36. Surah Yasin
Sura Yaseen: 36
(Sura-Yaseen Makka mai Nazil hui, is mai terasi (83) Aayatain hain)
بسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
*****************
NABI E KAREEM KI NABUWWAT AUR KUFFAR KI BE QADRI KA BAYAN
[36:01] : Yaa seen.
[36:01] : يسٓ
[36:01] : Ya, Seen.
[36:01] : یٰس
*****************
[36:02] : Qasam hai Qur’aan, ba hikmat ki.
[36:02] وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
[36:02] By the wise Qur’an,
[36:02] قسم ہے قرآن باحکمت کی
*****************
[36:03] : Kay beshak aap(Sallallahu Alaihi Wasallam) Paighambaron mein say hain.
[36:03] إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
[36:03] Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
[36:03] کہ بے شک آپ پیغمبروں میں سے ہیں
*****************
[36:04] : Sidhay raastay par hain.
[36:04] عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
[36:04] On a straight path.
[36:04] سیدھے راستے پر ہیں
*****************
[36:05] : Yeh Qur’an Allah zabardast meherbaan ki taraf say naazil kiya gaya hai.
[36:05] : تَنۡزِيۡلَ الۡعَزِيۡزِ الرَّحِيۡمِ ۙ
[36:05] : [This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
[36:05] : یہ قرآن اللہ زبردست مہربان کی طرف سے نازل کیا گیا ہے۔
****************
[36:06] : Taake aap aisay logo ko daraayein jinn kay baap daaday nahi daraaye gaye thay, so (isi wajeh say) yeh ghaafil hain .
[36:06] : لِتُنۡذِرَ قَوۡمًا مَّاۤ اُنۡذِرَ اٰبَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غٰفِلُوۡنَ
[36:06] : That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
[36:06] : تاکہ آپ ایسے لوگوں کو ڈرائیں جن کے باپ دادےنہیں ڈرائے گئے تھے سو (اسی وجہ سے) یہ غافل ہیں۔
*****************
[36:07] : Unn mein say aksar logo par baat saabit ho chuki hai, so yeh log emaan na layengay.
[36:07] : لَقَدۡ حَقَّ الۡقَوۡلُ عَلٰٓى اَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ
[36:07] : Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
[36:07] : ان میں سے اکثر لوگوں پر بات ثابت ہو چکی ہے سو یہ لوگ ایمان نہ لائیں گے۔
*****************
[36:08] : Hum nay unki gardanon mein tauq daal diye hain , phir wo thodiyon tak hain , jis say un kay sar upar ko ulat gaye hain .
[36:08] : اِنَّا جَعَلۡنَا فِىۡۤ اَعۡنَاقِهِمۡ اَغۡلٰلًا فَهِىَ اِلَى الۡاَ ذۡقَانِ فَهُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ
[36:08] : Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.
[36:08] : ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں پھر وہ ٹھوڑیوں تک ہیں جس سے انکے سر اوپرکو الٹ گئے ہیں–
*****************
[36:09] : Aur hum nay aik aad unn kay saamnay kardi aur aik aad un kay peechay kardi, jis say hum nay unko dhaank diya, so wo nahi dekh saktay.
[36:09] : وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
[36:09] : And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.
[36:09] : اور ہم نے ایک آڑ ان کے سامنے کردی اورایک آڑ ان کے پیچھے کردی1، جس سے ہم نے ان کو ڈھانک دیا سو وه نہیں دیکھ سکتے.
*****************
[36:10] : Aur aap unn ko daraaye ya na daraye, dono baraabar hain, yeh emaan nahi layengay.
[36:10] : وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
[36:10] : And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them – they will not believe.
[36:10] : اور آپ ان کو ڈرائیں یا نہ ڈرائیں دونوں برابر ہیں، یہ ایمان نہیں ﻻئیں گے
*****************
NABI KI PAIRWI KARNAY WALO KE AUSAAF KA TAZKIRAH
[36:11] : Bas aap toh sirf aisay shakhs ko dara saktay hain jo nasihath par chalay aur Rahmaan say baydekhay daray, so aap uss ko maghfirath aur ba-vaqaar ajar ki khush khabriyan suna dijiye.
[36:11] : اِنَّمَا تُنۡذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكۡرَ وَخَشِىَ الرَّحۡمٰنَ بِالۡغَيۡبِۚ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٍ وَّاَجۡرٍ كَرِيۡمٍ
[36:11] : You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.
[36:11] : بس آپ تو صرف ایسے شخص کو ڈرا سکتے ہیں جو نصیحت پر چلے اور رحمٰن سے بے دیکھے ڈرے سو آپ اس کو مغفرت اور با وقار اجر کی خوش خبریاں سنا دیجئے–
*****************
[36:12] : Beshak hum murdo ko zinda karengay aur hum likhtay jaatay hain , wo amaal bhi jin ko log aagay bhejtay hain aur unn kay wo amaal bhi jin ko pichay chodh jaatay hain aur hum nay har cheez ko aik waazeh kitaab mein zabth kar rakha hai.
[36:12] : اِنَّا نَحۡنُ نُحۡىِ الۡمَوۡتٰى وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُوۡا وَاٰثَارَهُمۡؕ وَكُلَّ شَىۡءٍ اَحۡصَيۡنٰهُ فِىۡۤ اِمَامٍ مُّبِيۡنٍ
[36:12] : Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.
