Search
Sections
< All Topics
Print

053. Surah An-Najm [The Star]

✩ الجزء السابع والعشرون
 
 
 
 
 
 

✦ سورة النجم ✦

 


 

 ❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

 


 

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ‎﴿١﴾

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ‎﴿٢﴾

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ ‎﴿٣﴾‏

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ ‎﴿٤﴾‏

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ ‎﴿٥﴾

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ ‎﴿٦﴾‏

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ‎﴿٨﴾‏

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ‎﴿٩﴾

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ ‎﴿١١﴾‏

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾‏

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾‏

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ ‎﴿١٥﴾

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ‎﴿١٦﴾‏

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ ‎﴿١٨﴾

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ ‎﴿١٩﴾‏

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ ‎﴿٢٠﴾‏

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ ‎﴿٢١﴾

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ ‎﴿٢٢﴾‏

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ ‎﴿٢٣﴾

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ ‎﴿٢٤﴾

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾‏

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ ﴿٢٦﴾‏

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ ‎﴿٢٧﴾

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾‏

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾‏

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ ‎﴿٣٠﴾

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ‎﴿٣١﴾‏

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ ‎﴿٣٢﴾

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ ‎﴿٣٣﴾

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ ‎﴿٣٤﴾

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ ‎﴿٣٥﴾

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ ‎﴿٣٦﴾‏

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ ‎﴿٣٧﴾

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ‎﴿٣٨﴾

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾‏

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ ‎﴿٤٠﴾

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ ‎﴿٤١﴾

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ ‎﴿٤٢﴾‏

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾‏

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ‎﴿٤٤﴾‏

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ‎﴿٤٥﴾‏

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ‎﴿٤٦﴾‏

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ ‎﴿٤٩﴾‏

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ ‎﴿٥٠﴾

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾‏

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ‎﴿٥٢﴾

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾‏

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ‎﴿٥٥﴾

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ ‎﴿٥٦﴾‏

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ ‎﴿٥٧﴾‏

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ‎﴿٥٨﴾‏

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾‏

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ ‎﴿٦١﴾‏

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ ‎﴿٦٢﴾‏

 

 

Surah Najam: 53

 

 

(Surah Najam Makkah mein Nazil huwi, is mein baasath (62) Aayatain hain)

بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

❁ NABI KAREEM KI SADAAQAT AUR QURBAT-E-ILAHI KA BAYAN:

 

[53:01] : Qasam hai sitaaray ki jab woh giray.

 

 

[53:01] : وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

 

 

[53:01] : By the star when it descends. 

 

 

[53:01] : قسم ہے ستارے کی جب وه گرے

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

[53:02] : Keh tumhaaray saathi nay na raah gum ki hai, na woh tedi raah par hai.

 

 

[53:02] : ‏ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ 

 

 

[53:02] : Your companion [i.e., Muhammad] has not strayed, nor has he erred

 

 

[53:02] : کہ تمہارے ساتھی نے نہ راه گم کی ہے نہ وه ٹیڑھی راه پر ہے

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[53:03] : Aur na woh apni khawahish say koyi baat kehtay hain.

 

 

[53:03] : ‏ وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ ‎

 

 

[53:03] : Nor does he speak from [his own] inclination.

 

 

[53:03] : اور نہ وه اپنی خواہش سے کوئی بات کہتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[53:04] : Woh to siraf wohi hai, jo utaari jaati hai.

 

 

[53:04] :  إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ 

 

 

[53:04] : It is not but a revelation revealed. 

 

 

[53:04] : وه تو صرف وحی ہے جو اتاری جاتی ہے

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

❁ JIBREEL KI AZMAT AUR RASULULLAH KA UNHEN ASLI HAALAT MEIN DEKHNA:

 

[53:05] : Usay puri  taaqat waalay farishtay nay sikhaaya hai.

 

 

[53:05] :  عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ ‎

 

 

[53:05] : Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] 

 

 

[53:05] : اسے پوری طاقت والے فرشتے نے سکھایا ہے

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[53:06] : Jo zorr aawar hai, phir woh seedha khada ho gaya.

 

 

[53:06] : ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ ‎

 

 

[53:06] : One of soundness. And he rose to [his] true form. 

