Sections
< All Topics
Print

054. Surah Al-Qamar [The Moon]

☆ الجزء السابع والعشرون

 

 

✦ سورة القمر ✦

 


 

❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

 


 

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ‎﴿١﴾‏

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ‎﴿٢﴾

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ‎﴿٣﴾

وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ‎﴿٤﴾

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ‎﴿٥﴾‏

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ‎﴿٦﴾

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ‎﴿٧﴾‏

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ‎﴿٨﴾‏

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ‎﴿١٠﴾‏

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ‎﴿١١﴾

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ‎﴿١٢﴾‏

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ‎﴿١٣﴾‏

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ‎﴿١٤﴾‏

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎﴿١٥﴾‏

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ‎﴿١٦﴾

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎﴿١٧﴾

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ‎﴿١٨﴾‏

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ‎﴿١٩﴾

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ‎﴿٢٠﴾

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ‎﴿٢١﴾‏

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎﴿٢٢﴾‏

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ‎﴿٢٣﴾‏

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ‎﴿٢٥﴾

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ‎﴿٢٦﴾

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ‎﴿٢٧﴾

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ‎﴿٢٨﴾‏

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ‎﴿٢٩﴾‏

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ‎﴿٣٠﴾‏

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ‎﴿٣١﴾

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎﴿٣٢﴾

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ‎﴿٣٣﴾‏

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ‎﴿٣٤﴾‏

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ‎﴿٣٥﴾

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ‎﴿٣٦﴾

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ‎﴿٣٧﴾

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ‎﴿٣٨﴾

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ‎﴿٣٩﴾

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎﴿٤٠﴾‏

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ‎﴿٤١﴾‏

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ‎﴿٤٢﴾

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ‎﴿٤٣﴾‏

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ‎﴿٤٤﴾‏

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿٤٥﴾‏

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ‎﴿٤٦﴾‏

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ‎﴿٤٧﴾

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ‎﴿٤٨﴾‏

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ‎﴿٤٩﴾‏

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ‎﴿٥٠﴾‏

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎﴿٥١﴾

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿٥٢﴾

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ‎﴿٥٣﴾

 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ‎﴿٥٤﴾

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ‎﴿٥٥﴾‏

 

 

Surah Qamar: 54

 

(Surah Qamar Makkah mein Nazil huwi, is mein pachpan (55) Aayatain hain)

بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

❁ SHAQ-E-QAMAR, QURB-E-QAYAMAT KI NISHANI, JISAY KUFFAR JAADU KAH KAR USS KA INKAAR KARTAY HAIN:

 

[54:01] : Qayaamat qareeb aa gayi aur chaand phat gaya.

 

 

[54:01] :  اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ‎

 

 

[54:01] : The Hour has come near, and the moon has split [in two].

 

 

[54:01] : قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

[54:02] : Yeh agar koyi maujizah dekhtay hain, to munh pher letay hain aur kah detay hain keh yeh pehlay say chala ataa huwa jaadu hai.

 

 

[54:02] :  وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ‎

 

 

[54:02] : And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, “Passing magic.”

 

 

[54:02] : یہ اگر کوئی معجزه دیکھتے ہیں تو منھ پھیر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ یہ پہلے سے چلا آتا ہوا جادو ہے

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[54:03] : Unhon nay jhutlaaya aur apni khawaahishon ki pairwi ki aur har kaam thehray huway waqat par muqarrar hai.

 

 

[54:03] : ‏ وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

 

 

[54:03] : And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement. 

 

 

[54:03] : انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[54:04] : Yaqeenan in kay paas woh khabrain aa chuki hain jin mein daant depat (ki naseehat) hai.

 

 

[54:04] :  وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ 

 

 

[54:04] : And there has already come to them of information that in which there is deterrence – 

 

 

[54:04] : یقیناً ان کے پاس وہ خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ ( کی نصیحت ) ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[54:05] : Aur kaamil aqal ki baat hai, lekin un daraawani baaton nay bhi kuch faaida na diya.

 

 

 [54:05] : ‏ حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ‎

 

 

[54:05] : Extensive wisdom – but warning does not avail [them].

 

     

[54:05]  :اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا 

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[54: 06]: Puss (Aye Nabi) tum un say airaaz karo jis din aik pukaarnay wala na gawaar cheez ki taraf pukaray ga.

