Search
Sections
< All Topics
Print

037. Surah As-Saffat [Those who set Ranks]

☆ الجزء الثالث والعشرون


 

✦ سورة الصافات ✦


❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


 

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا ‎﴿١﴾

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ‎﴿٢﴾

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ‎﴿٣﴾

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ‎﴿٤﴾‏

رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ‎﴿٥﴾‏

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ‎﴿٦﴾

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ ‎﴿٧﴾‏

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ‎﴿٨﴾

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ‎﴿٩﴾‏

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ‎﴿١٠﴾‏

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ ﴿١١﴾‏

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾‏

وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ‎﴿١٣﴾‏

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ‎﴿١٤﴾‏

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ‎﴿١٥﴾

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ‎﴿١٦﴾

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ‎﴿١٧﴾‏

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ ‎﴿١٨﴾‏

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ‎﴿١٩﴾‏

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ‎﴿٢٠﴾‏

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ‎﴿٢١﴾‏

۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ ‎﴿٢٤﴾

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ‎﴿٢٦﴾‏

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ‎﴿٢٧﴾

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ‎﴿٢٨﴾

قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ‎﴿٢٩﴾‏

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ‎﴿٣٠﴾‏

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ‎﴿٣١﴾‏

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ‎﴿٣٢﴾

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ‎﴿٣٣﴾‏

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ‎﴿٣٤﴾

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾‏

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ ﴿٣٦﴾

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿٣٧﴾‏

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ‎﴿٣٨﴾‏

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‎﴿٣٩﴾

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ‎﴿٤٠﴾‏

أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ ‎﴿٤١﴾‏

فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ‎﴿٤٢﴾

 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٤٣﴾‏

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ‎﴿٤٤﴾

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ‎﴿٤٥﴾‏

بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ ‎﴿٤٦﴾‏

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾

وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ﴿٤٨﴾

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ ‎﴿٤٩﴾

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ﴿٥٠﴾‏

قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ‎﴿٥١﴾‏

يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ‎﴿٥٢﴾

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ‎﴿٥٣﴾‏

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ‎﴿٥٤﴾‏

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ‎﴿٥٥﴾‏

قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾‏

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ‎﴿٥٧﴾

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ‎﴿٥٨﴾‏

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ‎﴿٦٠﴾‏

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ‎﴿٦١﴾

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ‎﴿٦٢﴾

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ﴿٦٣﴾‏

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾‏

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ‎﴿٦٥﴾‏

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٦٦﴾‏

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ‎﴿٦٧﴾‏

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ‎﴿٦٨﴾‏

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ‎﴿٦٩﴾

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾‏

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ‎﴿٧١﴾

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ‎﴿٧٢﴾

فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ‎﴿٧٣﴾‏

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ‎﴿٧٤﴾

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ‎﴿٧٥﴾

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾‏

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ‎﴿٧٧﴾‏

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ‎﴿٧٨﴾

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ‎﴿٧٩﴾‏

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ‎﴿٨٠﴾

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿٨١﴾‏

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ‎﴿٨٢﴾‏

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ﴿٨٣﴾‏

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ‎﴿٨٤﴾

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ‎﴿٨٥﴾

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ‎﴿٨٦﴾

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٨٧﴾

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ﴿٨٨﴾

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ‎﴿٨٩﴾‏

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾‏

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ‎﴿٩٢﴾‏

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ‎﴿٩٣﴾‏

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ‎﴿٩٤﴾

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ‎﴿٩٥﴾‏

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ‎﴿٩٦﴾

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ‎﴿٩٧﴾‏

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ‎﴿٩٨﴾

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ‎﴿٩٩﴾

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ‎﴿١٠٠﴾‏

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ‎﴿١٠١﴾

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ﴿١٠٢﴾

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ‎﴿١٠٣﴾‏

وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ ‎﴿١٠٤﴾

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ‎﴿١٠٥﴾

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ‎﴿١٠٦﴾‏

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ﴿١٠٧﴾‏

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ‎﴿١٠٨﴾

سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ‎﴿١٠٩﴾‏

كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ‎﴿١١٠﴾

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿١١١﴾‏

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ‎﴿١١٢﴾‏

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ‎﴿١١٣﴾

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ‎﴿١١٤﴾‏ وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ‎﴿١١٥﴾

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ‎﴿١١٦﴾

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ‎﴿١١٧﴾‏

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿١١٨﴾

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ﴿١١٩﴾‏

سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ‎﴿١٢٠﴾‏

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ‎﴿١٢١﴾‏

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿١٢٢﴾

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٢٣﴾

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ‎﴿١٢٤﴾‏

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ‎﴿١٢٥﴾‏

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ‎﴿١٢٦﴾

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ‎﴿١٢٧﴾‏

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ‎﴿١٢٨﴾‏

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ‎﴿١٢٩﴾‏

سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ‎﴿١٣٠﴾

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ‎﴿١٣١﴾

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ‎﴿١٣٢﴾

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٣٣﴾‏

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ‎﴿١٣٤﴾‏

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ‎﴿١٣٥﴾

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ‎﴿١٣٦﴾

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ‎﴿١٣٧﴾

وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ‎﴿١٣٨﴾‏

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٣٩﴾‏

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ‎﴿١٤٠﴾

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ‎﴿١٤١﴾‏

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ‎﴿١٤٢﴾

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ‎﴿١٤٤﴾

۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ‎﴿١٤٥﴾

وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ‎﴿١٤٦﴾

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ‎﴿١٤٧﴾

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ‎﴿١٤٨﴾

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ‎﴿١٤٩﴾

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ‎﴿١٥٠﴾‏

أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ‎﴿١٥١﴾‏

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ‎﴿١٥٢﴾

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ‎﴿١٥٣﴾

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ‎﴿١٥٤﴾‏

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ‎﴿١٥٥﴾

أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ ‎﴿١٥٦﴾‏

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‎﴿١٥٧﴾‏

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ‎﴿١٥٨﴾

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ‎﴿١٥٩﴾‏

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ‎﴿١٦٠﴾‏

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ‎﴿١٦١﴾

مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ‎﴿١٦٢﴾‏

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ‎﴿١٦٣﴾

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ‎﴿١٦٤﴾‏

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ﴿١٦٥﴾‏

وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ‎﴿١٦٦﴾

وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ ‎﴿١٦٧﴾‏

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ ‎﴿١٦٨﴾

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ‎﴿١٦٩﴾‏

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ‎﴿١٧٠﴾‏

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾‏

إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ ‎﴿١٧٢﴾‏

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ‎﴿١٧٣﴾‏

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ‎﴿١٧٤﴾

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ‎﴿١٧٦﴾

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ‎﴿١٧٧﴾‏

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿١٧٨﴾

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ‎﴿١٧٩﴾

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ‎﴿١٨٠﴾‏

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ‎﴿١٨١﴾

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿١٨٢﴾‏

Surah Saaffaat 37

 

(Surah Saaffaat Makkah mein Nazil huwi, is mein aik so bayasi (182) Aayatain hain)

بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

[37:01] : Qasam hai saff baandhnay waalay (farishton) ki.

 

 

[37:01] : وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

 

 

[37:01] : By those [angels] lined up in rows

 

 

[37:01] : قسم ہے صف باندھنے والے (فرشتوں) کی. 

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

[37:02] : Phir puri tarah daantnay waalon ki.

 

 

[37:02] :  فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

 

 

[37:02] : And those who drive [the clouds]

 

 

[37:02] : پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی. 

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[37:03] : Phir zikrullah ki tilawath karnay waalon ki.

 

 

[37:03] : فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

 

 

[37:03] : And those who recite the message, 

 

 

[37:03] : پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی. 

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[37:04] : Yaqeenan tum sab ka maabood aik hi hai.

 

 

[37:04] : إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

 

 

[37:04] : Indeed, your God is One,

 

 

[37:04] : یقیناً تم سب کا معبود ایک ہی ہے.

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[37:05] : Asmaanon aur zameen aur un kay darmiyaan ki tamaam cheezon aur mashriqon ka Rabb wohi hai.

 

 

[37:05] : رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ 

 

 

[37:05] : Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

 

 

[37:05] : آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مَشرقوں کا رب وہی ہے

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

❁ AASMAAN-E-DUNYA KI ZEENAT, SITAARON KA MAQSAD, SHAITANON KO AASMANI GUFTGU SUNNAY SAY ROKNA HAI:

 

[37:06] : Hum nay asmaan-e-dunya ko sitaaron ki zeenat say araasta kiya.

 

 

[37:06] : إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

 

 

[37:06] : Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

 

 

[37:06] : ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے آراستہ کیا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

[37:07] : Aur hifaazat ki, sarkash shaitaan say.

 

 

[37:07] : وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ 

 

 

[37:07] : And as protection against every rebellious devil

 

 

[37:07] : اور حفاظت کی سرکش شیطان سے ۔

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[37:08] : Aalam-e-baala kay farishton (ki baaton) ko sunnay kay liye woh kaan bhi nahi laga saktay , balkay har taraf say woh maaray  jaatay hain .

