo mera Parvardigaar mujhay karta hai, wo bada hi sunnay waala aur bohat hi qareeb hai.

[34:50] : قُلۡ اِنۡ ضَلَلۡتُ فَاِنَّمَاۤ  اَضِلُّ عَلٰی نَفۡسِیۡ ۚ وَ اِنِ اہۡتَدَیۡتُ فَبِمَا یُوۡحِیۡۤ  اِلَیَّ رَبِّیۡ ؕ اِنَّہٗ  سَمِیۡعٌ  قَرِیۡبٌ

[34:50] : Say, “If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near.”

[34:50] : کہہ دیجئے کہ اگر میں بہک جاؤں تو میرے بہکنے  ( کا وبال )  مجھ پر  ہی ہے اور اگر میں راہ ہدایت پر ہوں توبہ سبب اس وحی کے جو میرا پروردگار مجھے کرتا  ہے وہ بڑا ہی سننے والا اور بہت ہی قریب ہے  ۔

****************

SAZA KE MAUQAY PE IMAAN LAANA FUZOOL HAI

[34:51] : Aur agar aap (wo waqth) mulaaheza kare jab kay yeh kuffaar ghabraaye phirengay, phir nikal bhaagnay ki koyi surath na hogi aur qareeb ki jageh say giraftaar kar liye jayengay.

[34:51] : وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ فَزِعُوْا فَلَا فَوْتَ وَاُخِذُوْا مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ

[34:51] : And if you could see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby.

[34:51] : اور اگر آپ ( وہ وقت ) ملاحظہ کریں جبکہ یہ کفار گھبرائے پھریں گے پھر نکل بھاگنے کی کوئی صورت نہ ہوگی اور قریب کی جگہ سے گرفتار کر لئے جائیں گے ۔

****************

[34:52] : Uss waqth kahengay ke, “hum is Qur’aan par emaan laaye lekin iss qadar door jageh say (matluba cheez) kaisay haath aa saakti hai.

[34:52] : وَّقَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖ ۚ وَاَنّٰى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ

[34:52] : And they will [then] say, “We believe in it!” But how for them will be the taking [of faith] from a place far away?

[34:52] : اس وقت کہیں گے کہ ہم اس قرآن پر ایمان لائے لیکن اس قدر دور جگہ سے ( مطلوبہ چیز ) کیسے ہاتھ آسکتی ہے ۔

****************

[34:53] : Uss say pehlay toh unhonay uss say kufr kiya tha aur door daraaz say bin dekhay hi phenktay rahay.

[34:53] : ښ وَّقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُ ۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ

[34:53] : And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away.

[34:53] : اس سے پہلے تو انہوں نے اس سے کفر کیا تھا ، اور دور دراز سے بن دیکھے ہی پھینکتے رہے ۔

****************

[34:54] : Unn ki chaahato aur unn kay darmiyaan pardah haayal kar diya gaya, jaisay ke uss say pehlay bhi unn jaiso kay saath kiya gaya, wo bhi (unhi ki tarah) shak wa taraddud³mein (paday huye) thay.

[34:54] : وَحِيْلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُوْنَ كَمَا فُعِلَ بِاَشْيَاعِهِمْ مِّنْ قَبْلُ ۭ اِنَّهُمْ كَانُوْا فِيْ شَكٍّ مُّرِيْبٍ

[34:54] : And prevention will be placed between them and what they desire, as was done with their kind before. Indeed, they were in disquieting denial.

[34:54] : ان کی چاہتوں اور ان کے درمیان پردہ حائل کر دیا گیا جیسے کہ اس سے پہلے بھی ان جیسوں کے ساتھ کیا گیا وہ بھی ( انہی کی طرح ) شک و تردد میں ( پڑے ہوئے ) تھے ۔

****************

Table of Contents