 

 

 [54:06] فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ ۘ یَوۡمَ یَدۡعُ الدَّاعِ  اِلٰی شَیۡءٍ  نُّکُرٍ

 

 

 [54:06] So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, 

 

 

[54: 06] پس  ( اے نبی )  تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے والا ناگوار چیز کی طرف پکارے گا ۔  

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

❁ QABRON SAY NIKALNAY KA AIK MANZAR:

 

[54:07] : Yeh jhuki aankhon, qabron say iss tarah nikal khaday hon gay, keh goya woh phaila huwa tiddi dal hai.

 

 

[54:07] : خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

 

 

[54:07] : Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading, 

 

 

[54:07] : یہ جھکی آنکھوں قبروں سے اس طرح نکل کھڑے ہوں گے کہ گویا وہ پھیلا ہوا ٹڈی دل ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[54:08] : Pukaarnay waalay ki taraf daudtay hon gay aur kaafir kahen gay, yeh din to bahut hi sakht hai.

 

 

[54:08] : ‏ مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

 

 

[54:08] : Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, “This is a difficult Day.” 

 

 

[54:08] : پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہونگے اور کافر کہیں گے کہ یہ دن تو بہت سخت ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

❁ QAUM-E-NOOH KI TAKZEEB, NOOH KI BAD-DUA AUR TOOFAN-E-NOOH KAY AHWAAL:

 

[54:09] : Un say pehlay Qaum-e-Nooh nay bhi humaaray banday ko jhutlaaya tha aur deewana batla kar jhidak diya gaya tha.

 

 

[54:09] : كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

 

 

[54:09] : The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, “A madman,” and he was repelled.

 

 

[54:09] : ان سے پہلے قوم نوح نے بھی ہمارے بندے کو جھٹلایا تھا اور دیوانہ بتلا کر جھڑک دیا گیا تھا

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

[54:10] : Puss uss nay apnay Rab say dua ki, keh main bay buss hoon, tu meri madad kar.

 

 

[54:10] : ‏ فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ 

 

 

[54:10] : So he invoked his Lord, “Indeed, I am overpowered, so help.”

 

 

[54:10] : پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

[54:11] : Puss hum nay asmaan kay darwaazon ko zor kay meenh say khol diya.

 

 

[54:11] : فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ 

 

 

[54:11] : Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down. 

 

 

[54:11] : پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

[54:12] : Aur zameen say chashmon ko  jaari kar diya, puss uss kaam kay liye jo muqaddar kiya gaya tha, (donon) paani jama ho gaye.

 

 

[54:12] :  وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ  

 

 

[54:12] : And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.

 

 

[54:12] : اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لیے جو مقدر کیا گیا تھا (دونوں) پانی جمع ہو گئے

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[54:13] : Aur hum nay isay takhton aur keelon waali (kashti) par sawaar kar liya.

 

 

[54:13] : ‏ وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ 

 

 

[54:13] : And We carried him on a [construction of] planks and nails. 

 

 

[54:13] : اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[54:14] : Jo humaari aankhon kay saamnay chal rahi thi, badla uss ki taraf say jis ka kufr kiya gaya tha.

 

 

[54:14] :‏ تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ 

 

 

[54:14] : Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

 

 

[54:14] : جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[54:15] : Aur beshak hum nay iss waqe’ah ko nishaani bana kar baaqi rakha, puss koyi hai naseehat haasil karnay waala.

 

 

[54:15] :  وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

 

[54:15] : And We left it as a sign, so is there any who will remember?

 

 

[54:15] : اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے واﻻ

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[54:16] : Bataao mera azaab aur meri daraanay waali baatain kaisi rahin ?

 

 

[54:16] ‏ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 

 

 

[54:16] : And how [severe] were My punishment and warning.

 

 

[54:16] بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

❁ QUR’AN FAHMI KAY ASAAN HONAY KA BAAR BAAR TAZKIRAH: 

 

[54:17] : Aur beshak hum nay Qur’aan ko samajhnay kay liye asaan kar diya hai, puss kya koyi naseehat haasil karnay waala hai ?

 

 

[54:17] : ‏ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 

 

 

[54:17] : And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember? 

 

 

[54:17] : اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

❁ QAUM-E-AA’D KI TAKZEEB AUR UNN PAR AANAY WALAY AZAAB KA BAYAN:

 

[54:18] : Qaum-e-‘Aad nay bhi jhutlaaya, puss kaisa huwa mera azaab aur meri daraanay waali baatain. 

