056. Surah Al-Waqi’ah [The Inevitable]
✯ الجزء السابع والعشرون
✦ سورة الواقعة ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ﴿٤﴾
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ﴿٥﴾
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ﴿٦﴾
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿٧﴾
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿٩﴾
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿١٠﴾
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿١٢﴾
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿١٤﴾
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ﴿١٥﴾
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ﴿١٦﴾
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨﴾
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
وَحُورٌ عِينٌ ﴿٢٢﴾
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩﴾
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ﴿٣٥﴾
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿٤٠﴾
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ﴿٤١﴾
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾ قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ﴿٤٩﴾
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿٥٦﴾
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩﴾
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
فَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ﴿٧٢﴾
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴿٧٧﴾
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ﴿٧٨﴾
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٠﴾
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٨٧﴾
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ﴿٨٩﴾
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩١﴾
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿٩٢﴾
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩٣﴾
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Waqi’ah: 56
(Surah Waqi’ah Makkah mein Nazil huwi is mein chhiya’naway (96) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ QAYAMAT KAY BAAZ WAQI’AAT KA TAZKIRAH:
[56:01] : Jab qayaamat qaaim ho jaye gi.
[56:01] : إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
[56:01] : When the Occurrence occurs,
[56:01] : جب قیامت قائم ہو جائے گی ۔
✯ Ayat: 02
[56:02] : Jis kay waaqay honay mein koyi jhoot nahi.
[56:02] : لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
[56:02] : There is, at its occurrence, no denial.
[56:02] : جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ۔
✯ Ayat: 03
[56:03] : Woh past karnay waali aur buland karnay waali hogi.
[56:03] : خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
[56:03] : It will bring down [some] and raise up [others].
[56:03] : وہ پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی ۔
✯ Ayat: 04
[56:04] : Jab keh zameen zalzalay kay saath hila di jaye gi.
[56:04] : إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
[56:04] : When the earth is shaken with convulsion
[56:04] : جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی ۔
✯ Ayat: 05
[56:05] : Aur pahaad bilkul reza reza kar diye jayen gay.
[56:05] : وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
[56:05] : And the mountains are broken down, crumbling
[56:05] : اور پہاڑ بالکل ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے ۔
✯ Ayat: 06
[56:06] : Phir woh misil paragandha ghubaar kay ho jayen gay.
[56:06] : فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
[56:06] : And become dust dispersing .
[56:06] : پھر وہ مثل پرا گندہ غبار کے ہوجائیں گے ۔
✯ Ayat: 07
❁ MAIDAN-E-MAHSHAR KAY TEEN (3) GIROHON KA BAYAN:
[56:07] : Aur tum teen (3) jamaaton mein ho jao gay.
[56:07] : وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
[56:07] : And you become [of] three kinds:
[56:07] : اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے ۔
✯ Ayat: 08
[56:08] : Puss daahnay haath waalay, kaisay acchay hain daahnay haath waalay.
[56:08] : فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
[56:08] : Then the companions of the right – what are the companions of the right?
[56:08] : پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے ۔
✯ Ayat: 09
[56:09] : Aur baayen haath waalay, kya haal baayen haath waalon ka.
[56:09] : وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
[56:09] : And the companions of the left – what are the companions of the left?
[56:09] : اور بائیں ہاتھ والے کا کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا ۔
✯ Ayat: 10
❁ SABQAT LAY JANAY WALON KO MILNAY WALAY IN’AMAAT KA TAZKIRAH:
[56:10] : Aur jo aagay waalay hain, woh to aagay waalay hi hain.
[56:10] : وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
[56:10] : And the forerunners, the forerunners –
[56:10] : اور جو آگے والے ہیں وہ تو آگے والے ہی ہیں ۔
✯ Ayat: 11
[56:11] : Woh bilkul nazdeeki haasil kiye huway hain.
[56:11] : أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
[56:11] : Those are the ones brought near [to Allah ]
[56:11] : وہ بالکل نزدیکی حاصل کئے ہوئے ہیں ۔
✯ Ayat: 12
[56:12] : Neamaton waali Jannaton mein hain.