[36:12] : بیشک ہم مردوں کو زندہ کریں گے ،اور ہم لکھتے جاتے ہیں وہ اعمال بھی جن کو لوگ آگے بھیجتے ہیں اور ان کے وہ اعمال بھی جن کو پیچھے چھوڑ جاتے ہیں ،اور ہم نے ہرچیز کو ایک واضح کتاب میں ضبط کر رکھا ہے–
*****************
EK BASTI MEIN DO RASOOLO KI AAMAD AUR BASTI WALON KA RADD- E- AMAL
[36:13] : Aur aap unn kay saamnay aik misaal (yaani aik) basti walo ki misaal (uss waqt ka) bayaan kijiye jabke uss basti mein (kayi) Rasool aaye.
[36:13] : وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
[36:13] : And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it
[36:13] : اور آپ ان کے سامنے ایک مثال (یعنی ایک) بستی والوں کی مثال (اس وقت کا) بیان کیجیئے جب کہ اس بستی میں (کئی) رسول آئے
*****************
[36:14] : Jab hum nay un kay paas doh ko bheja, so unn logo nay (awwal) dono ko jhutlaaya, phir hum nay teesray say tayeedh ki, so unn teenon nay kaha ke, “hum tumhaaray paas bhejay gaye hain” .
[36:14] : إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
[36:14] : When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, “Indeed, we are messengers to you.”
[36:14] : جب ہم نے ان کے پاس دو کو بھیجا سو ان لوگوں نے (اول) دونوں کو جھٹلایا پھر ہم نے تیسرے سے تائید کی سو ان تینوں نے کہا کہ ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں
*****************
[36:15] : Un logo nay kaha ke, “tum toh humaari tarah mamoli aadmi ho aur Rahmaan nay koyi cheez naazil nahi ki, tum nara jhoot boltay ho”.
[36:15] : قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
[36:15] : They said, “You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies.”
[36:15] : ان لوگوں نے کہا کہ تم تو ہماری طرح معمولی آدمی ہو اور رحمٰن نے کوئی چیز نازل نہیں کی۔ تم نرا جھوٹ بولتے ہو
*****************
[36:16] : Unn (Rasoolo) nay kaha, “hamara Parvardigaar jaanta hai ke beshak hum tumhaaray paas bhejay gaye hain” .
[36:16] : قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
[36:16] : They said, “Our Lord knows that we are messengers to you,
[36:16] : ان (رسولوں) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بےشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں
*****************
[36:17] : Aur humaaray zimmay toh sirf waazeh taur par pahoncha dayna hai.
[36:17] : وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
[36:17] And we are not responsible except for clear notificationx”.
[36:17] اور ہمارے ذمہ تو صرف واضح طور پر پہنچا دینا ہے
*****************
[36:18] : Unho ne kaha ke, “hum toh tum ko manhoos samajhtay hain , agar tum baaz na aaye toh hum pattharon say tumhaara kaam tamaam kar dengay aur tum ko humaari taraf say saqt takleef pahonchay gi”.
[36:18] : قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
[36:18] : They said, “Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment.”
[36:18] : انہوں نے کہا کہ ہم تو تم کو منحوس سمجھتے ہیں۔ اگر تم باز نہ آئے تو ہم پتھروں سے تمہارا کام تمام کردیں گے اور تم کو ہماری طرف سے سخت تکلیف پہنچے گی
*****************
[36:19] : Unn Rasoolo nay kaha ke, “tumhaari nahusath tumhaaray saath hi lagi huyi hai, kya is ko nahusath samajhtay ho, ke tum ko nasihath ki jaaye, balkay tum hadh say nikal jaanay waalay log ho”.
[36:19] : قَالُوا۟ طَٰئِرُكُم مَّعَكُمْۚ أَئِن ذُكِّرْتُمۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
[36:19] : They said, “Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people.”
[36:19] : ان رسولوں نے کہا کہ تمہاری نحوست تمہارے ساتھ ہی لگی ہوئی ہے، کیا اس کو نحوست سمجھتے ہو کہ تم کو نصیحت کی جائے بلکہ تم حد سے نکل جانے والے لوگ ہو
*****************
DEEN E HAQ KI PAASDAARI AUR NABI KI HIMAYAT KA TAREEQA KAAR
[36:20] : Aur aik shakhs (uss) shahar kay aakhri hissay say daud ta hua aya. Kehne laga ke, “aye meri qaum, inn Rasoolo ki raah par chalo”.
[36:20] : وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ
[36:20] : And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, “O my people, follow the messengers.
[36:20] : اور ایک شخص (اس) شہر کے آخری حصے سے دوڑتا ہوا آیا کہنے لگا کہ اے میری قوم! ان رسولوں کی راه پر چلو
*****************
[36:21] : Aisay logo ki raah par chalo, jo tum say koyi maawaza nahi maangtay aur wo raahe raasth par hain.
[36:21] : ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
[36:21] : Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
[36:21] : ایسے لوگوں کی راه پر چلو جو تم سے کوئی معاوضہ نہیں مانگتے اور وه راه راست پر ہیں
*****************
[36:22] : Aur mujhay kya ho gaya hai ke main uss ki ibaadath na karo, jis nay mujhay paida kiya aur tum sab ussi ki taraf lautaaye jaogay.
[36:22] : وَمَا لِىَ لَاۤ اَعۡبُدُ الَّذِىۡ فَطَرَنِىۡ وَاِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ
[36:22] : And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
[36:22] : اور مجھے کیا ہو گیا ہے کہ میں اس کی عبادت نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا اور تم سب اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے ۔
*****************
[36:23] : Kya main ussay chodh kar aison ko maboodh banaao, ke agar (Allah) rahmaan mujhay koyi nuqsaan pahonchana chaahay, toh unn ki sifaarish mujhay kuch bhi nafa na pahoncha sakay aur na wo mujhay bacha sakay.