 

 

[53:06] : جو زور آور ہے پھر وه سیدھا کھڑا ہو گیا

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

[53:07] : Aur woh buland asmaan kay kinaaron par tha.

 

 

[53:07] :  وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ ‎

 

 

[53:07] : While he was in the higher [part of the] horizon.

 

 

[53:07] : اور وه بلند آسمان کے کناروں پر تھا

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[53:08] : Phir nazdeek huwa aur utar ayaa.

 

 

[53:08] : ‏ ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ 

 

 

[53:08] : Then he approached and descended. 

 

[53:08] : پھر نزدیک ہوا اور اتر آیا

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[53:09] : Puss woh do (2) kamaanon kay ba qadar faasla rah gaya,  Balkeh uss say bhi kam.

 

 

[53:09] : ‏ فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

 

 

[53:09] : And was at a distance of two bow lengths or nearer.

 

 

[53:09] : پس وه دو کمانوں کے بقدر فاصلہ ره گیا بلکہ اس سے بھی کم

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[53:10] : Puss uss nay Allah kay banday ko wohi pohanchaayi, jo bhi pahonchaayi.

 

 

[53:10] :   فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ 

 

 

[53:10] : And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].

 

 

[53:10] : پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

[53:11] : Dil nay jhoot nahi kaha, jisay (Paighambar nay dekha).

 

 

[53:11] :  مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ 

 

 

[53:11] : The heart did not lie [about] what it saw.

 

 

[53:11] : دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

[53:12] : Kya tum jhagda kartay ho, uss par jo (Paighambar) dekhtay hain.

 

 

[53:12] : ‏ أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ‎

 

 

[53:12] : So will you dispute with him over what he saw?

 

 

[53:12] : کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو (پیغمبر) دیکھتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 13


 

[53:13] : Ussay to aik martabah aur bhi dekha tha.

 

 

[53:13] :‏ وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ 

 

 

[53:13] : And he certainly saw him in another descent

 

 

[53:13] : اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[53:14] : Sidrat-ul-muntaha kay paas.

 

 

[53:14] : ‏ عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ

 

 

[53:14] : At the Lote Tree of the Utmost Boundary. 

 

 

[53:14] : سدرةالمنتہیٰ کے پاس

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[53:15] : Ussi kay paas jannat-ul-maawa hai.

 

 

[53:15] : ‏ عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ ‎

 

 

[53:15] : Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] 

 

 

[53:15] : اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[53:16] : Jab keh Sidrah ko chupaaye leti thi, woh cheez jo uss par chhaa rahi thi.

 

 

[53:16] :  إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

 

 

[53:16] : When there covered the Lote Tree that which covered [it].

 

 

[53:16] :جب کہ سدره کو چھپائے لیتی تھی وه چیز جو اس پر چھا رہی تھی

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

[53:17] : Na to nigaah behki na had say badhi.

 

 

[53:17] :‏ مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ‎

 

 

[53:17] : The sight [of the Prophet (^)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

 

 

[53:17] : نہ تو نگاه بہکی نہ حد سے بڑھی

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

[53:18] : Yaqeenan uss nay apnay Rab ki badi badi nishaaniyon mein say baa’z nishaaniyan dekh leen.

 

 

[53:18] : لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ ‎

 

 

[53:18] : He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

 

 

[53:18] :یقیناً اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیوں میں سے بعض نشانیاں دیکھ لیں.

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

❁ MUSHRIKEEN KAY MA’ABOODON KAY NAAM UN KAY AUR UN KAY BAAP DAADON KI TAJWEEZ THI:

 

[53:19] : Kya tum nay Laat aur Uzza ko dekha.

 

 

[53:19] :‏ أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ 

 

 

[53:19] : So have you considered al-Lat and al-Uzza?

 

 

[53:19] :کیا تم نے ﻻت اور عزیٰ کو دیکھا

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[53:20] : Aur Manaat teesray pichlay ko.

 

  

[53:20] : وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ ‎

 

 

[53:20] : And Manat, the third – the other one?

 

 

[53:20] : اور منات تیسرے پچھلے کو

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[53:21] : Kya tumhaaray liye ladkay aur Allah kay liye ladkiyan hain ?

 

 

[53:21] :‏ أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ ‎

 

 

[53: 21] : Is the male for you and for Him the female?