[56:12] : فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[56:12] : In the Gardens of Pleasure,
[56:12] : نعمتوں والی جنتوں میں ہیں ۔
✯ Ayat: 13
[56:13] : (bahut bada) giroh aglay logon mein say hoga.
[56:13] : ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
[56:13] : A [large] company of the former peoples.
[56:13] : (بہت بڑا) گروه تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا
✯ Ayat: 14
[56:14] : Aur thoday say pichlay logon mein say.
[56:14] : وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
[56:14] : And a few of the later peoples.
[56:14] : اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے
✯ Ayat: 15
[56:15] : Yeh log sonay kay taaron say banay huway takhton par.
[56:15] : عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
[56:15] : On thrones woven [with ornament],
[56:15] : یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر ۔
✯ Ayat: 16
[56:16] : Aik dusray kay saamnay takya lagaaye baithay hon gay.
[56:16] : مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
[56:16] : Reclining on them, facing each other.
[56:16] : ایک دوسرے کے سامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہونگے ۔
✯ Ayat: 17
[56:17] : Un kay paas aisay ladkay jo humesha (ladkay hi) rahen gay, aamad-o-raft karen gay.
[56:17] : يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
[56:17] : There will circulate among them young boys made eternal.
[56:17] : ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) رہیں گے آمد و رفت کریں گے
✯ Ayat: 18
[56:18] : Aabkhooray aur jag lay kar, aur aisa jaam lay kar, jo behti huwi sharaab say pur ho.
[56:18] : بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
[56:18] : With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring.
[56:18] : آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو
✯ Ayat: 19
[56:19] : Jis say na sar mein dard ho, na aqal mein futoor aaye.
[56:19] : لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
[56:19] : No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated.
[56:19] : جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے
✯ Ayat: 20
[56:20] : Aur aisay meway liye huway, jo un ki pasand kay hon.
[56:20] : وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
[56:20] : And fruit of what they select .
[56:20] : اور ایسے میوے لئے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں ۔
✯ Ayat: 21
[56:21] : Aur parindon kay gosht jo unhen marghoob hon.
[56:21] : وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
[56:21] : And the meat of fowl, from whatever they desire.
[56:21] : اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں
✯ Ayat: 22
[56:22] : Aur badi badi aankhon waali Hoorain.
[56:22] : وَحُورٌ عِينٌ
[56:22] : And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes.
[56:22] : اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں
✯ Ayat: 23
[56:23] : Jo chhupay huway motiyon ki tarah hain.
[56:23] : كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
[56:23] : The likenesses of pearls well-protected.
[56:23] : جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں
✯ Ayat: 24
[56:24] : Yeh sila hai un kay amaal ka.
[56:24] : جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[56:24] : As reward for what they used to do.
[56:24] : یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا
✯ Ayat: 25
[56:25] : Na wahan bakwaas sunen gay, aur na gunaah ki baat.
[56:25] : لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
[56:25] : They will not hear therein ill speech or commission of sin.
[56:25] : نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات
✯ Ayat: 26
[56:26] : Sirf Salaam hi Salaam ki awaaz hogi.
[56:26] : إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
[56:26] : Only a saying [of] peace, peace.
[56:26] : صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی
✯ Ayat: 27
❁ DAAHNAY HAATH WALON KAY IN’AMAAT KA MUKHTASAR JAAIZAH:
[56:27] : Aur daahinay haath waalay, kya hi achhay hain daahinay haath waalay.
[56:27] : وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
[56:27] : The companions of the right – what are the companions of the right?
[56:27] : اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے ۔
✯ Ayat: 28
[56:28] : Woh baghair kaanton ki bairiyon.
[56:28] : فِیۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍ
[56:28] : [They will be] among lote trees with thorns removed
[56:28] : وہ بغیر کانٹوں کی بیریوں ۔
✯ Ayat: 29
[56:29] : Aur tah ba tah kelon.
[56:29] : وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
[56:29] : And [banana] trees layered [with fruit].
[56:29] : اور تہ بہ تہ کیلوں
✯ Ayat: 30
[56:30] : Aur lambay lambay saayon.