[36:23] : ءَاَ تَّخِذُ مِنۡ دُوۡنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنۡ يُّرِدۡنِ الرَّحۡمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغۡنِ عَنِّىۡ شَفَاعَتُهُمۡ شَيۡـــًٔا وَّلَا يُنۡقِذُوۡنِۚ
[36:23] : Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
[36:23] : کیا میں اسے چھوڑ کر ایسوں کو معبود بناؤں کہ اگر ( اللہ ) رحمٰن مجھے کوئی نقصان پہنچانا چاہے تو ان کی سفارش مجھے کچھ بھی نفع نہ پہنچا سکے اور نہ وہ مجھے بچاسکیں ۔
*****************
[36:24] : Phir toh main yaqeenan khuli gumraahi mein hoon.
[36:24] : اِنِّىۡۤ اِذًا لَّفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ
[36:24] : Indeed, I would then be in manifest error.
[36:24] : پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں ۔
*****************
[36:25] : Meri suno ! main to (sacche dil say) tum sab kay Rabb par emaan laa chuka.
[36:25] : إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
[36:25] : Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me.”
[36:25] : میری سنو! میں تو (سچے دل سے) تم سب کے رب پر ایمان ﻻ چکا
*****************
[36:26] : ( Uss say) kaha gaya ke, “jannath mein chala ja”, kehnay laga, “kaash ! Meri qaum ko bhi ilm ho jaata”.
[36:26] : قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
[36:26] : It was said, “Enter Paradise.” He said, “I wish my people could know
[36:26] : (اس سے) کہا گیا کہ جنت میں چلا جا، کہنے لگا کاش! میری قوم کو بھی علم ہو جاتا
*****************
[36:27] : Ke mujhay meray Rabb nay baksh diya aur mujhay ba-izzath logo mein say kar diya
[36:27] : بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ
[36:27] : Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored.”
[36:27] : کہ مجھے میرے رب نے بخش دیا اور مجھے باعزت لوگوں میں سے کر دیا
*****************
[36:28] : Uss kay baadh hum nay uss ki qaum par asmaan say koyi lashkar na utaara aur na iss tarah hum utaara kartay hain .
[36:28] : وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
[36:28] : And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.
[36:28] : اس کے بعد ہم نے اس کی قوم پر آسمان سے کوئی لشکر نہ اتارا، اور نہ اس طرح ہم اتارا کرتے ہیں
*****************
[36:29] : Wo toh sirf aik zoar ki cheeq thi ke, yeka yek wo sab kay sab bujh buja gaye.
[36:29] : إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَٰمِدُونَ
[36:29] : It was not but one shout, and immediately they were extinguished.
[36:29] : وه تو صرف ایک زور کی چیﺦ تھی کہ یکایک وه سب کے سب بجھ بجھا گئے
*****************
[36:30] : (Aisay) bandho par afsoos ! Kabi bhi koyi Rasool unn kay paas nahi aaya, jis ki hansi unhonay na udaayi ho.
[36:30] : يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
[36:30] : How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
[36:30] : (ایسے) بندوں پر افسوس1! کبھی بھی کوئی رسول ان کے پاس نہیں آیا جس کی ہنسی انہوں نے نہ اڑائی ہو.
*****************
[36:31] : Kya unhonay nahi dekha ke unn kay pehlay bahuth si qaumon ko hum nay gharath kar diya, ke wo unki taraf laut kar nahi ayengay.
[36:31] : أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
[36:31] : Have they not considered how many generations We destroyed before them – that they to them will not return?
[36:31] : کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ان کے پہلے بہت سی قوموں کو ہم نے غارت کر دیا کہ وه ان1 کی طرف لوٹ کر نہیں آئیں گے.
*****************
ROZ E QAYAAMAT AGLAY PICHHLAY SAB ZAHIR HONGAY
[36:32] : Aur nahi hai koyi jamaath. Magar yeh ke woh jama ho kar hamaaray saamnay haazir ki jayegi .
[36:32] : وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
[36:32] : And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
[36:32] : اور نہیں ہے کوئی جماعت مگر یہ کہ وه جمع ہو کر ہمارے سامنے حاضر کی جائے گی.
*****************
ALLAH TA’AALA HI MURDA ZAMEEN KO ZINDA KARKE USMEIN MUKHTALIF PHAL UGAATA HAI
[36:33] : Aur unn kay liye aik nishaani (khushk) zameen hai jis ko hum nay zinda kar diya aur uss say ghalla nikala, jis mein say wo khaatay hain.
[36:33] : وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
[36:33] : And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
[36:33] : اور ان کے لئے ایک نشانی (خشک) زمین ہے جس کو ہم نے زنده کر دیا اور اس سے غلہ نکالا جس میں سے وه کھاتے ہیں
*****************
[36:34] : Aur hum nay uss mein khajuron kay aur angoor kay baghaath paida kar diye aur jin mein hum nay chashmein bhi jaari kar diye hain .
[36:34] : وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ
[36:34] : And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs
[36:34] : اور ہم نے اس میں کھجوروں کے اور انگور کے باغات پیدا کر دیئے، اور جن میں ہم نے چشمے بھی جاری کر دیئے ہیں
*****************
[36:35] : Taake (log) uss kay phal khaayein aur uss ko unn kay haathon nay nahi banaya, phir kyon shukar guzaari nahi kartay.