 

 

[37:08] :  لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ 

 

 

[37:08] : [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

 

 

[37:08] : عالم بالا کے فرشتوں ( کی باتوں ) کو سننے کے لئے وہ کان بھی نہیں لگا سکتے ، بلکہ ہر طرف سے وہ مارے جاتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[37:09] : Bhagaanay kay liye aur unn kay liye daaimi azaab hai.

 

 

[37:09] :  دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ‎

 

 

[37:09] : Repelled; and for them is a constant punishment,

 

 

[37:09] : بھگانے کے لئے اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[37:10] : Magar jo koyi aik aadh baat uchak lay bhaagay to (fauran hi) uss kay pichay dahekta huwa shaula lag jaata hai.

 

 

[37:10] : إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

 

 

[37:10] : Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

 

 

[37:10] : مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لےبھاگے تو ( فورا ہی ) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

❁ QAYAMAT KAY MUTAALLIQ KUFFAR KAY TAMASKHAR KAY ANDAZ: 

 

[37:11] : Unn kaafiron say pucho to keh ayaa unn ka paida karna zyaada dushwaar hai ya (unn ka) jinhain hum nay (unn kay ilaawa) paida kiya hai ?  Hum nay (insaanon) ko daar mitti say paida kiya hai.

 

 

[37:11] :  فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ

 

 

[37:11] : Then inquire of them, [O Muhammad], “Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?” Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay.

 

 

[37:11] : ان کافروں سے پوچھو تو کہ آیا ان کا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا (ان کا) جنہیں ہم نے (ان کے علاوه) پیدا کیا؟ ہم نے (انسانوں) کو دار مٹی سے پیدا کیا ہے

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

[37:12] : Balkay tu ta’ajjub kar raha hai, aur yeh maskhara pan kar rahay hain .

 

 

[37:12] : بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

 

 

[37:12] : But you wonder, while they mock,

 

 

[37:12] : بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[37:13] : Aur jab unhain naseehat ki jaati hai, yeh nahi mantay .

 

 

[37:13] :  وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

 

 

[37:13] : And when they are reminded, they remember not.

 

 

[37:13] : اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے یہ نہیں مانتے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[37:14] : Aur jab kisi maujezay  ko dekhtay hain , to mazaaq udaatay hain .

 

 

[37:14] : وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ 

 

 

[37:14] : And when they see a sign, they ridicule

 

 

[37:14] : اور جب کسی معجزے کو دیکھتے ہیں تو مذاق اڑاتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[37:15] : Aur kehtay  hain keh, “yeh to bilkul khullam khulla jaadu hi hai”.

 

 

[37:15] :‏ وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

 

 

[37:15] : And say, “This is not but obvious magic.

 

 

[37:15] : اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[37:16] : Kya jab hum mar jayen gay aur khaak aur haddi ho jayen gay, phir kya (sach much) hum uthaaye jayen gay ?

 

 

[37:16] : أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

 

 

[37:16] : When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

 

 

[37:16] : کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈی ہو جائیں گے پھر کیا (سچ مچ) ہم اٹھائے جائیں گے؟

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

[37:17] : Kya hum say pehlay kay humaaray baap dada bhi ?

 

 

[37:17] : أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

 

 

[37:17] : And our forefathers [as well]?”

 

 

[37:17] : کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

[37:18] : Aap jawaab dijiye keh, “haan haan, aur tum zaleel (bhi) hon gay” .

 

 

[37:18] :  قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ

 

 

[37:18] : Say, “Yes, and you will be [rendered] contemptible.”

 

 

[37:18] : آپ جواب دیجئے! کہ ہاں ہاں اور تم ذلیل (بھی) ہوں گے.

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

[37:19] : Woh to sirf aik zorr ki jhidki hai , keh yaka yak yeh dekhnay lagen gay.

 

 

[37:19] :  فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ‎

 

 

[37:19] : It will be only one shout, and at once they will be observing.

 

 

[37:19] : وه تو صرف ایک زور کی جھڑکی ہے1 کہ یکایک یہ دیکھنے لگیں گے.

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[37:20] : Aur kahen gay keh, “haaye humaari kharaabi !, yehi jaza (saza) ka din hai”.

 

 

[37:20] : ‏ وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ 

 

 

[37:20] : They will say, “O woe to us! This is the Day of Recompense.”

 

 

[37:20] : اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا ( سزا ) کا دن ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[37:21] : Yehi faislay ka din hai jisay tum jhutlatay rahay.

 

 

[37:21] :  هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

 

 

[37:21] : [They will be told], “This is the Day of Judgement which you used to deny.”

 

 

[37:21] : یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

❁ KUFFAR AUR UNN KAY MAABUDON KA JAHANNAM KI TARAF JAATAY HUWAY AIK MUKAALMAH:

 

[37:22] : Zaalimon  ko aur unn kay hum raahiyon ko aur (jin) jin ki woh Allah kay ilaawa parastish kartay thay.

 

 

[37:22] :  احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

 

 

[37:22] : [The angels will be ordered], “Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship.

 

 

[37:22] : ظالموں کو اور ان کے ہمراہیوں کو اور ( جن ) جن کی وہ اللہ کے علاوہ پرستش کرتے تھے ۔

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

[37:23] : (unn sab ko) jama kar kay unhain dozakh ki raah dikha do.

 

 

[37:23] :  مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ 

 

 

[37:23] : Other than Allah , and guide them to the path of Hellfire

 

 

[37:23] : ۔ ( ان سب کو ) جمع کرکے انہیں دوزخ کی راہ دکھا دو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[37:24] : Aur unhain tehra lo (is liye) keh unn say (zaruri) sawaal kiye jaanay waalay  hain. 

 

 

[37:24] : وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ ‎

 

 

[37:24] : And stop them; indeed, they are to be questioned.”

 

 

[37:24] : اور انہیں ٹھہرا لو ( اس لئے ) کہ ان سے ( ضروری ) سوال کیئے جانے والے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[37:25] : Tumhain kya ho gaya hai keh (uss waqat) tum aik dusray ki madad nahi kartay .

 

 

[37:25] : مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

 

 

[37:25] : [They will be asked], “What is [wrong] with you? Why do you not help each other?”

 

 

[37:25] : تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ ( اس وقت ) تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[37:26] : Balkay woh (sab kay sab) aaj farmanbardaar ban gaye.

 

 

[37:26] : بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

 

 

[37:26] : But they, that Day, are in surrender.

 

 

[37:26] : بلکہ وه (سب کے سب) آج فرمانبردار بن گئے

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

[37:27] : Woh aik dusray ki taraf mutawajjah ho kar sawaal-o-jawaab karnay lagen gay. 

 

 

[37:27] : وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

 

 

[37:27] : And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other.

 

 

[37:27] : وه ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال وجواب کرنے لگیں گے

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[37:28] : Kahen gay keh, “tum to humaaray paas humaari daayin taraf say aatay thay”.

 

 

[37:28] :  قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ 

 

 

[37:28] : They will say, “Indeed, you used to come at us from the right.”

 

 

[37:28] : کہیں گے کہ تم تو ہمارے پاس ہماری دائیں طرف سے آتے تھے

 


 

✯ Ayat: 29

 


 

[37:29] : Woh jawaab den gay keh, “nahi, balkay tum hi emaan waalay na thay.

 

 

[37:29] : قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

 

 

[37:29] : They [i.e., the oppressors] will say, “Rather, you [yourselves] were not believers,

 

 

[37:29] : وه جواب دیں گے کہ نہیں بلکہ تم ہی ایمان والے نہ تھے

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[37:30] : Aur kuch humaara zorr to tum par tha (hi) nahi balkay tum khud sarkash log thay.

 

 

[37:30] : وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ 

 

 

[37:30] : And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

 

 

[37:30] : اور کچھ ہمارا زور تو تم پر تھا (ہی) نہیں۔ بلکہ تم (خود) سرکش لوگ تھے

 


 

✯ Ayat: 31

 


 

[37:31] : Ab to hum (sab) par humaaray Rabb’  ki yeh baat saabit ho chuki, keh hum (azaab) chakhnay waalay hain .

 

 

[37:31] : فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

 

 

[37:31] : So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

 

 

[37:31] : اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

[37:32] : Puss hum nay tumhain gumraah kiya, hum to khud bhi gumraah hi thay.

 

 

[37:32] :  فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ 

 

 

[37:32] : And we led you to deviation; indeed, we were deviators.”

 

 

[37:32] : پس ہم نے تمہیں گمراه کیا ہم تو خود بھی گمراه ہی تھے

 


 

✯ Ayat: 33

 


 

[37:33] : So ab aaj kay din to (sab kay sab) azaab mein shareek hain .