[56:30] : وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
[56:30] : And shade extended
[56:30] : اور لمبے لمبے سایوں ۔
✯ Ayat: 31
[56:31] : Aur behtay huway paaniyon.
[56:31] : وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
[56:31] : And water poured out
[56:31] : اور بہتے ہوئے پانیوں ۔
✯ Ayat: 32
[56:32] : Aur ba kasrat phalon mein.
[56:32] : وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
[56:32] : And fruit, abundant [and varied],
[56:32] : اور بکثرت پھلوں میں ۔
✯ Ayat: 33
[56:33] : Jo na khatam hon, na rok liye jaayen.
[56:33] : لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
[56:33] : Neither limited [to season] nor forbidden,
[56:33] : جو نہ ختم ہوں نہ روک لئے جائیں ۔
✯ Ayat: 34
[56:34] : Aur oonchay oonchay farshon par hon gay.
[56:34] : وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
[56:34] : And [upon] beds raised high.
[56:34] : اور اونچے اونچے فرشوں میں ہونگے ۔
✯ Ayat: 35
[56:35] : Hum nay un (ki biwiyon ko) khaas taur par banaya hai.
[56:35] : إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
[56:35] : Indeed, We have produced them the women of Paradise in a [new] creation.
[56:35] : ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے
✯ Ayat: 36
[56:36] : Aur hum nay unhen kanwaariyan bana diya hai.
[56:36] : فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
[56:36] : And made them virgins.
[56:36] : اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے
✯ Ayat: 37
[56:37] : Muhabbat waaliyan aur hum umar hain.
[56:37] : عُرُبًا أَتْرَابًا
[56:37] : Devoted [to their husbands] and of equal age.
[56:37] : محبت والیاں اور ہم عمر ہیں
✯ Ayat: 38
[56:38] : Daayen haath waalon kay liye hain.
[56:38] : لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
[56:38] : For the companions of the right [who are]
[56:38] : دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں
✯ Ayat: 39
[56:39] : Jamm-e-ghafeer hai, aglon mein say.
[56:39] : ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
[56:39] : A company of the former peoples.
[56:39] : جم غفیر ہے اگلوں میں سے
✯ Ayat: 40
[56:40] : Aur bahut badi jamaat hai pichlon mein say.
[56:40] : وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
[56:40] : And a company of the later peoples.
[56:40] : اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے
✯ Ayat: 41
❁ BAAYEN HAATH WALON KI CHAND SAZAAON AUR BAAZ KOTAHIYON KI TAFSEEL:
[56:41] : Aur baayen haath waalay, kya hain baayen haath waalay.
[56:41] : وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
[56:41] : And the companions of the left – what are the companions of the left?
[56:41] : اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے ۔
✯ Ayat: 42
[56:42] : Garam hawa aur garam paani mein hon gay .
[56:42] : فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
[56:42] : [They will be] in scorching fire and scalding water
[56:42] : گرم ہوا اور گرم پانی میں ( ہوں گے ) ۔
✯ Ayat: 43
[56:43] : Aur siyaah dhuwain kay saaye mein.
[56:43] : وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
[56:43] : And a shade of black smoke,
[56:43] : اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں ۔
✯ Ayat: 44
[56:44] : Jo na thanda hai na farhat bakhsh.
[56:44] : لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
[56:44] : Neither cool nor beneficial.
[56:44] : جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش ۔
✯ Ayat: 45
[56:45] : Beshak yeh log iss say pehlay bahut naazon mein palay huway thay.
[56:45] : إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
[56:45] : Indeed they were, before that, indulging in affluence,
[56:45] : بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے ۔
✯ Ayat: 46
[56:46] : Aur baday baday gunaahon par israar kartay thay.
[56:46] : وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
[56:46] : And they used to persist in the great violation,
[56:46] : اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے ۔
✯ Ayat: 47
[55:47] : Aur kehtay thay keh kya jab hum mar jayen gay, aur mitti aur haddi ho jayen gay , to kya hum phir dobaara utha khaday kiye jayen gay .
[55:47] : وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
[56:47] : And they used to say, “When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
[55:47] : اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے
✯ Ayat: 48
[56:48] : Aur kya humaaray aglay Baap Dada bhi ?