[36:35] : لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
[36:35] : That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
[36:35] : تاکہ (لوگ) اس کے پھل کھائیں، اور اس کو ان کے ہاتھوں نے نہیں بنایا۔ پھر کیوں شکر گزاری نہیں کرتے
*****************
HAR CHEEZ KA JODA HAI HATTA KE ZAMEENI PAIDAWAAR KE BHI JODE HAIN
[36:36] : Wo paak zaath hai jis nay har cheez kay jode paida kiye, qaah wo zameen ki ugaayi huyi cheeze ho, qaah khud un kay nafoos ho, qaah wo (cheeze) ho, jinhe yeh jaante bhi nahi.
[36:36] : سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
[36:36] : Exalted is He who created all pairs1 – from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
[36:36] : وه پاک ذات ہے جس نے ہر چیز کے جوڑے پیدا کیے خواه وه زمین کی اگائی ہوئی چیزیں ہوں، خواه خود ان کے نفوس ہوں خواه وه (چیزیں) ہوں جنہیں یہ جانتے بھی نہیں.
*****************
[36:37] : Aur un kay liye aik nishaani raath hai, jis say hum din ko kheench dete hain to wo yeka yek andhere mein reh jaate hain .
[36:37] : وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
[36:37] : And a sign for them is the night. We remove1 from it the [light of] day, so they are [left] in darkness.
[36:37] : اور ان کے لئے ایک نشانی رات ہے جس سے ہم دن کو کھینچ دیتے ہیں تو وه یکایک اندھیرے میں ره جاتے ہیں.
*****************
SHAMS O QAMAR SAAKIN NAHI BALKI TAMAM SITAARE AUR SAYYARE GARDISH KARTE HAIN
[36:38] : Aur suraj kay liye jo muqarrara raah hai wo ussi par chalta rehta hai, yeh hai muqarrar karda ghaalib, ba ilm Allah Ta’aala ka.
[36:38] : وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
[36:38] : And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
[36:38] : اور سورج کے لئے جو مقرره راه ہے وه اسی پر چلتا رہتا ہے1۔ یہ ہے مقرر کرده غالب، باعلم اللہ تعالیٰ کا.
*****************
[36:39] : Aur chaandh ki hum nay manzilen muqarrar kar rakhi hain , yahaan tak ke wo laut kar puraani tehni ki tarah ho jaata hai.
[36:39] : وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ
[36:39] : And the moon – We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
[36:39] : اور چاند کی ہم نے منزلیں مقررکر رکھی ہیں، یہاں تک کہ وه لوٹ کر پرانی ٹہنی کی طرح ہو جاتا ہے.
*****************
[36:40] : Na aftaab ki yeh majaal hai ke chaandh ko pakday aur na raath din par aage bad jaane waali hai, aur sab kay sab asmaan mein tayrtay phirtay hain.
[36:40] : لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ
[36:40] : It is not allowable [i.e., possible] for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
[36:40] : نہ آفتاب کی یہ مجال ہے کہ چاند کو پکڑے1 اور نہ رات دن پرآگے بڑھ جانے والی ہے، اور سب کے سب آسمان میں تیرتے پھرتے ہیں.
*****************
[36:41] : Aur unn kay liye aik nishaani (yeh bhi) hai, ke hum nay unn ki nasl ko bhari huwi kashti mein sawaar kiya.
[36:41] : وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
[36:41] : And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship.
[36:41] : اور ان کے لئے ایک نشانی (یہ بھی) ہے کہ ہم نے ان کی نسل کو بھری ہوئی کشتی میں سوار کیا
*****************
[36:42] : Aur unn kay liye isi jaisi aur cheezein paida ki, jinn par yeh sawaar hotay hain.
[36:42] : وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ
[36:42] : And We created for them from the likes of it that which they ride.
[36:42] : اور ان کے لئے اسی جیسی اور چیزیں پیدا کیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں
*****************
[36:43] : Aur agar hum chaahtay ,toh inhein dabo detay, phir na toh koyi unn ka faryaadh ras hotaa , na wo bachaaye jaayein.
[36:43] : وَاِنۡ نَّشَاۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيۡخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنۡقَذُوۡنَۙ
[36:43] : And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
[36:43] : اور اگر ہم چاہتے تو انہیں ڈبو دیتے ۔ پھر نہ تو کوئی ان کا فریاد رس ہوتا نہ وہ بچائے جائیں ۔
*****************
[36:44] : Lekin hum apni taraf say rehmat kartay hain ,aur aik muddat tak kay liye unhein faiday day rahay hain.
[36:44] : اِلَّا رَحۡمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيۡنٍ
[36:44] : Except as a mercy from Us and provision for a time.
[36:44] : لیکن ہم اپنی طرف سے رحمت کرتے ہیں اور ایک مدت تک کے لئے انہیں فائدے دے رہے ہیں ۔
*****************
[36:45] : Aur unn say jab (kabhi) kaha jaata hai ke, “aglay pichlay gunaahon (say bacho) taake tum par rahem kiya jaaye…”
[36:45] : وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمُ اتَّقُوۡا مَا بَيۡنَ اَيۡدِيۡكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ
[36:45] : But when it is said to them, “Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy… “
[36:45] : اور ان سے جب ( کبھی ) کہا جاتا ہے کہ اگلے پچھلے ( گناہوں ) سے بچو تاکہ تم پر رحم کیا جائے ۔
*****************
[36:46] : Aur unn kay paas toh unn kay Rab ki nishaaniyon mein say koyi nishaani aisi nahi aayi , jis say yeh bayrukhi na barattay hon.