 

 

[54:18] : ‏ كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

 

[54:18] : Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

 

 

[54:18] : قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

[54:19] : Hum nay un par tezz-o-tund musalsal chalnay waali hawa, aik paiham man’hoos din mein bhej di.

 

 

[54:19] : ‏ إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

 

 

[54:19] : Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune. 

 

 

[54:19] : ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[54:20] : Jo logon ko utha utha kar day patakti thi, goya keh woh jad say katay huway khujoor kay tanay hain.

 

 

[54:20] : تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ 

 

 

[54:20] : Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.

 

 

[54:20] : جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وه جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[54:21] : Puss kaisi rahi meri saza aur mera daraana ?

 

 

[54:21] : ‏ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ‎

 

 

[54:21] : And how [severe] were My punishment and warning.

 

 

[54:21] : پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[54:22] : Yaqeenan hum nay Qur’aan ko naseehat kay liye asaan kar diya hai, puss kya hai koyi naseehat haasil karnay waala ?

 

 

[54:22] :  وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

 

[54:22] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?

 

 

[54:22] : یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ؟

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

❁ QAUM-E-SAMOOD, ALLAH KI OONTNI, PAANI KI TAQSEEM AUR AZAAB-E-ILAAHI KA MUKHTASAR BAYAN:

 

[54:23] : Qaum-e-samood nay daraanay waalon ko jhutlaaya.

 

 

[54:23] : ‏ كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ‎

 

 

[54:23] : Thamud denied the warning.

 

 

[54:23] : قوم ﺛمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[54:24] : Aur kehnay lagay, kya hum hi mein say aik shakhs ki hum farmanbardaari karnay lagen ? Tab to hum yaqeenan ghalti aur deewaangi mein paday huway hon gay.

 

 

[54:24] :  فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 

 

 

[54:24] : And said, “Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

 

 

[54:24] : اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہوں گے

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[54:25] : Kya humaaray sab kay darmiyaan sirf issi par wahi utaari gayi ? Nahi, balkeh woh jhoota shekhi khor hai.

 

 

[54:25] : ‏ أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 

 

 

[54:25] : Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar.”

 

 

[54:25] : کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[54:26] : Ab sab jaan len gay kal ko, keh kaun jhuta aur shekhi khor tha ?

 

 

[54:26] : ‏ سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

 

 

[54:26] : They will know tomorrow who is the insolent liar.

 

 

[54:26] : اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

[54:27] : Beshak hum un ki azmaaish kay liye oontni bhejen gay, puss (Aye Saaleh) tu un ka muntazir rah aur sabar kar.

 

 

[54:27] : إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ 

 

 

[54:27] : Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.

 

 

[54:27] : بیشک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجیں گے پس (اے صالح) تو ان کا منتظر ره اور صبر کر

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[54:28] : Haan unhen khabar kar day keh paani un mein taqseem shuda hai, har aik apni baari par haazir hoga.

 

 

[54:28] : وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ‎

 

 

[54:28] : And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

 

 

[54:28] : ہاں انہیں خبر کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شده ہے، ہر ایک اپنی باری پر حاضر ہوگا

 


 

✯ Ayat: 29

 


 

[54:29] : Unhon nay apnay saathi ko awaaz di, jis nay (oontni par) waar kiya aur uss ki koonchen kaat din.

 

 

[54:29] :  فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

 

 

[54:29] : But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].

 

 

[54:29] : انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے (اونٹنی پر) وار کیا اور (اس کی) کوچیں کاٹ دیں

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[54:30] : Puss kyon kar huwa mera azaab aur mera daraana.

 

 

[54:30] : ‏ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

 

[54:30] : And how [severe] were My punishment and warning.

 

 

[54:30] : پس  کیو نکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا

 


 

✯ Ayat: 31

[54:31] : Hum nay un par aik cheekh bheji, puss aisay ho gaye jaisay baad banaanay waalay ki raundi huwi ghaas.

 

 

[54:31] :  إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

 

 

[54:31] : Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

 

 

[54:31] : ہم نے ان پر ایک چیخ بھیجی پس ایسے ہو گئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

[54:32] : Aur hum nay naseehat kay liye Qur’aan ko asaan kar diya hai, puss kya hai koyi jo naseehat qubool karay.

 

 

[54:32] : وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 

 

 

[54:32] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?