 

 

[37:33] :  فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

 

 

[37:33] : So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

 

 

[37:33] : سو اب آج کے دن تو ( سب کے سب ) عذاب میں شریک ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[37:34] : Hum gunehgaaron kay saath issi tarah kiya kartay hain .

 

 

[37:34] : إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ‎

 

 

[37:34] : Indeed, that is how We deal with the criminals.

 

 

[37:34] : ہم گناہگاروں کے ساتھ اسی طرح کیاکرتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 35

 


 

[37:35] : Yeh woh (log) hain keh jab unn say kaha jaata hai keh Allah kay siwa koyi maabood nahi, to yeh sarkashi kartay thay.

 

 

[37:35] :  إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ 

 

 

[37:35] : Indeed they, when it was said to them, “There is no deity but Allah ,” were arrogant.

 

 

[37:35] : یہ وہ ( لوگ ) ہیں کہ جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں تو یہ سرکشی کرتے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 36

 


 

[37:36] : Aur kehtay thay keh, ” kya hum apnay maboodon  ko aik diwaanay shaayar ki baat par chhod day ?”

 

 

[37:36] : وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ

 

 

[37:36] : And were saying, “Are we to leave our gods for a mad poet?”

 

 

[37:36] : اور کہتے تھے کہ کیا ہم اپنے معبودوں کو ایک دیوانے شاعر کی بات پر چھوڑ دیں؟

 


 

✯ Ayat: 37

 


 

[37:37] : (nahi nahi) balkay Nabi to haq (saccha deen) laaye hain aur sab Rasoolon ko saccha jaantay  hain .

 

 

[37:37] : بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ 

 

 

[37:37] : Rather, he [i.e., the Prophet (^)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

 

 

[37:37] : (نہیں نہیں) بلکہ (نبی) تو حق (سچا دین) ﻻئے ہیں اور سب رسولوں کو سچا جانتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 38

 


 

[37:38] : Yaqeenan tum dardnaak azaab ka maza chakhnay waalay ho.

 

 

[37:38] : إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

 

 

[37:38] : Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

 

 

[37:38] : یقیناً تم دردناک عذاب ( کا مزہ ) چکھنے والے ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

[37:39] : Tumhen ussi ka badla diya jaye ga jo tum kartay thay.

 

 

[37:39] : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

 

 

[37:39] : And you will not be recompensed except for what you used to do .

 

 

[37:39] : تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 40

 


 

❁ AHL-E-JANNAT KAY CHAND INAAMAAT KA TAZKIRAH: 

 

[37:40] : Magar Allah Ta’aala kay khaalis barguzida banday.

 

 

[37:40] : ‏ إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

 

[37:40] : But not the chosen servants of Allah .

 

 

[37:40] : مگر اللہ تعالٰی کے خالص برگزیدہ بندے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 41

 


 

[37:41] : Unhin kay liye muqarrara rozi hai.

 

 

[37:41] : أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

 

 

[37:41] : Those will have a provision determined –

 

 

[37:41] : انہیں کے لئے مقررہ روزی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 42

 


 

[37:42] : (har tarah kay) maiway aur woh ba izzat-o-ekraam hon gay.

 

 

[37:42] : فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ 

 

 

[37:42] : Fruits; and they will be honored

 

 

[37:42] : ( ہر طرح ) کے میوے ، اور باعزت و اکرام ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 43

 


 

[37:43] : Neamaton waali jannaton mein.

 

 

[37:43] :  فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

 

 

[37:43] : In gardens of pleasure

 

 

[37:43] : نعمتوں والی جنتوں میں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 44

 


 

[37:44] : Takhton par aik dusray kay saamnay (baitay) hon gay.

 

 

[37:44] : عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ

 

 

[37:44] : On thrones facing one another.

 

 

[37:44] : تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے ( بیٹھے ) ہوں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 45

 


 

[37:45] : Jaari sharaab kay jaam ka unn par daur chal raha hoga.

 

 

[37:45] : يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

 

 

[37:45] : There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

 

 

[37:45] : جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا.

 


 

✯ Ayat: 46

 


 

[37:46] : Jo saaf shaffaaf aur peenay mein lazeez hogi.

 

 

[37:46] : بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ ‎

 

 

[37:46] : White and delicious to the drinkers;

 

 

[37:46] : جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی.

 


 

✯ Ayat: 47

 


 

[37:47] : Na uss say dard-e-sar ho aur na uss kay peenay say behkain.

 

 

[37:47] : لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ 

 

 

[37:47] : No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

 

 

[37:47] : نہ اس سے درد سر ہو اور نہ اس کے پینے سے بہکیں.

 


 

✯ Ayat: 48

 


 

[37:48] : Aur unn kay paas nichi nazron, badi badi aankhon waali (hooren) hongi.

 

 

[37:48] : وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

 

 

[37:48] : And with them will be women limiting [their] glances,1 with large, [beautiful] eyes,

 

 

[37:48] : اور ان کے پاس نیچی نظروں، بڑی بڑی آنکھوں والی (حوریں) ہوں گی.

 

 


 

✯ Ayat: 49

 


 

[37:49] : Aisi jaisay chupaaye huway anday.

 

 

[37:49] : كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

 

 

[37:49] : As if they were [delicate] eggs, well-protected.

 

 

[37:49] : ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے.

 


 

✯ Ayat: 50

 


 

❁ AHL-E-JANNAT KA APNAY JAHANNAM RASEED DOSTON KO JAHANNAM MEIN DEKHNA:

 

[37:50] : (jannati) aik dusray ki taraf rukh kar kay puchen gay.

 

 

[37:50] :  فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

 

 

[37:50] : And they will approach one another, inquiring of each other.

 

 

[37:50] : (جنتی) ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے پوچھیں گے.

 


 

✯ Ayat: 51

 


 

[37:51] : Unn mein say aik kehnay waala kahay ga keh mera aik saathi tha.

 

 

[37:51] : ‏ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

 

 

[37:51] : A speaker among them will say, “Indeed, I had a companion [on earth].

 

 

[37:51] : ان میں سے ایک کہنے واﻻ کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا

 


 

✯ Ayat: 52

 


 

[37:52] : Jo (mujh say) kaha karta tha keh, “kya tu (qayaamat kay aanay ka) yaqeen karnay waalon mein say hai ?”

 

 

[37:52] : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

 

 

[37:52] : Who would say, ‘Are you indeed of those who believe

 

 

 

[37:52] : جو (مجھ سے) کہا کرتا تھا کہ کیا تو (قیامت کے آنے کا) یقین کرنے والوں میں سے ہے؟

 

 


 

✯ Ayat: 53

 


 

[37:53] : Kya jab keh hum mar kar mitti aur haddi ho jayen gay, kya uss waqat hum jaza diye jaanay waalay  hain ?

 

 

[37:53] :  أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ‎

 

 

[37:53] : That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'”

 

 

 

[37:53] : کیا جب کہ ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے کیا اس وقت ہم جزا دیئے جانے والے ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 54

 


 

[37:54] : Kahay ga, “Tum chaahtay ho keh, jhaank kar dekh lo?”

 

 

[37:54] :  قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ‎

 

 

[37:54] : He will say,1 “Would you [care to] look?”

 

 

[37:54] : کہے گا تم چاہتے ہو کہ جھانک کر دیکھ لو؟

 


 

✯ Ayat: 55

 


 

[37:55] : Jhaanktay hi ussay beechon beech jahannam mein (jalta huwa) dekhay ga.

 

 

[37:55] : فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

 

 

[37:55] : And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

 

 

[37:55] : جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں (جلتا ہوا) دیکھے گا.

 


 

✯ Ayat: 56

 


 

[37:56] : Kahay ga, “wallah! Qareeb tha keh tu mujhay (bhi) barbaad kar day”.

 

 

[37:56] : قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

 

 

[37:56] : He will say, “By Allah, you almost ruined me.

 

 

[37:56] : کہے گا واللہ! قریب تھا کہ تو مجھے (بھی) برباد کر دے.

 


 

✯ Ayat: 57

 


 

[37:57] : Agar meray Rab ka ehsaan na hota to main bhi dozakh mein haazir kiye jaanay waalon mein hota.

 

 

[37:57] : ‏ وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

 

 

[37:57] : If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

 

 

[37:57] : اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی دوزخ میں حاضر کئے جانے والوں میں ہوتا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 58

 


 

[37:58] : Kya (yeh sahih hai) keh hum marnay waalay hi nahi ?