[36:46] : وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍۢ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
[36:46] : And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
[36:46] : اور ان کے پاس تو ان کے رب کی نشانیوں میں سے کوئی نشانی ایسی نہیں آئی جس سے یہ بے رخی نہ برتتے ہوں.
*****************
KUFFAR KA ALLAH KE RASTAY MEIN KHARCH NA KARNAY KA AJEEB BAHANA
[36:47] : Aur unn say jab kaha jaata hai ke ,”Allah Ta’aala kay diye huye mein say kuch kharch karo “, toh yeh kuffaar emaan waalo ko jawaab detay hain ke ,”hum inhein kiyon khilaayein? Jinhein agar Allah Ta’aala chaahta toh khud khila pila daytaa, tum toh ho hi khuli gumraahi mein”.
[36:47] : وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنُطۡعِمُ مَنۡ لَّوۡ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطۡعَمَهٗٓ اِنۡ اَنۡـتُمۡ اِلَّا فِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ
[36:47] : And when it is said to them, “Spend from that which Allah has provided for you,” those who disbelieve say to those who believe, “Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error.”
[36:47] : اور ان سے جب کہا جاتا ہے کہ اللہ تعالٰی کے دیئے ہوئے میں سے کچھ خرچ کرو ، تو یہ کفار ایمان والوں کو جواب دیتے ہیں کہ ہم انہیں کیوں کھلائیں؟ جنہیں اگر اللہ تعالٰی چاہتا تو خود کھلا پلا دیتا ، تم تو ہو ہی کھلی گمراہی میں ۔
*****************
QAYAMAT KE AANAY KA BAYAN
[36:48] : Wo kehtay hain ke “yeh waa’da kab hoga, sachay ho toh batlaao”.
[36:48] : وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
[36:48] : And they say, “When is this promise, if you should be truthful?”
[36:48] : وه کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہوگا، سچے ہو تو بتلاؤ
*****************
[36:49] : Unhein sirf aik sakht cheekh ka intezaar hai, jo unhein aa pakday gi, aur yeh baaham laraayi jhagray mein hi hongay.
[36:49] : مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
[36:49] : They do not await except one blast which will seize them while they are disputing.
[36:49] : انہیں صرف ایک سخت چیﺦ کاانتظار ہے جو انہیں آپکڑے گی اور یہ باہم لڑائی جھگڑے میں ہی ہوں گے
*****************
[36:50] : Uss waqt na toh yeh wasiyat kar sakengay, aur na apnay ahal ki taraf laut sakengay.
[36:50] : فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
[36:50] : And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
[36:50] : اس وقت نہ تو یہ وصیت کر سکیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف لوٹ سکیں گے
*****************
QABRON SE UTHNAY KA EK MANZAR
[36:51] : Toh soor kay phunkay jaatay hi, sab kay sab apni qabron say apnay Parwardigaar ki taraf (tez tez) chalnay lagengay.
[36:51] : وَنُفِخَ فِى الصُّوۡرِ فَاِذَا هُمۡ مِّنَ الۡاَجۡدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمۡ يَنۡسِلُوۡنَ
[36:51] : And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.
[36:51] : تو صور کے پھونکے جاتے ہی سب کے سب اپنی قبروں سے اپنے پروردگار کی طرف ( تیز تیز ) چلنے لگیں گے ۔
*****************
[36:52] : Kaheingay ke ,”haaye haaye! humein humaari khaab gaahon say kis nay utha diya? yahi hai jis ka wa’ada Rahmaan nay diya tha, aur Rasoolo nay sach sach keh diya tha”.
[36:52] : قَالُوۡا يٰوَيۡلَنَا مَنۡۢ بَعَثَنَا مِنۡ مَّرۡقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ وَصَدَقَ الۡمُرۡسَلُوۡنَ
[36:52] : They will say, “O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?” [The reply will be], “This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth.”
[36:52] : کہیں گے ہائے ہائے! ہمیں ہماری خواب گاہوں سے کس نے اٹھا دیا ۔ یہی ہے جس کا وعدہ رحمٰن نے دیا تھا اور رسولوں نے سچ سچ کہہ دیا تھا ۔
*****************
[36:53] : Yeh nahi hai magar aik cheekh ke yekaa yek saaray kay saaray humaaray saamnay haazir kar diye jayengay.
[36:53] : اِنۡ كَانَتۡ اِلَّا صَيۡحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمۡ جَمِيۡعٌ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ
[36:53] : It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.
[36:53] : یہ نہیں ہے مگر ایک چیخ کہ یکایک سارے کے سارے ہمارے سامنے حاضر کر دیئے جائیں گے ۔
*****************
ROZ E QAYAAMAT MUSALMAANO AUR KUFFAR KE DARMIYAN TAFREEQ DAAL DI JAYEGI
[36:54] : pas aaj kisi shakhs par kuch bhi zulm na kiya jayega , aur tumhein nahi badla diya jayega magar sirf unhi kaamon ka jo tum kiya kartay thay.
[36:54] : فَالۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌ شَيۡـــًٔا وَّلَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ
[36:54] : So today no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.