 

 

[53:21] :کیا تمہارے لیے لڑکے اور اللہ کے لیے لڑکیاں ہیں۔

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[53:22] : Yeh to badi bay insaafi ki taqseem hai.

 

 

[53:22] : تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ 

 

 

[53:22] : That, then, is an unjust division.

 

 

[53:22] :یہ تو اب بڑی بےانصافی کی تقسیم ہے

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

[53:23] : Dar asal yeh sirf naam hai, jo tum nay aur tumhaaray baap dadaaon nay, unn kay rakh liye hain, Allah nay unn ki koyi daleel nahi utaari, yeh log to sirf atkal kay, aur apni nafsaani khawaahishon kay pichay paday huway hain, aur yaqeenan unn kay Rab ki taraf say unn kay paas hidaayat aa chuki hai.

 

 

[53:23] :‏ إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ 

 

 

[53:23] : They are not but [mere] names you have named them – you and your forefathers – for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance. 

 

 

[53:23] : دراصل یہ صرف نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادوں نے ان کے رکھ لئے ہیں اللہ نے ان کی کوئی دلیل نہیں اتاری ۔ یہ لوگ تو صرف اٹکل کے اور اپنی نفسانی خواہشوں کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں اور یقیناً ان کے رب کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آچکی ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[53:24] : Kya har shakhs jo aarzoo karay usay mayassar hai ?

 

  

[53:23] : ‏ أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ ‎

 

 

[53:24] : Or is there for man whatever he wishes. 

 

 

[53:23] : کیا ہر شخص جو آرزو کرے اسے میسر ہے؟ 

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[53:25] : Allah hi kay haath hai yeh jahaan aur woh jahaan.

 

  

[53:25] : ‏ فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ 

 

 

[53:25] : Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].

 

 

[53:25] : اللہ ہی کے ہاتھ ہے یہ جہان اور وہ جہان ۔

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

❁ MALAAIKAH KO ALLAH KI BETIYAAN KEHNA MUSHRIKEEN KA MAHEZ GUMAAN THA:

 

[53:26] : Aur bohat say farishtay asmaanon mein hain,  jin ki sifaarish kuch bhi naf’a nahi day sakti , magar yeh aur baat hai keh Allah Ta’aala apni khushi ,aur apni chaahat say jiss kay liye chaahay ijaazat day day.

 

 

[53:26] :   وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

 

 

[53:26] : And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.

 

 

[53:26] : اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

[53:27] : Baishak jo log aakhirat par emaan nahi rakhtay, woh farishton ka zanaana naam muqarrar kartay hain.

 

 

[53:27] : إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ

 

 

[53:27] : Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names. 

 

 

[53:27] : بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے وه فرشتوں کا زنانہ نام مقرر کرتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[53:28] : Halaan keh unhain uss ka koyi ‘ilm nahi, woh sirf apnay gumaan kay pichay paday huway hain, aur baishak wahm-o-(gumaan) haq kay muqaablay mein kuch kaam nahi deta.

 

 

[53:28] : ‏ وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

 

 

[53:28] : And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all. 

 

 

[53:28] : حالانکہ انہیں اس کا کوئی علم نہیں وہ صرف اپنے گمان کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں اور بیشک وہم ( وگمان ) حق کے مقابلے میں کچھ کام نہیں دیتا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 29

 


 

[53:29] : To aap uss say munh mod lain, jo humaari yaad say munh moday , aur jinn ka iraada ba-juz zindagaani-e-duniya kay aur kuch na ho.

 

 

[53:29] : ‏ فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ‎

 

 

[53:29] : So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life. 

 

 

[53:29] : تو آپ اس سے منہ موڑ لیں جو ہماری یاد سے منہ موڑے اور جن کا ارادہ بجز زندگانی دنیا کے اور کچھ نہ ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[53:30] : Yehi unn kay ‘ilm ki inteha hai, aap ka Rab uss say khoob waaqif hai jo uss ki raah say bhatak gaya hai , aur wohi khoob waaqif hai uss say bhi jo raah yaafta hai.

 

  

[53:30] : ‏ ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

 

 

[53:30] : That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. 