 

 

[37:58] :‏ أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

 

 

[37:58] : Then, are we not to die

 

 

[37:58] : کیا (یہ صحیح ہے) کہ ہم مرنے والے ہی نہیں؟

 


 

✯ Ayat: 59

 


 

[37:59] : Ba-juz pehli aik maut kay aur na hum azaab kiye jaanay waalay hain ?.

 

 

[37:59] : إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

 

 

[37:59] : Except for our first death, and we will not be punished?”

 

 

[37:59] : بجز پہلی ایک موت کے، اور نہ ہم عذاب کیے جانے والے ہیں

 


 

✯ Ayat: 60

 


 

[37:60] : Phir to (zaaher baat hai keh) yeh badi kamyaabi hai.

 

 

[37:60] :‏ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 

 

 

[37:60] : Indeed, this is the great attainment.

 

 

[37:60] : پھر تو ( ظاہر بات ہے کہ ) یہ بڑی کامیابی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 61

 


 

[37:61] : Aisi (kamyaabi) kay liye a’mal Karnay waalon ko amal karna chahiye.

 

 

[37:61] :  لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ‎

 

 

[37:61] : For the like of this let the workers [on earth] work.

 

 

[37:61] : ایسی ( کامیابی ) کے لئےعمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 62

 


 

❁ AHL-E-JAHANNAM KAY KHURD-O-NOSH KA TAZKIRAH:

 

[37:62] : Kya yeh mahmaani achchi hai ya sendh (zaqoom) ka darakht ?

 

 

[37:62] :  أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ 

 

 

[37:62] : Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

 

 

[37:62] : کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ ( زقوم ) کا درخت؟ 

 


 

✯ Ayat: 63

 


 

[37:63] : Jisay hum nay zaalimon kay liye sakht azmaaish bana rakha hai.

 

 

[37:63] :  إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ‎

 

 

[37:63] : Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

 

 

[37:63] : جسے ہم نے ظالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 64

 


 

[37:64] : Beshak woh darakht jahannam ki jad mein say nikalta hai.

 

 

[37:64] : إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ‎

 

 

[37:64] : Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

 

 

[37:64] : بیشک وہ درخت جہنم کی جڑ میں سے نکلتا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 65

 


 

[37:65] : Jis kay khoshay shaitaanon kay saron jaisay hotay hain.

 

 

[37:65] : طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ‎

 

 

[37:65] : Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

 

 

[37:65] : جسکے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 66

 


 

[37:66] : (jahannami) ussi darakht mein say khayen gay aur ussi say pait bharen gay.

 

 

[37:66] :  فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

 

 

[37:66] : And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

 

 

[37:66] : ۔ ( جہنمی ) اسی درخت میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 67

 


 

[37:67] : Phir uss par garam jaltay jaltay paani ki malooni hogi.

 

 

[37:67] :  ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ‎

 

 

[37:67] : Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

 

 

[37:67] : پھر اس پر گرم جلتے جلتے پانی کی ملونی ہوگی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 68

 


 

[37:68] : Phir unn sab ka lautna jahannam ki (aag kay dher ki) taraf hoga.

 

 

[37:68] : ‏ ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ 

 

 

[37:68] : Then indeed, their return will be to the Hellfire.

 

 

[37:68] : پھر ان سب کا لوٹنا جہنم کی ( آگ کے ڈھیرکی ) طرف ہوگا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 69

 


 

❁ AABA-O-AJDAD KI ANDHI TAQLEED GUMRAAHI KA SABAB HAI:

 

[37:69] : Yaqeen maano! Keh unhon nay apnay baap dada ko, behka huwa paya.

 

 

[37:69] : ‏ إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

 

 

[37:69] : Indeed they found their fathers astray.

 

 

[37:69] : یقین مانو ! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 70

 


 

[37:70] : Aur yeh unhin kay nishaan-e-qadam par daudtay rahay.

 

 

[37:70] :  فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ 

 

 

[37:70] : So they hastened [to follow] in their footsteps.

 

 

[37:70] : اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 71

 

[37:71] : Unn say pehlay bhi bohat say aglay behak chukay hain.

 

 

[37:71] :  وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

 

 

[37:71] : And there had already strayed before them most of the former peoples.

 

 

[37:71] : ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 72

 


 

[37:72] : Jin mein hum nay daraanay waalay (Rasool) bhejay thay.

 

 

[37:72] : وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

 

 

[37:72] : And We had already sent among them warners.

 

 

[37:72] : جن میں ہم نے ڈرانے والے ( رسول ) بھیجے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 73

 


 

[37:73] : Ab tu dekh lay keh jinhain dhamkaaya gaya tha, unn ka anjaam kaisa kuch huwa.

 

 

[37:73] :  فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ

 

 

[37:73] : Then look how was the end of those who were warned –

 

 

[37:73] : اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا ۔

 


 

✯ Ayat: 74

 


 

[37:74] : Sivaaye Allah kay barguzida bandon kay.

 

 

[37:74] :  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ‎

 

 

[37:74] : But not the chosen servants of Allah.

 

 

[37:74] : سوائے اللہ کے برگزیده بندوں کے.

 


 

✯ Ayat: 75

 


 

❁ HAZRAT NOOH (علیہ السلام) KI DU’A AUR USS KI QUBULIYAT KA BAYAN:

 

[37:75] : Aur humein Nooh nay pukaara, to (dekh lo) hum kaisay achchay dua qubool karnay waalay hain.

 

 

[37:75] : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ 

 

 

[37:75] : And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

 

 

[37:75] : اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں

 


 

✯ Ayat: 76

 


 

[37:76] : Hum nay ussay aur uss kay ghar waalon ko uss zabardast museebat say bacha liya.

 

 

[37:76] : وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

 

 

[37:76] : And We saved him and his family from the great affliction.

 

 

[37:76] : ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو اس زبردست مصیبت سے بچا لیا

 


 

✯ Ayat: 77

 


 

[37:77] : Aur uss ki aulaad ko hum nay baaqi rehnay waali bana di.

 

 

[37:77] : وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

 

 

[37:77] : And We made his descendants those remaining [on the earth]

 

 

[37:77] : اور اس کی اوﻻد کو ہم نے باقی رہنے والی بنا دی

 


 

✯ Ayat: 78

 


 

[37:78] : Aur hum nay uss ka (zikr-e-khair) pichchlon mein baaqi rakha.

 

 

[37:78] :  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

 

 

[37:78] : And left for him [favorable mention] among later generations.

 

 

[37:78] : اور ہم نے اس کا  ( ذکر خیر )  پچھلوں میں باقی رکھا ۔  

 


 

✯ Ayat: 79

 


 

[37:79] : Nooh (علیہ السلام) par tamaam jahaanon mein salaam ho.

 

 

[37:79] : ‏ سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ 

 

 

[37:79] : “Peace upon Noah among the worlds.”

 

 

[37:79] : نوح (علیہ السلام) پر تمام جہانوں میں سلام ہو

 


 

✯ Ayat: 80

 


 

[37:80] : Hum naiki karnay waalon ko issi tarah badla daitay hain.

 

 

[37:80] : إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 

 

 

[37:80] : Indeed, We thus reward the doers of good.

 

 

[37:80] : ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 81

 


 

[37:81] : Woh humaaray emaandaar bandon mein say tha.

 

 

[37:81] : إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

 

 

[37:81] : Indeed, he was of Our believing servants.

 

 

[37:81] : وه ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھا

 


 

✯ Ayat: 82

 


 

[37:82] : Phir hum nay dusron ko dubo diya.

 

 

[37:82] :  ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ‎

 

 

[37:82] : Then We drowned the others [i.e., disbelievers].

 

 

[37:82] : پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

 


 

✯ Ayat: 83

 


 

❁ HAZRAT IBRAHIM (علیہ السلام) KA MUSHRIKON AUR UNN KAY MA’ABUDOON KAY SATH RAWAIYYAH:

 

[37:83] : Aur uss (Nooh علیہ السلام) ki taabedaari karnay waalon mein say (hi) Ibraheem (علیہ السلام) (bhi) thay.

 

 

[37:83] :  وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ‎

 

 

[37:83] : And indeed, among his kind was Abraham,

 

 

[37:83] : اور اس (نوح علیہ السلام کی) تابعداری کرنے والوں میں سے (ہی) ابراہیم (علیہ السلام بھی) تھے

 


 

✯ Ayat: 84

 


 

[37:84] : Jab keh apnay Rab kay paas bay aib dil laaye.

 

 

[37:84] :  إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

 

 

[37:84] : When he came to his Lord with a sound heart

 

 

[37:84] : جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل ﻻئے

 


 

✯ Ayat: 85

 


 

[37:85] : Unhon nay apnay baap aur apni qaum say kaha keh, “tum kya pooj rahay ho?

 

 

[37:85] : إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

 

 

[37:85] : [And] when he said to his father and his people, “What do you worship?