[36:54] : پس آج کسی شخص پر کچھ بھی ظلم نہ کیا جائے گا اور تمہیں نہیں بدلہ دیا جائے گا ، مگر صرف ان ہی کاموں کا جو تم کیا کرتے تھے ۔
*****************
[36:55] : Jannati log aaj kay din apnay (dilchasp) mashghalon mein hashaash bashaash hain .
[36:55] : اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَـنَّةِ الۡيَوۡمَ فِىۡ شُغُلٍ فٰكِهُوۡنَۚ
[36:55] : Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation –
[36:55] : جنتی لوگ آج کے دن اپنے ( دلچسپ ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں ۔
*****************
[36:56] : Wo aur unn ki biwiyan saayon mein masehriyon par takiya lagaaye baithay hongay.
[36:56] : هُمۡ وَاَزۡوَاجُهُمۡ فِىۡ ظِلٰلٍ عَلَى الۡاَرَآٮِٕكِ مُتَّكِـــُٔوۡنَ
[36:56] : They and their spouses – in shade, reclining on adorned couches.
[36:56] : وہ اور ان کی بیویاں سایوں میں مسہریوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہونگے ۔
*****************
[36:57] : Unn kay liye jannat mein har qism kay mayway hongay, aur bhi jo kuch wo talab karein .
[36:57] : لَهُمۡ فِيۡهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمۡ مَّا يَدَّعُوۡنَ ۖۚ
[36:57] : For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
[36:57] : ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وہ طلب کریں ۔
*****************
[36:58] : Meherbaan Parwardigaar ki taraf say unhein salaam kaha jayega.
[36:58] : سَلٰمٌ قَوۡلًا مِّنۡ رَّبٍّ رَّحِيۡمٍ
[36:58] : [And] “Peace,” a word from a Merciful Lord.
[36:58] : مہربان پروردگار کی طرف سے انہیں سلام کہا جائے گا ۔
*****************
[36:59] : “Aye gunahgaaro ! Aaj tum alag ho jaao”.
[36:59] : وَامۡتَازُوا الۡيَوۡمَ اَيُّهَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ
[36:59] : [Then He will say], “But stand apart today, you criminals.
[36:59] : اے گناہ گارو ! آج تم الگ ہو جاؤ ۔
*****************
GHAIR ALLAH KI POOJA, SHAITAN KI POOJA HAI
[36:60] : “Aye aulaad-e-aadam ! Kya main nay tum say qaul qaraar nahi liya tha, ke tum shaytaan ki ‘ibaadat na karna, wo tumhaara khula dushman hai”.
[36:60] : اَلَمۡ اَعۡهَدۡ اِلَيۡكُمۡ يٰبَنِىۡۤ اٰدَمَ اَنۡ لَّا تَعۡبُدُوا الشَّيۡطٰنَۚ اِنَّهٗ لَـكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌۙ
[36:60] : Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan – [for] indeed, he is to you a clear enemy –
[36:60] : اے اولاد آدم! کیا میں نے تم سے قول قرار نہیں لیا تھا کہ تم شیطان کی عبادت نہ کرنا ، وہ تو تمہارا کھلا دشمن ہے ۔
*****************
[36:61] : “Aur meri hi ‘ibaadat karna, sidhi raah yahi hai.”
[36:61] : وَّاَنِ اعۡبُدُوۡنِىۡ ؔؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِيۡمٌ
[36:61] : And that you worship [only] Me? This is a straight path.
[36:61] : اور میری ہی عبادت کرنا سیدھی راہ یہی ہے ۔
*****************
[36:62] : “Shaytaan nay toh tum mein say bohat saari makhlooq ko behkaa diya, kya tum aqal nahi rakhtay?”.
[36:62] : وَلَقَدۡ اَضَلَّ مِنۡكُمۡ جِبِلًّا كَثِيۡرًاؕ اَفَلَمۡ تَكُوۡنُوۡا تَعۡقِلُوۡنَ
[36:62] : And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?
[36:62] : شیطان نےتو تم میں سے بہت ساری مخلوق کو بہکا دیا ۔ کیا تم عقل نہیں رکھتے ۔
*****************
[36:63] : Yahi wo dozakh hai jis ka tumhay waa’da diya jaataa thaa.
[36:63] : هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىۡ كُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ
[36:63] : This is the Hellfire which you were promised.
[36:63] : یہی وہ دوزخ ہے جس کا تمہیں وعدہ دیا جاتا تھا ۔
*****************
[36:64] : Apnay kufr ka badlaa paanay kay liye aaj uss mein daakhil ho jaao.
[36:64] : اِصۡلَوۡهَا الۡيَوۡمَ بِمَا كُنۡتُمۡ تَكۡفُرُوۡنَ
[36:64] : [Enter to] burn therein today for what you used to deny.”
[36:64] : اپنے کفر کا بدلہ پانے کے لئے آج اس میں داخل ہو جاؤ ۔
*****************
ROZ E QAYAAMAT ZABAANEIN BAND HO JAYENGI AUR HAATH PAAON BANDE KE KHILAAF GAWAAH HONGAY
[36:65] : Hum aaj kay dinn unn kay munh par muhar laga deingay , aur unn kay haath hum say baatein karengay , aur unn kay paaon gawaahiyan dengay , unn kaamo ki jo wo kartay thay.
[36:65] : اَلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلٰٓى اَفۡوَاهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيۡدِيۡهِمۡ وَتَشۡهَدُ اَرۡجُلُهُمۡ بِمَا كَانُوۡا يَكۡسِبُوۡنَ
[36:65] : That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.