 

 

[54:32] : اور ہم نے نصیحت کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے

 


 

✯ Ayat: 33

 


 

❁ QAUM-E-LOOT KI TAKZEEB AUR UN PAR PATHHARON KI BARISH BARSAANAY WALI HAWA KA BAYAN: 

 

[54:33] : Qaum-e-Loot nay bhi daraanay waalon ki takzeeb ki.

 

 

[54:33] : ‏ كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ 

 

 

[54:33] : The people of Lot denied the warning.

 

 

[54:33] : قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب کی

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[54:34] : Beshak hum nay un par patthar barsaanay waali hawa bheji, siwaaye Loot kay ghar waalon kay, unhen hum nay saher kay waqat najaat day di.

 

 

[54:34] : ‏ إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ‎

 

 

[54:34] : Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn.

 

 

[54:34] : بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط (علیہ السلام) کے گھر والوں کے، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی

 


 

✯ Ayat: 35

 


 

[54:35] : Apnay ehsaan say har aik shukar guzaar ko hum issi tarah badla detay hain.

 

 

[54:35] :  نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ

 

 

[54:35] : As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.

 

 

[54:35] : اپنے احسان سے ہر ایک شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

 


 

✯ Ayat: 36

 


 

[54:36] : Yaqeenan nay unhen humaari pakad say daraaya tha, lekin unhon nay daraanay waalon kay baaray mein (shak-o-shuba aur) jhagda kiya.

 

 

[54:36] :  وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ 

 

 

[54:36] : And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

 

 

[54:36] : یقیناً (لوط علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں (شک وشبہ اور) جھگڑا کیا

 


 

✯ Ayat: 37

 


 

[54:37] : Aur in (Loot) ko, un kay mehmaanon kay baaray mein phuslaaya, puss hum nay un ki aankhen andhi kar din (aur kah diya) mera azaab aur mera daraana chakho.

 

 

[54:37] : ‏ وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 

 

 

[54:37] : And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], “Taste My punishment and warning.”

 

 

[54:37] : اور ان (لوط علیہ السلام) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کردیں، (اور کہہ دیا) میرا عذاب اور میرا ڈرانا چکھو۔

 


 

✯ Ayat: 38

 


 

[54:38] : Aur yaqeeni baat hai keh inhen subah saweray hi, aik jageh pakadnay waalay muqarrar azaab nay ghaarat kar diya.

 

 

[54:38] :  وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ 

 

 

[54:38] : And there came upon them by morning an abiding punishment.

 

 

[54:38] : اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقرره عذاب نے غارت کر دیا

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

[54:39] : Puss meray azaab aur meray daraaway ka maza chakho.

 

 

[54:39] : ‏ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

 

 

[54:39] : So taste My punishment and warning.

 

 

[54:39] : پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو

 


 

✯ Ayat: 40

 


 

[54:40] : Aur yaqeenan hum nay Qur’aan ko pind-o-waaz kay liye asaan kar diya hai, puss kya koyi hai naseehat pakadnay waala ?.

 

 

[54:40] : ‏ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎

 

 

[54:40] : And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?

 

 

[54:40] : اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند و وعظ کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی ہے نصحیت پکڑنے واﻻ

 


 

✯ Ayat: 41

 


 

[54:41] : Aur Firauniyon kay paas bhi daraanay waalay aaye.

 

 

[54:41] : ‏ وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ‎

 

 

[54:41] : And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

 

 

[54:41] : اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے

 


 

✯ Ayat: 42

 


 

[54:42] : Unhon nay humaari tamaam nishaaniyan jhutlaayi, puss hum nay unhen baday ghaalib qawwi pakadnay waalay ki tarah pakad liya.

 

 

[54:42] :  كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ‎

 

 

[54:42] : They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.

 

 

[54:42] : انہوں نے ہماری تمام نشانیاں جھٹلائیں پس ہم نے انہیں بڑے غالب قوی پکڑنے والے کی طرح پکڑ لیا

 


 

✯ Ayat: 43

 


 

[54:43] : (Aye Quraishiyo!) kya tumhaaray kaafir un kaafiron say kuch behtar hain ? Ya tumhaaray liye agli kitaabon mein chutkaara likha huwa hai ?

 

 

[54:43] : ‏ أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ

 

 

[54:43] : Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scriptures?