[56:48] : أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
[56:48] : And our forefathers [as well]?
[56:48] : اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟
✯ Ayat: 49
[56:49] : Aap kelah dijiye keh yaqeenan sab aglay aur pichlay.
[56:49] : قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
[56:49] : Say, [O Muhammad], “Indeed, the former and the later peoples .
[56:49] : آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے ۔
✯ Ayat: 50
[56:50] : Zaroor jama kiye jayen gay aik muqarrar din kay waqat.
[56:50] : لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
[56:50] : Are to be gathered together for the appointment of a known Day.”
[56:50] : ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت ۔
✯ Ayat: 51
❁ BAAYEN HAATH WALON KAY KHURD-O-NOSH KA BAYAN:
[56:51] : Phir tum Aye gumraaho jhutlaanay waalo!
[56:51] : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
[56:51] : Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
[56:51] : پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو !
✯ Ayat: 52
[56:52] : Albatta khaanay waalay ho, thoohar ka darakht.
[56:52] : لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
[56:52] : Will be eating from trees of zaqqum
[56:52] : البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت ۔
✯ Ayat: 53
[56:53] : Aur ussi say pait bharnay waalay ho.
[56:53] : فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
[56:53] : And filling with it your bellies
[56:53] : اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو ۔
✯ Ayat: 54
[56:54] : Phir uss par garam khaulta paani peenay waalay ho.
[56:54] : فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
[56:54] : And drinking on top of it from scalding water
[56:54] : پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو ۔
✯ Ayat: 55
[56:55] : Phir peenay waalay bhi piyaasay oonton ki tarah.
[56:55] : فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
[56:55] : And will drink as the drinking of thirsty camels.
[56:55] : پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح ۔
✯ Ayat: 56
[56:56] : Qayaamat kay din un ki mehmaani yeh hai.
[56:56] : هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
[56:56] : That is their accommodation on the Day of Recompense.
[56:56] : قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے ۔
✯ Ayat: 57
❁ QUDRAT-E-ILAAHI KAY ISBAAT KAY LIYE CHAND SAWALAAT:
[56:57] : Hum hi nay tum sab ko paida kiya hai, phir tum kyon baawar nahi kartay ?
[56:57] : نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
[56:57] : We have created you, so why do you not believe?
[56:57] : ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟
✯ Ayat: 58
[56:58] : Acha phir yeh to batlaao keh jo Mani tum tapkaatay ho.
[56:58] : أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
[56:58] : Have you seen that which you emit?
[56:58] : اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو
✯ Ayat: 59
[56:59] : Kya uss ka (insaan) tum banaatay ho, ya paida karnay waalay hum hi hain ?.
[56:59] : أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
[56:59] : Is it you who creates it, or are We the Creator?
[56:59] : کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟
✯ Ayat: 60
[56:60] : Hum hi nay tum mein maut ko muta’ayyan kar diya hai aur hum uss say haaray huway nahi hain.
[56:60] : نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
[56:60] : We have decreed death among you, and We are not to be outdone
[56:60] : ہم ہی نے تم میں موت کو معین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں ۔
✯ Ayat: 61
[56:61] : Keh tumhaari jagah tum jaisay aur paida kar den aur tumhen naye siray say uss aalam mein paida karen, jis say tum bilkul bay khabar ho.
[56:61] : عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
[56:61] : In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
[56:61] : کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو
✯ Ayat: 62
[56:62] : Tumhen yaqeeni taur par pehli dafa ki paidaaish maaloom hi hai, phir kyon ibrat haasil nahi kartay.
[56:62] : وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
[56:62] : And you have already known the first creation, so will you not remember?
[56:62] : تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟
✯ Ayat: 63
[56:63] : Acha phir yeh bhi batlaao keh, tum jo kuch botay ho.
[56:63] : أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
[56:63] : And have you seen that [seed] which you sow?
[56:63] : اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو
✯ Ayat: 64
[56:64] : Ussay tum hi ugaatay ho ya hum ugaanay waalay hain ?.
[56:64] : أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
[56:64] : Is it you who makes it grow, or are We the grower?