[36:65] : ہم آج کے دن ان کے منہ پر مہر لگا دیں گے اور ان کے ہاتھ ہم سے باتیں کریں گے اور ان کے پاؤں گواہیاں دیں گے ، ان کاموں کی جو وہ کرتے تھے ۔
*****************
[36:66] : “Agar hum chaahtay toh unki aankhein bay-noor kar daytay, phir yeh rastay ki taraf daurtay phirtay , lekin inhein kaisay dikhaayi detaa “?
[36:66] : وَلَوۡ نَشَآءُ لَـطَمَسۡنَا عَلٰٓى اَعۡيُنِهِمۡ فَاسۡتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبۡصِرُوۡنَ
[36:66] : And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?
[36:66] : اگر ہم چاہتے تو ان کی آنکھیں بے نور کر دیتے پھر یہ رستے کی طرف دوڑتے پھرتے لیکن انہیں کیسے دکھائی دیتا؟
*****************
[36:67] : Aur agar hum chahtay toh unn ki jagah hi par unki surtein masakh kar daytay, phir na wo chal phir saktay , aur na laut saktay.
[36:67] : وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنٰهُمۡ عَلٰى مَكَانَتِهِمۡ فَمَا اسۡتَطَاعُوۡا مُضِيًّا وَّلَا يَرۡجِعُوۡنَ
[36:67] : And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.
[36:67] : اور اگر ہم چاہتے تو ان کی جگہ ہی پر ان کی صورتیں مسخ کر دیتے پھرنہ وہ چل پھر سکتے اور نہ لوٹ سکتے ۔
*****************
[36:68] : Aur jisay hum budhaa kartay hain , ussay paydayishi haalat ki taraf phir ulat daytay hain , kya phir bhi nahi samajhtay?
[36:68] : وَمَنۡ نُّعَمِّرۡهُ نُـنَكِّسۡهُ فِى الۡخَـلۡقِؕ اَفَلَا يَعۡقِلُوۡنَ
[36:68] : And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
[36:68] : اور جسے ہم بوڑھا کرتے ہیں اسے پیدائشی حالت کی طرف پھر الٹ دیتے ہیں کیا پھر بھی وہ نہیں سمجھتے ۔
*****************
[36:69] : Na toh hum nay iss Paighambar ko sh’er sikhaaye, aur na yeh is kay laayeq hai, wo toh sirf nasihat aur waazeh Qur’an hai.
[36:69] : وَمَا عَلَّمۡنٰهُ الشِّعۡرَ وَمَا يَنۡۢبَغِىۡ لَهٗؕ اِنۡ هُوَ اِلَّا ذِكۡرٌ وَّقُرۡاٰنٌ مُّبِيۡنٌۙ
[36:69] : And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur’an
[36:69] : نہ تو ہم نے اس پیغمبر کو شعر سکھائے اور نہ یہ اس کے لائق ہے ۔ وہ تو صرف نصیحت اور واضح قرآن ہے ۔
*****************
NABI ZINDA LOGON KO DARAANAY AATAY HAIN
[36:70] : Taake wo har uss shakhs ko aagah kar day, jo zinda hai , aur kaafiron par hujjat saabit ho jaaye.
[36:70] : لِّيُنۡذِرَ مَنۡ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الۡقَوۡلُ عَلَى الۡكٰفِرِيۡنَ
[36:70] : To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
[36:70] : تاکہ وہ ہر اس شخص کو آگاہ کر دے جو زندہ ہے اور کافروں پر حجت ثابت ہو جائے ۔
*****************
CHAUPAAYE ALLAH NE BANAAYE AUR PHIR TUMHARI MILKIYAT MEIN DIYE
[36:71] : Kya wo nahi dekhtay ke hum nay apnay haathon say banaayi huyi cheezon mein say unn kay liye chou paaye (bhi) paida kar diye, jinn kay yeh maalik ho gaye hain .
[36:71] : أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًۭا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ
[36:71] : Do they not see that We have created for them from what Our hands1 have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?
[36:71] : کیا وه نہیں دیکھتے کہ ہم نے اپنے ہاتھوں سے بنائی1 ہوئی چیزوں میں سے ان کے لئے چوپائے2 (بھی) پیدا کر دیئے، جن کے یہ مالک ہوگئے ہیں.
*****************
[36:72] : Aur unn maweshiyo ko hum nay unn ka taabe’ farmaan banaa diya hai, jinn mein say baa’z toh unn ki sawariyaan hain , aur baa’z ka gosht khaatay hain .
[36:72] : وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
[36:72] : And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
[36:72] : اور ان مویشیوں کو ہم نے ان کا تابع فرمان بنا دیا ہے جن میں سے بعض تو ان کی سواریاں ہیں اور بعض کا گوشت کھاتے ہیں
*****************
[36:73] : Unhein unn say aur bhi bohath say faiday hain, aur pinay ki cheezein, kya phir (bhi) yeh shukar adaa nahi karengay?
[36:73] : وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
[36:73] : And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
[36:73] : انہیں ان سے اور بھی بہت سے فائدے ہیں، اور پینے کی چیزیں۔ کیا پھر (بھی) یہ شکر ادا نہیں کریں گے؟
*****************
[36:74] : Aur wo Allah kay siwa dosron ko ma’bood banaatay hain , taake wo madad kiye jaayein.