 

 

[37:85] : انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کیا پوج رہے ہو؟

 


 

✯ Ayat: 86

 


 

[37:86] : Kya tum Allah kay siwa ghaday huway mabood chaahtay ho?

 

 

[37:86] : أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ‎

 

 

[37:86] : Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

 

 

[37:86] : کیا تم اللہ کے سوا گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟

 


 

✯ Ayat: 87

 


 

[37:87] : To yeh (batlaao keh) tum nay Rabb-ul-Aalameen ko kya samajh rakha hai?

 

 

[37:87] :  فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

 

 

[37:87] : Then what is your thought about the Lord of the worlds?”

 

 

[37:87] : تو یہ (بتلاؤ کہ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟

 


 

✯ Ayat: 88

 


 

[37:88] : Ab Ibraheem (علیہ السلام) nay aik nigaah sitaaron ki taraf uthaayi.

 

 

[37:88] :  فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ‎

 

 

[37:88] : And he cast a look at the stars.

 

 

[37:88] : اب ابراہیم (علیہ السلام) نے ایک نگاه ستاروں کی طرف اٹھائی.

 


 

✯ Ayat: 89

 


 

[37:89] : Aur kaha, “main to bimaar hoon”.

 

 

[37:89] :  فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ 

 

 

[37:89] : And said, “Indeed, I am [about to be] ill.”

 

 

[37:89] : اور کہا میں تو بیمار ہوں.

 


 

✯ Ayat: 90

 


 

[37:90] : Uss par woh sab uss say munh moday huway waapas chalay gaye.

 

 

[37:90] : فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ 

 

 

[37:90] : So they turned away from him, departing.

 

 

[37:90] : اس پر وه سب اس سے منھ موڑے ہوئے واپس چلے گئے.

 


 

✯ Ayat: 91

 


 

[37:91] : Aap (chup chupa tay) unn kay maboodon kay paas gaye aur farmaanay lagay, tum khaatay kiyon nahi?

 

 

[37:91] : فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

 

 

[37:91] : Then he turned to their gods and said, “Do you not eat?

 

 

[37:91] : آپ (چﭗ چپاتے) ان کے معبودوں کے پاس گئے اور فرمانے لگے تم کھاتے کیوں نہیں؟

 


 

✯ Ayat: 92

 


 

[37:92] : Tumhain kya ho gaya hai keh baat tak nahi kartay ho.

 

 

[37:92] :  مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

 

 

[37:92] : What is [wrong] with you that you do not speak?”.

 

 

[37:92] : تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو.

 


 

✯ Ayat: 93

 


 

[37:93] : Phir to (puri quwwat kay saath) daayen haath say unhain maarnay par pil paday.

 

 

[37:93] : فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

 

 

[37:93] : And he turned upon them a blow with [his] right hand.

 

 

[37:93] : پھر تو (پوری قوت کے ساتھ) دائیں ہاتھ سے انہیں مارنے پر پل پڑے.

 


 

✯ Ayat: 94

 


 

[37:94] : Woh (butt parast) dauday bhaagay aap ki taraf mutawajjeh huway.

 

 

[37:94] :  فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ 

 

 

[37:94] : Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.

 

 

[37:94] : وه (بت پرست) دوڑے بھاگے آپ کی طرف متوجہ ہوئے.

 


 

✯ Ayat: 95

 


 

[37:95] : To aap nay farmaya tum unhain pujtay ho Jinhain (khud) tum taraashtay ho.

 

 

[37:95] :‏ قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

 

 

[37:95] : He said, “Do you worship that which you [yourselves] carve,

 

 

[37:95] : تو آپ نے فرمایا تم انہیں پوجتے ہو جنہیں (خود) تم تراشتے ہو.

 


 

✯ Ayat: 96

 


 

[37:96] : Halaankeh tumhain aur tumhaari banaayi huwi cheezon ko Allah hi nay paida kiya hai.

 

 

[37:96] :  وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

 

 

[37:96] : While Allah created you and that which you do?”

 

 

[37:96] : حاﻻنکہ تمہیں اور تمہاری بنائی ہوئی چیزوں کو اللہ ہی نے پیدا کیا ہے.

 


 

✯ Ayat: 97

 


 

[37:97] : Woh kehnay lagay iss kay liye aik makaan banaao aur uss dehekti howi aag mein ussay daal do.

 

 

[37:97] : ‏ قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ 

 

 

[37:97] : They said, “Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire.”

 

 

[37:97] : وه کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس (دہکتی ہوئی) آگ میں اسے ڈال دو

 


 

✯ Ayat: 98

 


 

[37:98] : Unhon nay to uss (Ibraheem (علیہ السلام) kay saath makar karna chaaha, Lekin hum nay unhin ko nicha kar diya.

 

 

[37:98] :  فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

 

 

[37:98] : And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.

 

 

[37:98] : انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا.

 


 

✯ Ayat: 99

 


 

❁ HAZRAT IBRAHEEM (علیہ السلام) KA HAZRAT ISMAAIL (علیہ السلام) KO QURBAN KARNAY KA WAQIYAH:

 

[37:99] : Aur uss Ibraheem (علیہ السلام) nay kaha main to hijrat kar kay apnay Parwardigaar ki taraf jaanay waala hoon, woh zaroor meri rehnumaayi karay ga.

 

 

[37:99] :  وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ 

 

 

[37:99] : And [then] he said, “Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

 

 

[37:99] : اور اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میں تو ہجرت کر کے اپنے پروردگار کی طرف جانے واﻻ ہوں۔ وه ضرور میری رہنمائی کرے گا.

 


 

✯ Ayat: 100

 


 

[37:100] : Aye meray Rab! Mujhay naik bakht aulaad ataa farma. 

 

 

[37:100] :  رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ 

 

 

[37:100] : My Lord, grant me [a child] from among the righteous.”

 

 

[37:100] : اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما.

 


 

✯ Ayat: 101

 


 

[37:101] : To hum nay ussay aik burdubaar bachchay ki bashaarat di.

 

 

[37:101] :  فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ 

 

 

[37:101] : So We gave him good tidings of a forbearing boy.

 

 

[37:101] : تو ہم نے اسے ایک بردبار بچے کی بشارت دی.

 


 

✯ Ayat: 102

 


 

[37:102] : Phir jab woh (bachcha) itni umar ko pahoncha keh uss kay saath chalay phiray, to uss (Ibraheem علیہ السلام) nay kaha, “meray pyaaray bachchay, main khaab mein tujhay zabah kartay huway dekh raha hoon, ab tu bata keh teri kya raaye hai ?” Baitay nay jawaab diya keh, “abba jo hukm huwa hai ussay baja laaiye, In Sha Allah aap mujhay sabar karnay waalon mein say payen gay”.

 

 

[37:102] :  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

 

 

[37:102] : And when he reached with him [the age of] exertion,1 he said, “O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think.” He said, “O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast.”

 

 

[37:102] : پھر جب وه (بچہ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے1، تو اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے2؟ بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا ﻻئیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے.

 


 

✯ Ayat: 103

 


 

[37:103] : Gharz jab donon mutee ho gaye aur uss nay (baap nay) uss ko (baitay ko) peshaani kay bal gira diya.

 

 

[37:103] : فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

 

 

[37:103] : And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

 

 

[37:103] : غرض جب دونوں مطیع ہوگئے اور اس نے (باپ نے) اس کو (بیٹے کو) پیشانی1 کے بل گرا دیا.

 

 


 

✯ Ayat: 104

 


 

[37:104] : To hum nay awaaz di keh, “Aye Ibraheem “.

 

 

[37:104] : وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ.

 

 

[37:104] : We called to him, “O Abraham,

 

 

[37:104] : تو ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم!

 


 

✯ Ayat: 105

 


 

[37:105] : Yaqeenan tu nay apnay khaab ko saccha kar dikhaya, beshak hum naiki karnay waalon ko issi tarah jaza daitay hai.

 

 

[37:105] : قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 

 

 

[37:105] : You have fulfilled the vision.” Indeed, We thus reward the doers of good.

 

 

[37:105] : یقیناً تو نے اپنے خواب کو سچا کر دکھایا1، بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں.

 


 

✯ Ayat: 106

 


 

[37:106] : Dar haqeeqat yeh khula imtehaan tha.

 

 

[37:106] :  إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ 

 

 

[37:106] : Indeed, this was the clear trial.

 

 

[37:106] : درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا.

 


 

✯ Ayat: 107

 


 

[37:107] : Aur hum nay aik bada zabiha uss kay fidye mein day diya.

 

 

[37:107] :وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ‎

 

 

[37:107] : And We ransomed him with a great sacrifice. 