 

 

[53:30] : یہی ان کے علم کی انتہا ہے ۔ آپ کا رب اس سے خوب واقف ہے جو اس کی راہ سے بھٹک گیا ہے اور وہی خوب واقف ہے اس سے بھی جو راہ یافتہ ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 31

 


 

❁ NAIKOKAAR KABEERAH GUNAAHON SAY BACHTAY HAIN:

 

[53:31] : Aur Allah hi ka hai jo kuch asmaanon, mein hai aur jo kuch zameen mein hai, taakay Allah Ta’aala buray ‘amal karnay waalon ko unn kay ‘amaal ka badla day , aur naik kaam karnay waalon ko acha badla ‘inaayat farmaaye.

 

 

[53:31] : ‏ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

 

 

[53:31] : And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] .

 

 

[53:31] : اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے تاکہ اللہ تعالٰی برے عمل کرنے والوں کو ان کے اعمال کا بدلہ دے اور نیک کام کرنے والوں کو اچھا بدلہ عنایت فرمائے ۔

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

❁ APNI PAKEEZGI KA DAWAH NA KARO, ALLAH TUMHEN ZIYADAH BEHTAR JAANTA HAI:

 

[53:32] : Unn logon ko jo baday gunaahon say bachtay hain, aur bay hayaayi say bhi, siwaaye kissi chotay say gunaah kay, baishak tera Rab bohat kushaada maghfirat waala hai, woh tumhein ba khoobi jaanta hai, jab keh uss nay tumhen zameen say paida kiya , aur jab keh tum apni maaon kay pait mein bacchay thay , puss tum apni paakizgi aap bayaan na karo, wohi parhezgaaron ko khoob jaanta hai.

 

 

[53:32] : ‏ الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

 

 

[53:32] : Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him. 

 

 

[53:32] : ان لوگوں کو جو بڑے گناہوں سے بچتے ہیں اور بے حیائی سے بھی سوائے کسی چھوٹے سے گناہ کے بیشک تیرا رب بہت کشادہ مغفرت والا ہے ، وہ تمہیں بخوبی جانتا ہے جبکہ اس نے تمہیں زمین سے پیدا کیا اور جبکہ تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں بچے تھے پس تم اپنی پاکیزگی آپ بیان نہ کرو ۔ وہی پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے

۔ 


 

✯ Ayat: 33

 


 

[53:33] : Kya aap nay ussay dekha jis nay munh mod liya.

 

  

[53:33] : أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ 

 

 

[53:33] : Have you seen the one who turned away.

 

 

[53:33] : کیا آپ نے اسے دیکھا جس نے منہ موڑ لیا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[53:34] : Aur bohat kam diya, aur haath rok liya.

 

  

[53:34] :  وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

 

  

[53:34] : And gave a little and [then] refrained? 

 

 

[53:34] : اور بہت کم دیا اور ہاتھ روک لیا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 35

 


 

[53:35] : Kya ussay ilm-e-ghaib hai ? keh woh (sab kuch) dekh raha hai ?

 

 

[53:35] : ‏ أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ ‎

  

 

[53:35] : Does he have knowledge of the unseen, so he sees? 

 

 

[53:35] : کیا اسے علم غیب ہے کہ وہ ( سب کچھ ) دیکھ رہا ہے؟ 

 


 

✯ Ayat: 36

 


 

[53:36] : Kya ussay uss cheez ki khabar nahi di gayi jo Moosa kay ?

 

 

[53:36] :  أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

 

 

[53:36] : Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses. 

 

 

[53:36] : کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے

 


 

✯ Ayat: 37

 


 

[53:37] : Aur wafadaar Ibraheem kay sahifon mein tha.

 

 

[53:37] : ‏ وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ 

 

 

[53:37] : And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] 

 

 

[53:37] : اور وفادار ابراہیم (علیہ السلام) کے صحیفوں میں تھا

 


 

✯ Ayat: 38

 


 

[53:38] : Keh koyi shakhs kissi dusray ka bojh na uthaaye ga.

 

  

[53:38] :  أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

 

 

[53:38] : That no bearer of burdens will bear the burden of another 

 

 

[53:38] : کہ کوئی شخص کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

❁ INSAAN KO WoHI KUCH MILAY GA JIS MEIN US KI MEHNAT HOGI:

 

[53:39] : Aur yeh keh har insaan kay liye sirf wohi hai jis ki koshish khud uss nay ki. 