[56:64] : اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں
✯ Ayat: 65
[56:65] : Agar hum chaahen to ussay reza reza kar daalen aur tum hairat kay saath baatain banaatay hi reh jaao.
[56:65] : لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
[56:65] : If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
[56:65] : اگر ہم چاہیں تواسے ریزه ریزه کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی ره جاؤ
✯ Ayat: 66
[56:66] : Keh hum par to taawaan hi pad gaya.
[56:66] : إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
[56:66] : [Saying], “Indeed, we are [now] in debt;
[56:66] : کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا
✯ Ayat: 67
[56:67] : Balkeh hum bilkul mehroom hi reh gaye.
[56:67] : بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
[56:67] : Rather, we have been deprived.”
[56:67] : بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے
✯ Ayat: 68
[56:68] : Accha yeh bataao keh jis paani ko tum peetay ho.
[56:68] : أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
[56:68] : And have you seen the water that you drink?
[56:68] : اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو
✯ Ayat: 69
[56:69] : Ussay baadlon say bhi tum hi utaartay ho ya hum barsaatay hain ?
[56:69] : أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
[56:69] : Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
[56:69] : اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
✯ Ayat: 70
[56:70] : Agar humaari mansha ho, to hum ussay kadwa zaher kar den, phir tum humaari shukr guzaari kyon nahi kartay ?
[56:70] : لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
[56:70] : If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
[56:70] : اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟
✯ Ayat: 71
[56:71] : Accha zara yeh bhi bataao keh jo aag tum sulgaatay ho.
[56:71] : أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
[56:71] : And have you seen the fire that you ignite?
[56:71] : اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو
✯ Ayat: 72
[56:72] : Uss kay darakht ko tum nay paida kiya hai, ya hum uss kay paida karnay waalay hain.
[56:72] : أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
[56:72] : Is it you who produced its tree, or are We the producer?
[56:72] : اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟
✯ Ayat: 73
[56:73] : Hum nay ussay sabab-e-naseehat aur musaafiron kay faaiday ki cheez banaya hai.
[56:73] : نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
[56:73] : We have made it a reminder and provision for the travelers,
[56:73] : ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے
✯ Ayat: 74
[56:74] : Puss apnay bahut baday Rab kay naam ki tasbeeh kiya karo.
[56:74] : فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
[56:74] : So exalt the name of your Lord, the Most Great.
[56:74] : پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو ۔
✯ Ayat: 75
❁ AZMAT-E-QUR’AN KA ISBAAT AUR US KAY LIYE ALLAH T’AALA KI QASAM UTHAANA:
[56:75] : Puss main qasam khaata hoon, sitaaron kay girnay ki.
[56:75] : فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
[56:75] : Then I swear by the setting of the stars.
[56:75] : پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی
✯ Ayat: 76
[56:76] : Aur agar tumhen ilm ho, to yeh bahut badi qasam hai.
[56:76] : وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
[56:76] : And indeed, it is an oath – if you could know – [most] great.
[56:76] : اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے
✯ Ayat: 77
[56:77] : Keh beshak yeh Qur’aan bahut badi izzat waala hai.
[56:77] : إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
[56:77] : Indeed, it is a noble Qur’an
[56:77] : کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت والا ہے ۔
✯ Ayat: 78
[56:78] : Jo aik mehfooz kitaab mein darj hai.
[56:78] : فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
[56:78] : In a Register well-protected;
[56:78] : جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے ۔
✯ Ayat: 79
[56:79] : Jisay sirf paak log hi chhoo saktay hain.
[56:79] : لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
[56:79] : None touch it except the purified.
[56:79] : جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں ۔
✯ Ayat: 80
[56:80] : Yeh Rabb-ul-Aalameen ki taraf say utra huwa hai.
[56:80] : تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
[56:80] : [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
[56:80] : یہ رب العالمین کی طرف سے اترا ہوا ہے ۔
✯ Ayat: 81
[56:81] : Puss kya tum aisi baat ko sar sari (aur maamooli) samajh rahay ho ?