 

 

[54:43] : (اے قریشیو!) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں؟ یا تمہارے لیے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟

 


 

✯ Ayat: 44

 


 

[54:44] : Ya yeh kehtay hain keh hum ghalba paanay waali jamaat hain.

 

 

[54:44] :  أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ‎

 

 

[54:44] : Or do they say, “We are an assembly supporting [each other]”?

 

 

[54:44] : یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں

 


 

✯ Ayat: 45

 


 

[54:45] : An-qareeb yeh jamaat shikast di jaye gi aur peeth day kar bhaagay gi.

 

 

[54:45] :‏ سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ‎

 

 

[54:45] : [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].

 

 

[54:45] : عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی

 


 

✯ Ayat: 46

 


 

[54:46] : Balkeh Qayamat ki ghadi un kay waaday kay waqat hai, aur Qayamat badi sakht aur kadwi cheez hai.

 

 

[54:46] :  بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

 

 

[54:46] : But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.

 

 

[54:46] : بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے

 


 

✯ Ayat: 47

 


 

❁ MUJRIMEEN CHEHRON KAY BAL AAG MEIN GHASEETAY JAYEN GAY:

 

[54:47] : Beshak gunahgaar gumraahi mein aur azaab mein hain.

 

 

[54:47] :  إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

 

 

[54:47] : Indeed, the criminals are in error and madness.

 

 

[54:47] : بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں

 


 

✯ Ayat: 48

 


 

[54:48] : Jis din woh apnay munh kay bal aag mein ghaseetay jayen gay, (aur un say kaha jaye ga) dozakh ki aag lagnay kay mazay chakho. 

 

 

[54:48] :  يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ‎

 

 

[54:48] : The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], “Taste the touch of Saqar.”

 

 

[54:48] : جس دن وه اپنے منھ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے (اوران سے کہا جائے گا) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو

 


 

✯ Ayat: 49

 


 

[54:49] : beshak hum nay har cheez ko aik (muqarrara) andaazay par paida kiya hai.

 

 

[54:49] : ‏ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ‎

 

 

[54:49] : Indeed, all things We created with predestination.

 

 

[54:49] : بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے

 


 

✯ Ayat: 50

 


 

❁ QAYAMAT KI GHADI AANKH JHAPAKNAY MEIN AA JAYE GI: 

 

[54:50] :  Aur humara hukm sirf aik dafa (ka aik kalimah) hi hota hai, Jaisay aankh ka jhapakna.

 

 

[54:50] : وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ‎

 

 

[54:50] : And Our command is but one, like a glance of the eye.

 

 

[54:50] : اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا

 


 

✯ Ayat: 51

 


 

[54:51] : Aur hum nay tum jaisay behetron ko halaak kar diya hai, puss koyi hai naseehat lenay waala ?

 

 

[54:51] : ‏ وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ‎

 

 

[54:51] : And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?

 

 

[54:51] : اور  ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ

 


 

✯ Ayat: 52

 


 

[54:52] : Jo kuch unhon nay (amaal) kiye hain sab naamoon aamaal mein likhay huway hain.

 

 

[54:52] :  وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

 

 

[54:52] : And everything they did is in written records. 

 

 

[54:52] :  جو کچھ انہوں نے  ( اعمال )  کئے ہیں سب ناموں اعمال میں لکھے ہوئے ہیں ۔  

 


 

✯ Ayat: 53

 


 

❁ NAAMA-E-AAMAAL MEIN HAR CHHOTA BADA AMAL LIKHA JATA HAI:

 

[54:53] : (Issi tarah) har chhoti badi baat bhi likhi huwi hai.

 

 

[54:53] : ‏ وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ 

 

 

[54:53] : And every small and great [thing] is inscribed. 

 

 

[54:53] : ( اسی طرح ) ہر چھوٹی بڑی بات بھی لکھی ہوئی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 54

 


 

[54:54] : Yaqeenan humaara dar rakhnay waalay, Jannaton aur nehron mein hon gay.

 

 

[54:54] : ‏ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ‎

 

 

[54:54] : Indeed, the righteous will be among gardens and rivers, 

 

 

[54:54] : یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 55

 


 

[54:55] : Raasti aur izzat ki baithak mein qudrat waalay baadshah kay paas.

 

 

[54:55] : ‏ فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ 

 

 

[54:55] : In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability. 

 

 

[54:55] : راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاہ کے پاس ۔

 

 

Table of Contents