 

 

[53:39] : ‏ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

 

 

[53:39] : And that there is not for man except that [good] for which he strive

 

 

[53:39] : اور یہ کہ ہر انسان کے لئے صرف وہی ہے جس کی کوشش خود اس نے کی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 40

 


 

[53:40] : Aur yeh keh baishak uss ki koshish anqareeb dekhi jaye gi.

 

  

[53:40] : ‏ وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ ‎

 

 

[53:40] : And that his effort is going to be seen .

 

 

[53:40] : اور یہ کہ بیشک اس کی کوشش عنقریب دیکھی جائے گی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 41

 


 

[53:41] : Phir ussay pura pura badla diya jaye ga.

 

  

[53:41] :  ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ ‎

 

 

[53:41] : Then he will be recompensed for it with the fullest recompense 

 

 

[53:41] : پھر اسے پورا پورا بدلہ دیا جائے گا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 42

 


 

[53:42] : Aur yeh keh aap kay Rab hi ki taraf pohanchna hai.

  

 

[53:42] :  وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ

 

 

[53:42] : And that to your Lord is the  finality 

 

 

[53:42] : اور یہ کہ آپ کے رب ہی کی طرف پہنچنا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 43

 


 

❁ HANSAANA, RULAANA, MAARNA, JILAANA WAGHAIRAH, SAB AF’AAL-E-ILAAHI HAIN:

 

[53:43] : Aur yeh keh wohi hansaata hai aur wohi rulaata hai.

 

 

[53:43] : ‏ وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

 

 

[53:43] : And that it is He who makes [one] laugh and weep 

 

 

[53:43] : اور یہ کہ وہی ہنساتا ہے اور وہی رلاتا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 44

 


 

[53:44] : Aur yeh keh wohi maarta hai aur jilaata hai.

 

 

[53:44] : ‏ وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

 

 

[53:44] : And that it is He who causes death and gives life 

 

 

[53:44] : اور یہ کہ وہی مارتا ہے اور جلاتا ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 45

 


 

[53:45] : Aur yeh keh ussi nay joda, yaani narr-o-maada paida kiya hai.

 

 

[53:45] : وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ 

 

 

[53:45] : And that He creates the two mates – the male and female. 

 

 

[53:45] : اور یہ کہ اسی نے جوڑا یعنی نر ماده پیدا کیا ہے

 


 

✯ Ayat: 46

 

 


 

 

 

[53:46] : Nutfay say, jab keh woh tapkaayaa jaata hai.

 

 

[53:46] :‏ مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

 

 

[53:46] : From a sperm-drop when it is emitted. 

 

 

[53:46] : نطفہ سے جبکہ وه ٹپکایا جاتا ہے

 


 

✯ Ayat: 47

 


 

[53:47] : Aur yeh keh ussi kay zimmay dobaara paida karna hai.

 

 

[53:47] : ‏ وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

 

 

[53:47] : And that [incumbent] upon Him is the other [i.e., next] creation.

 

  

[53:47] : اور یہ کہ اسی کے ذمہ دوباره پیدا کرنا ہے

 


 

✯ Ayat: 48

 


 

[53:48] : Aur yeh keh wohi maaldaar banaata hai aur sarmaaya deta hai.

 

 

[53:48] : ‏ وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

 

 

[53:48] : And that it is He who enriches and suffices. 

 

 

[53:48] : اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایہ دیتا ہے

 


 

✯ Ayat: 49

 


 

[53:49] : Aur yeh keh wohi shi’araa (sitaaray) ka Rab hai.

 

 

[53:49] : ‏ وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ ‎

 

 

[53:49] : And that it is He who is the Lord of Sirius.

 

 

[53:49] : اور یہ کہ وہی شعریٰ (ستارے) کا رب ہے

 


 

✯ Ayat: 50

 


 

[53:50] : Aur yeh keh ussi nay Aad-e-awwal ko halaak kiya hai.

 

 

[53:50] : ‏ وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

 

 

[53:50] : And that He destroyed the first [people of] Aad.