[36:74] : وَاتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمۡ يُنۡصَرُوۡنَؕ
[36:74] : But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
[36:74] : اور وہ اللہ کے سوا دوسروں کو معبود بناتے ہیں تاکہ وہ مدد کئے جائیں ۔
*****************
[36:75] : (halaan ke) unn mein unn ki madad ki taaqat hi nahi (lekin) phir bhi (mushrikeen) unn kay liye haazir baash lashkari hain .
[36:75] : لَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ نَصۡرَهُمۡۙ وَهُمۡ لَهُمۡ جُنۡدٌ مُّحۡضَرُوۡنَ
[36:75] : They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
[36:75] : ۔ ( حالانکہ ) ان میں ان کی مدد کی طاقت ہی نہیں ، ( لیکن ) پھر بھی ( مشرکین ) ان کے لئے حاضر باش لشکری ہیں ۔
*****************
[36:76] : Pas aap ko unnki baat ghamnaak na karay , hum unnki poshida aur ‘elaaniya sab baaton ko (ba khoobi) jaantay hain .
[36:76] : فَلَا يَحۡزُنۡكَ قَوۡلُهُمۡۘ اِنَّا نَـعۡلَمُ مَا يُسِرُّوۡنَ وَمَا يُعۡلِنُوۡنَ
[36:76] : So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
[36:76] : پس آپ کو ان کی بات غمناک نہ کرے ، ہم ان کی پوشیدہ اور اعلانیہ سب باتوں کو ( بخوبی ) جانتے ہیں ۔
*****************
DOBAARA ZINDA KARNAY WAALA WAHI HOGA JISNAY PEHLI BAAR BANAAYA THA
[36:77] : Kya insaan ko itna bhi ma’loom nahi ke, hum nay ussay nutfay say paida kiya hai ? phir yekaa yek wo sarih jhagraalo ban baithaa.
[36:77] : أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
[36:77] : Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop – then at once he is a clear adversary?
[36:77] : کیا انسان کو اتنا بھی معلوم نہیں کہ ہم نے اسے نطفے سے پیدا کیا ہے؟ پھر یکایک وہ صریح جھگڑالو بن بیٹھا
*****************
[36:78] : Aur uss nay hamaaray liye misaal bayaan ki, aur apni (asal) paidayish ko bhool gaya, kehnay laga , inn gali sadi haddiyon ko kaun zinda kar sakta hai ?
[36:78] : وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
[36:78] : And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, “Who will give life to bones while they are disintegrated?”
[36:78] : اور اس نے ہمارے لئے مثال بیان کی اور اپنی (اصل) پیدائش کو بھول گیا، کہنے لگا ان گلی سڑی ہڈیوں کو کون زنده کر سکتا ہے؟
*****************
[36:79] : Aap jawab dijiye ke, “unhein wo zinda karayga, jiss nay unhein awwal martaba paidaa kiya hai, jo sab tarah ki paidayish ka bakhoobi jaannay walaa hai.
[36:79] : قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
[36:79] : Say, “He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing.”
[36:79] : آپ جواب دیجئے! کہ انہیں وه زنده کرے گا جس نے انہیں اول مرتبہ پیدا کیا ہے، جو سب طرح کی پیدائش کا بخوبی جاننے واﻻ ہے
*****************
[36:80] : Wahi jiss nay tumharay liye sabz darakht say aag paida kardi, jis say tum yekaa yek aag sulgaatay ho.
[36:80] : ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
[36:80] : [It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
[36:80] : وہی جس نے تمہارے لئے سبز درخت سے آگ پیدا کر دی جس سے تم یکایک آگ سلگاتے ہو
*****************
[36:81] : jiss nay asmano aur zameen ko paida kiya hai, kya wo unn jaison kay paida karnay par qaadir nahi, bayshak qaadir hai , aur wahi toh paida karnay wala daanaa aur (beena) hai.
[36:81] : اَوَلَيۡسَ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنۡ يَّخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡؔ بَلٰی وَهُوَ الۡخَـلّٰقُ الۡعَلِيۡمُ
[36:81] : Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.
[36:81] : جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے کیا وہ ان جیسوں کے پیدا کرنے پر قادر نہیں ، بیشک قادر ہے ۔ اور تو وہی پیدا کرنے والا دانا ( بینا ) ہے ۔
*****************
JO KUN KEH KAR SABKUCH BANA SAKTA HAI USS KE LIYE KYA MUSHKIL HAI
[36:82] : Wo jab kabhi kisi cheez ka iraada kartaa hai, ussay itna farma denaa (kaafi hai) ke ho jaa , wo ussi waqt ho jaati hai.
[36:82] : اِنَّمَاۤ اَمۡرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْـًٔـا اَنۡ يَّقُوۡلَ لَهٗ كُنۡ فَيَكُوۡنُ
[36:82] : His command is only when He intends a thing that He says to it, “Be,” and it is.
[36:82] : وہ جب کبھی کسی چیز کا ارادہ کرتا ہے اسے اتنا فرما دینا ( کافی ہے ) کہ ہو جا وہ اسی وقت ہو جاتی ہے ۔
*****************
[36:83] : Pas paak hai wo Allah jis kay haath mein har cheez ki badshaahat hai, aur jis ki taraf tum sab lautaaye jaogay.
[36:83] : فَسُبۡحٰنَ الَّذِىۡ بِيَدِهٖ مَلَـكُوۡتُ كُلِّ شَىۡءٍ وَّاِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ
[36:83] : So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
[36:83] : پس پاک ہے وہ اللہ جس کے ہاتھ میں ہرچیز کی بادشاہت ہے اور جس کی طرف تم سب لوٹائے جاؤ گے ۔
*****************