 

 

[37:107] : اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے دیا.

 


 

✯ Ayat: 108

 


 

[37:108] : Aur hum nay unn ka zikr-e-khair pichlon mein baaqi rakha.

 

 

[37:108] :  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ 

 

 

[37:108] : And We left for him [favorable mention] among later generations:

 

 

[37:108] : اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا.

 


 

✯ Ayat: 109

 


 

[37:109] : Ibraheem (علیہ السلام) par salaam ho.

 

 

[37:109] :  سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ‎

 

 

[37:109] : “Peace upon Abraham.”

 

 

[37:109] : ابراہیم (علیہ السلام) پر سلام ہو.

 


 

✯ Ayat: 110

 


 

[37:110] : Hum naiko kaaron ko issi tarah badla daitay hain.

 

 

[37:110] : ‏ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 

 

 

[37:110] : Indeed, We thus reward the doers of good.

 

 

[37:110] : ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں.

 


 

✯ Ayat: 111

 


 

[37:111] : Beshak woh humaaray emaan daar bandon mein say tha.

 

 

[37:111] : إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ 

 

 

[37:111] : Indeed, he was of Our believing servants.

 

 

[37:111] : بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا.

 


 

✯ Ayat: 112

 


 

[37:112] : Aur hum nay uss ko Is’haaq (علیہ السلام) nabi ki bashaarat di, jo saaleh logon mein say hoga.

 

 

[37:112] :وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ 

 

 

[37:112] : And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

 

 

[37:112] : اور ہم نے اس کو اسحاق (علیہ السلام) نبی کی بشارت دی جو صالح لوگوں میں سے ہوگا

 


 

[37:113] : Aur hum nay Ibraheem-o-Is`haaq (علیہ السلام) par barkatein naazil farmaayin aur unn donon ki aulaad mein baaz to naik bakht hain aur baaz apnay nafs par sareeh zulm karnay waalay  hain.

 

 

[37:113] :‏ وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ‎

 

 

[37:113] : And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner].

 

 

[37:113] : اور ہم نے ابراہیم واسحاق (علیہ السلام) پر برکتیں نازل فرمائیں، اور ان دونوں کی اوﻻد میں بعضے تو نیک بخت ہیں اور بعض اپنے نفس پر صریح ﻇلم کرنے والے ہیں

 


 

✯ Ayat: 114

 


 

[37:114] : Yaqeenan hum nay Mosa aur Haroon (علیہ السلام) par bada ehsaan kiya.

 

 

[37:114] : وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

 

 

[37:114] : And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

 

 

[37:114] : یقیناً ہم نے موسیٰ اور ہارون (علیہ السلام) پر بڑا احسان کیا

 


 

✯ Ayat: 115

 


 

[37:115] : Aur unhain aur unn ki qaum ko bohat baday dukh dard say najaat day di.

 

 

[37:115] : ‏ وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ‎

 

 

[37:115] : And We saved them and their people from the great affliction,

 

 

[37:115] : اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دے دی

 


 

✯ Ayat: 116

 


 

[37:116] : Aur unn ki madad ki to wohi ghaalib rahay.

 

 

[37:116] :  وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

 

 

[37:116] : And We supported them so it was they who overcame.

 

 

[37:116] : اور ان کی مدد کی تو وہی غالب رہے

 


 

✯ Ayat: 117

 


 

[37:117] : Aur hum nay unhain (waazeh aur) roushan kitaab di.

 

 

[37:117] :  وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ 

 

 

[37:117] : And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],

 

 

[37:117] : اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی

 


 

✯ Ayat: 118

 


 

[37:118] : Aur unhain seedhay raastay par qaaim rakha.

 

 

[37:118] : ‏ وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ 

 

 

[37:118] : And We guided them on the straight path.

 

 

[37:118] : اور انہیں سیدھے راستہ پرقائم رکھا

 


 

✯ Ayat: 119

 


 

[37:119] : Aur hum nay unn donon kay liye peechay aanay waalon mein yeh baat baaqi rakhi.

 

 

[37:119] : وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

 

 

[37:119] : And We left for them [favorable mention] among later generations:

 

 

[37:119] : اور ہم نے ان دونوں کے لئے پیچھے آنے والوں میں یہ بات باقی رکھی

 


 

✯ Ayat: 120

 


 

[37:120] : Keh Mosa aur Haroon (علیہما السلام) par salaam ho.

 

 

[37:120] :  سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

 

 

[37:120] : “Peace upon Moses and Aaron.”

 

 

[37:120] : کہ موسیٰ اور ہارون (علیہما السلام) پر سلام ہو

 


 

✯ Ayat: 121

 


 

[37:121] : Beshak hum naik logon ko issi tarah badla diya kartay hain.

 

 

[37:121] : ‏ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ‎

 

 

[37:121] : Indeed, We thus reward the doers of good.

 

 

[37:121] : بے شک ہم نیک لوگوں کو اسی طرح بدلے دیا کرتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 122

 


 

[37:122] : Yaqeenan yeh donon humaaray momin bandon mein say thay.

 

 

[37:122] : إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ‎

 

 

[37:122] : Indeed, they were of Our believing servants.

 

 

[37:122] : یقیناً یہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

 


 

✯ Ayat: 123

 


 

❁ HAZRAT ILYAAS  (علیہ السلام)  KAY HALAAT KA TAZKIRAH :

 

[37:123] : beshak Ilyas  (علیہ السلام) bhi Paighambaro mein say thay.

 

 

[37:123] :  وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ 

 

 

[37:123] : And indeed, Elias was from among the messengers,

 

 

[37:123] : بے شک الیاس (علیہ السلام) بھی پیغمبروں میں سے تھے

 


 

[37:124] : Jabkeh unhon nay apni qaum say farmaya keh, “tum Allah say dartay nahi ho ?

 

 

[37:124] : إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ 

 

 

[37:124] : When he said to his people, “Will you not fear Allah?

 

 

[37:124] : جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

 


 

✯ Ayat: 125

 


 

[37:125] : Kya tum ba’al (naami butt) ko pukaartay ho? Aur sab say behtar khaaliq ko chhod daitay ho ?

 

 

[37:125] :  أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

 

 

[37:125] : Do you call upon Ba’l and leave the best of creators –

 

 

[37:125] : کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو؟ اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو? 

 


 

✯ Ayat: 126

 


 

[37:126] : Allah, jo tumhaara aur tumhaaray aglay tamaam baap dadaaon ka Rab hai.

 

 

[37:126] :‏ اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ‎

 

 

[37:126] : Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?”

 

 

[37:126] : اللہ جو تمہارا اور تمہارے اگلے تمام باپ دادوں کا رب ہے

 


 

✯ Ayat: 127

 


 

[37:127] : Lekin qaum nay unhain jhutlaaya, puss woh zaroor (azaab mein) haazir rakhay jayen gay.

 

 

[37:127] :فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ 

 

 

[37:127] : And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

 

 

[37:127] : لیکن قوم نے انہیں جھٹلایا، پس وه ضرور (عذاب میں) حاضر رکھے جائیں گے.

 


 

✯ Ayat: 128

 


 

[37:128] : Siwaaye Allah Ta’aala kay mukhlis bandon kay.

 

 

[37:128] :  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

 

[37:128] : Except the chosen servants of Allah.

 

 

[37:128] : سوائے اللہ تعالی کے مخلص بندوں کے.

 


 

✯ Ayat: 129

 


 

[37:129] : Hum nay (Ilyas علیہ السلام) ka zikr-e-khair pichlon mein bhi baaqi rakha.

 

 

[37:129] :  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ‎

 

 

[37:129] : And We left for him [favorable mention] among later generations:

 

 

 

[37:129] : ہم نے (الیاس علیہ السلام) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا

 


 

✯ Ayat: 130

 


 

[37:130] : Ke Ilyas par salaam ho.

 

 

[37:130] : ‏ سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

 

 

[37:130] : “Peace upon Elias.”

 

 

[37:130] : کہ الیاس پر سلام ہو

 


 

✯ Ayat: 131

 


 

[37:131] : Hum naiki karnay waalon ko issi tarah badla daitay hain.

 

 

[37:131] :  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

 

 

[37:131] : Indeed, We thus reward the doers of good.

 

 

[37:131] : ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 132

 


 

[37:132] : Beshak woh humaaray emaandaar bandon mein say thay.

 

 

[37:132] :  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

 

 

[37:132] : Indeed, he was of Our believing servants.

 

 

[37:132] : بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھے

 


 

✯ Ayat: 133

 


 

❁ HAZRAT LOOT (علیہ السلام) KA TAZKIRAH: 

 

[37:133] : Beshak Loot(علیہ السلام)  bhi Paighambaron mein say thay.