[56:81] : أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
[56:81] : Then is it to this statement that you are indifferent
[56:81] : پس کیا تم ایسی بات کو سرسری ( اور معمولی ) سمجھ رہے ہو؟
✯ Ayat: 82
[56:82] : Aur apnay hissay mein yehi letay ho keh, jhutlaatay phiro ?.
[56:82] : وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
[56:82] : And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
[56:82] : اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو ۔
✯ Ayat: 83
❁ KISI INSAAN KAY MARNAY KA AAKHIRI WAQAT AUR TUMHARI BAY BASI:
[56:83] : Puss jab keh Rooh nar-kharay tak pahonch jaaye.
[56:83] : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
[56:83] : Then why, when the soul at death reaches the throat.
[56:83] : پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے .
✯ Ayat: 84
[56:84] : Aur tum uss waqat aankhon say dekhtay raho.
[56:84] : وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
[56:84] : And you are at that time looking on
[56:84] : اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو ۔
✯ Ayat: 85
[56:85] : Hum uss shakhs say ba-nisbat tumhaaray bahut ziyadah qareeb hotay hain, lekin tum nahi dekh saktay.
[56:85] : وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
[56:85] : And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see.
[56:85] : ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے
✯ Ayat: 86
[56:86] : Puss agar tum kisi kay zair-e-farmaan nahi.
[56:86] : فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
[56:86] : Then why do you not, if you are not to be recompensed.
[56:86] : پس اگر تم کسی کے زیرفرمان نہیں
✯ Ayat: 87
[56:87] : Aur uss qaul mein sacchay ho, to (zara) uss Rooh ko to lautaao.
[56:87] : تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
[56:87] : Bring it back, if you should be truthful?
[56:87] : اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ
✯ Ayat: 88
TEENON (3) GIROHON AUR UN KAY NATAAIJ-O-A’WAAQIB KA BIL-IKHTISAAR BAYAN:
[56:88] : Puss jo koyi baar-gaah-e-ilaahi say qareeb kiya huwa hoga.
[56:88] : فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
[56:88] : And if the deceased was of those brought near to Allah ,
[56:88] : پس جو کوئی بارگاہ الٰہی سے قریب گیا ہوا ہوگا ۔
✯ Ayat: 89
[56:89] : Ussay to raahat hai aur ghizaayen hain aur araam waali Jannat hai.
[56:89] : فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
[56:89] : Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
[56:89] : اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے ۔
✯ Ayat: 90
[56:90] : Aur jo shakhs daahnay haath waalon mein say hai.
[56:90] : وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
[56:90] : And if he was of the companions of the right,
[56:90] : اور جو شخص داہنے ( ہاتھ ) والوں میں سے ہے ۔
✯ Ayat: 91
[56:91] : To bhi salaamti hai teray liye, keh tu daahnay waalon mein say hai.
[56:91] : فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
[56:91] : Then [the angels will say], “Peace for you; [you are] from the companions of the right.”
[56:91] : تو بھی سلامتی ہے تیرے لئے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے ۔
✯ Ayat: 92
[56:92] : Lekin agar koyi jhutlaanay waalon gumraahon mein say hai.
[56:92] : وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
[56:92] : But if he was of the deniers [who were] astray,
[56:92] : لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے ۔
✯ Ayat: 93
[56:93] : to khaultay huway garam paani ki mehmaani hai.
[56:93] : فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
[56:93] : Then [for him is] accommodation of scalding water
[56:93] : تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے ۔
✯ Ayat: 94
[56:94] : Aur dozakh mein jaana hai.
[56:94] : وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
[56:94] : And burning in Hellfire
[56:94] : اور دوزخ میں جانا ہے ۔
✯ Ayat: 95
[56:95] : Yeh khabar saraasar haq hai aur qat’an yaqeeni hai.
[56:95] : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
[56:95] : Indeed, this is the true certainty,
[56:95] : یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے ۔
✯ Ayat: 96
[56:96] : Puss tu apnay azeem-us-shaan Parwardigaar ki tasbeeh kar.
[56:96] : فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
[56:96] : So exalt the name of your Lord, the Most Great.
[56:96] : پس تو اپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر ۔