 

 

[53:50] : اور یہ کہ اس نے عاد اول کو ہلاک کیا ہے

 


 

✯ Ayat: 51

 


 

[53:51] : Aur Samood ko bhi, (jinn mein say) aik ko bhi baaqi na rakha.

 

 

[53:51] : ‏ وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ 

 

 

[53:51] : And Thamud – and He did not spare [them].

 

 

[53:51] : اور ﺛمود کو بھی (جن میں سے) ایک کو بھی باقی نہ رکھا

 


 

✯ Ayat: 52

 


 

[53:52] : Aur uss say pehlay qaum-e-nooh ko, yaqeenan woh baday zaalim aur sarkash thay. 

 

 

[53:52] : ‏ وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ 

 

 

[53:52] : And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

 

 

[53:52] : اور اس سے پہلے قوم نوح کو، یقیناً وه بڑے ﻇالم اور سرکش تھے

 


 

✯ Ayat: 53

 


 

[53:53] : Aur mo’atafikah (shahar ya ulti huwi bastiyon ko) ussi nay ulat diya.

 

 

[53:53] : ‏ وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ‎

 

 

[53:53] : And the overturned towns He hurled down.

 

 

[53:53] : اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا

 


 

✯ Ayat: 54

 


 

[53:54] : Phir uss par chaa diya jo chaya.

 

 

[53:54] : ‏ فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

 

 

[53:54] : And covered them by that which He covered.

 

 

[53:54] : پھر اس پر چھا دیا جو چھایا

 


 

✯ Ayat: 55

 


 

[53:55] : Puss aye insaan ! tu apnay Rab ki kis kis ne’amat kay baaray  mein jhagday ga ?

 

 

[53:55] :‏ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

 

 

[53:55] : Then which of the favors of your Lord do you doubt? 

 

 

[53:55] : پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت کے بارے میں جھگڑے گا؟

 


 

✯ Ayat: 56

 


 

[53:56] : Yeh (Nabi) daranay walay hain, pehlay daraanay waalon mein say.

 

 

[53:56] : ‏ هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ 

 

 

[53:56] : This [Prophet (^)] is a warner from [i.e., like] the former warners.

 

 

[53:56] : یہ (نبی) ڈرانے والے ہیں پہلے ڈرانے والوں میں سے

 


 

✯ Ayat: 57

 


 

❁ QURB-E-QAYAMAT KA BAYAN AUR INSAANON KI HAALAT: 

 

[53:57] : Anay waali ghadi qareeb aa gayi hai.

 

 

[53:57] :  أَزِفَتِ الْآزِفَةُ ‎

 

 

[53:57] : The Approaching Day has approached. 

 

 

[53:57] : آنے والی گھڑی قریب آگئی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 58

 


 

[53:58] : Allah kay siwa uss ka (waqat-e-mu’ayyan par khol) dikhaanay waala aur koyi nahi.

 

 

[53:58] :  لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

 

 

[53:58] : Of it, [from those] besides Allah , there is no remover. 

 

 

[53:58] : اللہ کے سوا اس کا ( وقت معین پر کھول ) دکھانے والا اور کوئی نہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 59

 


 

[53:59] : Puss kya tum uss baat say ta’ajjub kartay ho ?

 

 

[53:59] :  أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ‎

 

  

[53:59] : Then at this statement do you wonder? 

 

 

[53:59] : پس کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو؟ 

 


 

✯ Ayat: 60

 


 

[53:60] : Aur hans rahay ho ? Rotay nahi ?

 

 

[53:60] :  وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ‎

 

 

[53:60] : And you laugh and do not weep 

 

 

[53:60] : اور ہنس رہے ہو؟ روتے نہیں؟ 

 


 

✯ Ayat: 61

 


 

[53:61] : (balkay) tum khel rahay ho.

 

 

[53:61] : ‏ وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

 

 

[53:61] : While you are proudly sporting?

 

 

[53:61] : ( بلکہ ) تم کھیل رہے ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 62

 


 

[53:62] : Ab Allah kay saamnay sajday karo aur (ussi ki) ‘ibaadat karo.

 

 

[53:62] :  فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا

 

  

[53:62] : So prostrate to Allah and worship [Him]. 

 

 

[53:62] : اب اللہ کے سامنے سجدے کرو اور ( اسی کی ) عبادت کرو ۔

 

 

Table of Contents