 

 

[37:133] :  وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ ‎

 

 

[37:133] : And indeed, Lot was among the messengers.

 

 

[37:133] : بیشک لوط (علیہ السلام بھی) پیغمبروں میں سے تھے

 


 

✯ Ayat: 134

 


 

[37:134] : Hum nay unhain aur un kay ghar waalon ko sab ko najaat di.

 

 

[37:134] :  إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

 

 

[37:134] : [So mention] when We saved him and his family, all,

 

 

[37:134] : ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی

 


 

✯ Ayat: 135

 


 

[37:135] : Ba-juz uss budhiya kay jo pichay rah jaanay waalon mein say rah gayi.

 

 

[37:135] :  إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

 

 

[37:135] : Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].

 

 

[37:135] : بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے ره جانے والوں میں سے ره گئی

 


 

[37:136] : Phir hum nay auron ko halaak kar diya.

 

 

[37:136] :  ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ‎

 

 

[37:136] : Then We destroyed the others.

 

 

[37:136] : پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا

 


 

✯ Ayat: 137

 


 

[37:137] : Aur tum to subah honay par unn ki bastiyon kay paas say guzartay ho.

 

 

[37:137] :  وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

 

 

[37:137] : And indeed, you pass by them in the morning

 

 

[37:137] : اور تم تو صبح ہونے پر ان کی بستیوں کے پاس سے گزرتے ہو

 


 

✯ Ayat: 138

 


 

[37:138] : Aur raat ko bhi, kya phir bhi nahi samajhtay ?

 

 

[37:138] : وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

 

 

[37:138] : And at night. Then will you not use reason?

 

 

[37:138] : اور رات کو بھی، کیا پھر بھی نہیں سمجھتے؟

 


 

✯ Ayat: 139

 


 

❁ MACHHLI KAY HAZRAT YUNUS (علیہ السلام) KO NIGALNAY KA WAAQIYA:

 

[37:139] : Aur bila shuba Younus (علیہ السلام) nabiyon mein say thay.

 

 

[37:139] : وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ 

 

 

[37:139] : And indeed, Jonah was among the messengers.

 

 

[37:139] : اور بلاشبہ یونس (علیہ السلام) نبیوں میں سے تھے.

 


 

✯ Ayat: 140

 


 

[37:140] : Jab bhaag kar pahonchay, bhari kashti par.

 

 

[37:140] : إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 

 

 

[37:140] : [Mention] when he ran away to the laden ship.

 

 

[37:140] : جب بھاگ کر پہنچے بھری کشتی پر.

 


 

✯ Ayat: 141

 


 

[37:141] : Phir qura andaazi huwi, to yeh maghloob ho gaye.

 

 

[37:141] :  فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ 

 

 

[37:141] : And he drew lots and was among the losers.

 

 

[37:141] : پھر قرعہ اندازی ہوئی تو یہ مغلوب ہوگئے.

 


 

✯ Ayat: 142

 


 

[37:142] : To phir unhain machhli nay nigal liya aur woh khud apnay aap ko malaamat karnay lagay.

 

 

[37:142] :‏ فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

 

 

[37:142] : Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

 

 

[37:142] : تو پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا اور وه خود اپنے آپ کو ملامت1 کرنے لگ گئے.

 


 

✯ Ayat: 143

 


 

[37:143] : Puss agar yeh paaki bayaan karnay waalon mein say na hotay.

 

 

[37:143] : فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

 

 

[37:143] : And had he not been of those who exalt Allah, 

 

 

[37:143] : پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے.

 


 

✯ Ayat: 144

 


 

[37:144] : To logon kay uthaaye jaanay kay din tak uss kay pait mein hi rahtay.

 

 

[37:144] : ‏ لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

 

 

[37:144] : He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

 

 

[37:144] : تو لوگوں کے اٹھائے جانے کے دن تک اس کے پیٹ میں ہی رہتے. 

 


 

✯ Ayat: 145

 


 

[37:145] : Puss unhein hum nay chatyal maidaan mein daal diya aur woh uss waqat bimaar thay.

 

 

[37:145] :  فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ 

 

 

[37:145] : But We threw him onto the open shore while he was ill.

 

 

[37:145] : پس انہیں ہم نے چٹیل میدان میں ڈال دیا اور وه اس وقت بیمار تھے.

 


 

✯ Ayat: 146

 


 

[37:146] : Aur unn par saaya karnay waala aik bel daar darakht hum nay uga diya.

 

 

[37:146] : وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ‎

 

 

[37:146] : And We caused to grow over him a gourd vine.

 

 

[37:146] : اور ان پر سایہ کرنے واﻻ ایک بیل دار درخت1 ہم نے اگا دیا.

 


 

✯ Ayat: 147

 


 

[37:147] : Aur hum nay unhain aik laakh balkay aur zyaada aadmiyon ki taraf bheja.

 

 

[37:147] :‏ وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

 

 

[37:147] : And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

 

 

[37:147] : اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا.

 


 

✯ Ayat: 148

 


 

[37:148] : Puss woh emaan laaye aur hum nay unhain aik zamaanay tak aish-o-ishrat di.

 

 

[37:148] :  فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

 

 

[37:148] : And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

 

 

[37:148] : پس وه ایمان ﻻئے، اور ہم نے انہیں ایک زمانہ تک عیش وعشرت دی

 


 

✯ Ayat: 149

 


 

❁ ALLAH TA’AALA KAY LIYE AULAD SAABIT KARNAY WAALAY KUFFAR-E-MAKKAH SAY CHAND SAWALAAT:

 

[37:149] : unn say daryaaft ki jiye keh, “kya aap kay Rab ki to betiyaan hai aur unn kay baitay hai ?”

 

 

[37:149] :  فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ 

 

 

[37:149] : So inquire of them, [O Muḥammad], “Does your Lord have daughters while they have sons?

 

 

[37:149] : ان سے دریافت کیجئے! کہ کیا آپ کے رب کی تو بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 150

 


 

[37:150] : Ya, yeh uss waqat maujood thay, jab keh hum nay farishton ko mu’annas’ paida kiya ?

 

 

[37:150] :  أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ‎

 

 

[37:150] : Or did We create the angels as females while they were witnesses?”

 

 

[37:150] : یا یہ اس وقت موجود تھے جبکہ ہم نے فرشتوں کو مؤنﺚ پیدا کیا.

 


 

✯ Ayat: 151

 


 

[37:151] : Agaah raho! Keh yeh log sirf apni iftera pardaazi say kah rahay hain.

 

 

[37:151] :  أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ‎

 

 

[37:151] : Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

 

 

[37:151] : آگاہ رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پروازی سے کہہ رہے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 152

 


 

[37:152] : Keh Allah Ta’aala ki aulaad hai, yaqeenan yeh mehez jhootay hain.

 

 

[37:152] :‏ وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

 

 

[37:152] : “Allah has begotten,” and indeed, they are liars.

 

 

[37:152] : کہ اللہ تعالٰی کی اولاد ہے ۔ یقیناً یہ محض جھوٹے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 153

 


 

[37:153] : Kya Allah Ta’aala nay apnay liye betiyon ko beton par tarjeeh di ?

 

 

[37:153] :  أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ‎

 

 

[37:153] : Has He chosen daughters over sons?

 

 

[37:153] : کیا اللہ تعالی نے اپنے لیے بیٹیوں کو بیٹوں پر ترجیح دی.

 


 

✯ Ayat: 154

 


 

[37:154] : Tumhein kya ho gaya hai, kaisay hukm lagaatay phirtay ho ?

 

 

[37:154] : مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ 

 

 

[37:154] : What is [wrong] with you? How do you make judgement?

 

 

[37:154] : تمہیں کیا ہوگیا ہے کیسے حکم لگاتے پھرتے ہو؟ 

 


 

✯ Ayat: 155

 


 

[37:155] : Kya tum iss qadar bhi nahi samajhtay ?

 

 

[37:155] :  أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 

 

 

[37:155] : Then will you not be reminded?

 

 

[37:155] : کیا تم اس قدر بھی نہیں سمجھتے؟ 

 


 

✯ Ayat: 156

 


 

[37:156] : Ya tumhaaray paas iss ki koyi saaf daleel hai ?

 

 

[37:156] : أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ

 

 

[37:156] : Or do you have a clear authority?

 

 

[37:156] : یا تمہارے پاس اس کی کوئی صاف دلیل ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 157

 


 

[37:157] : To jaao agar sachchay ho, to apni hi kitaab lay aao.

 

 

[37:157] :  فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

 

 

[37:157] : Then produce your scripture, if you should be truthful.

 

 

[37:157] : تو جاؤ اگر سچے ہو تو اپنی ہی کتاب لے آؤ

 


 

✯ Ayat: 158

 


 

[37:158] : Aur unn logon nay to Allah kay aur jinnaat kay darmiyaan bhi qaraabat daari thehraayi hai, aur halaan keh khud jinnaat ko maaloom hai keh woh (iss aqeeday kay log, azaab kay saamnay) pesh kiye jayen gay.

 

 

[37:158] :  وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

 

 

[37:158] : And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].

 

 

[37:158] : اور ان لوگوں نے تو اللہ کے اور جنات کے درمیان بھی قرابت داری ٹھہرائی ہے ، اور حالانکہ خود جنات کو معلوم ہے کہ وہ ( اس عقیدے کے لوگ عذاب کے سامنے ) پیش کئے جائیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 159

 


 

[37:159] : Jo kuch yeh (Allah kay baaray mein) bayaan kar rahay hain, iss say Allah Ta’aala bilkul paak hai.

 

 

[37:159] : ‏ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

 

 

[37:159] : Exalted is Allah above what they describe.

 

 

[37:159] : جو کچھ یہ ( اللہ کے بارے میں ) بیان کر رہے ہیں اس سے اللہ تعالٰی بالکل پاک ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 160

 


 

[37:160] : Siwaaye! Allah kay mukhlis bandon kay.

 

 

[37:160] :‏ إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

 

[37:160] : Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

 

 

[37:160] : سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے 

 


 

✯ Ayat: 161

 


 

[37:161] : Yaqeen maano keh tum sab aur tumhaaray maaboodan (baatil).

 

 

[37:161] :  فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ 

 

 

[37:161] : So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

 

 

[37:161] : یقین مانو کہ تم سب اور تمہارے معبودان ( باطل ) ۔ 

 


 

✯ Ayat: 162

 


 

[37:162] : Kisi aik ko bhi behka nahi saktay. 

 

 

[37:162] : ‏ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

 

 

[37:162] : You cannot tempt [anyone] away from Him.

 

 

[37:162] : کسی ایک کو بھی بہکا نہیں سکتے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 163

 


 

[37:163] : Ba-juz uss kay jo jahannami hi hai.

 

 

[37:163] :  إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ 

 

 

[37:163] : Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

 

 

[37:163] : بجز اس کے جو جہنمی ہی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 164

 


 

[37:164] : (farishton ka khaul hai keh) hum mein say to har aik ki jageh muqarrar hai.

 

 

[37:164] : ‏ وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ‎

 

 

[37:164] : [The angels say], “There is not among us any except that he has a known position.

 

 

[37:164] : (فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے.

 


 

✯ Ayat: 165

 


 

[37:165] : Aur hum to (bandagi-e-ilaahi mein) saf basta khaday hain.

 

 

[37:165] :  وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ‎

 

 

[37:165] : And indeed, we are those who line up [for prayer].

 

 

[37:165] : اور ہم تو (بندگیٴ الٰہی میں) صف بستہ کھڑے ہیں.

 


 

✯ Ayat: 166

 


 

[37:166] : Aur uss ki tasbeeh bayaan kar rahay hain.

 

 

[37:166] : ‏ وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

 

 

[37:166] : And indeed, we are those who exalt Allah.”

 

 

[37:166] : اور اس کی تسبیح بیان کر رہے ہیں.

 


 

✯ Ayat: 167

 


 

[37:167] : Kuffaar to kaha kartay thay.

 

 

[37:167] : ‏ وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ

 

 

[37:167] : And indeed, they [i.e., the disbelievers] used to say,

 

 

[37:167] : کفار تو کہا کرتے تھے

 


 

✯ Ayat: 168

 


 

[37:168] : Keh agar humaaray saamnay aglay logon ka zikar hota.

 

 

[37:168] :  لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ ‎

 

 

[37:168] : “If we had a message from [those of] the former peoples,

 

 

[37:168] : کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا

 


 

✯ Ayat: 169

 


 

[37:169] : To hum bhi Allah kay cheeda banday ban jaatay.

 

 

[37:169] :  لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

 

[37:169] : We would have been the chosen servants of Allah.”

 

 

[37:169] : تو ہم بھی اللہ کے چیده بندے بن جاتے

 


 

✯ Ayat: 170

 


 

[37:170] : Lekin phir iss Qur’an kay saath kufar kar gaye, puss ab an qareeb jaan lein gay.

 

 

[37:170] :  فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ‎

 

 

[37:170] : But they disbelieved in it, so they are going to know.

 

 

[37:170] : لیکن پھر اِس قرآن کے ساتھ کفر کر گئے پس اب عنقریب جان لیں گے –

 


 

✯ Ayat: 171

 


 

[37:171] : Aur albatta humaara waada pehlay hi apnay Rasoolon kay liye saadir ho chuka hai.

 

 

[37:171] : وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ 

 

 

[37:171] : And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,

 

 

[37:171] : اور البتہ ہمارا وعده پہلے ہی اپنے رسولوں کے لئے صادر ہو چکا ہے

 


 

✯ Ayat: 172

 


 

[37:172] : Keh yaqeenan wohi madad kiye jayen gay.

 

 

[37:172] : إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ 

 

 

[37:172] : [That] indeed, they would be those given victory

 

 

[37:172] : کہ یقیناً وه ہی مدد کیے جائیں گے

 


 

✯ Ayat: 173

 


 

[37:173] : Aur humaara hi lashkar ghaalib (aur bartar) rahay ga.

 

 

[37:173] : وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ 

 

 

[37:173] : And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.

 

 

[37:173] : اور ہمارا ہی لشکر غالب (اور برتر) رہے گا

 


 

✯ Ayat: 174

 


 

[37:174] : Ab aap kuch dinon tak unn say munh pher li jiye.

 

 

[37:174] :  فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

 

 

[37:174] : So, [O Muhammad], leave them for a time.

 

 

[37:174] : اب آپ کچھ دنوں تک ان سے منھ پھیر لیجئے

 


 

✯ Ayat: 175

 


 

[37:175] : Aur unhain dekhtay rahiye aur yeh bhi aagay chal kar dekh len gay.

 

 

[37:175] : وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ 

 

 

[37:175] : And see [what will befall] them, for they are going to see.

 

 

[37:175] : اور انہیں دیکھتے رہیئے، اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لیں گے

 


 

✯ Ayat: 176

 


 

[37:176] : Kya yeh humaaray azaab ki jaldi macha rahay hain ?

 

 

[37:176] : ‏ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ 

 

 

[37:176] : Then for Our punishment are they impatient?

 

 

[37:176] : کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 177

 


 

[37:177] : Suno! Jab humara azaab unn kay maidaan mein utar aaye ga, uss waqat unn ki jin ko mutanabbeh kar diya gaya tha, badi buri subah hogi.

 

 

[37:177] : فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ

 

 

[37:177] : But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

 

 

[37:177] : سنو! جب ہمارا عذاب ان کے میدان میں اتر آئے گا اس وقت ان کی جن کو متنبہ کر دیا گیا تھا بڑی بری صبح ہوگی

 


 

✯ Ayat: 178

 


 

[37:178] : Aap kuch waqat tak unn ka khayaal chhod di jiye.

 

 

[37:178] :  وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ 

 

 

[37:178] : And leave them for a time.

 

 

[37:178] : آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے

 


 

✯ Ayat: 179

 


 

[37:179] : Aur dekhtay rahiye, yeh bhi abhi abhi dekh len gay.

 

 

[37:179] : ‏ وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

 

 

[37:179] : And see, for they are going to see.

 

 

[37:179] : اور دیکھتے رہیے، یہ بھی ابھی دیکھ لیں گے۔ 

 


 

✯ Ayat: 180

 


 

✯ HAMD-E-ILAAHI BAYAAN KARNAY KA AIK ANDAAZ :

 

[37:180] : Paak hai aap ka Rab jo bahut badi izzat waala hai, har uss cheez say (jo mushrik) bayaan kartay hain.

 

 

[37:180] : سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

 

 

[37:180] : Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

 

 

[37:180] : پاک ہے آپ کا رب جو بہت بڑی عزت والا ہے ہر اس چیز سے ( جو مشرک ) بیان کرتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 181

 


 

[37:181] : Paighambaron par salaam hai.

 

 

[37:181] :  وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

 

 

[37:181] : And peace upon the messengers.

 

 

[37:181] : پیغمبروں پر سلام ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 182

 


 

[37:182] : Aur sab tarah ki taareef Allah kay liye hai, jo saaray jahaan ka Rab hai.

 

 

[37:182] : وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ 

 

 

[37:182] :And praise to Allah , Lord of the worlds.

 

 

[37:182] : اور سب طرح کی تعریف اللہ کے لئے ہے جو سارے جہان کا رب ہے ۔ 

 

 

Table of Contents