Search
Sections
< All Topics
Print

056. Surah Al-Waqi’ah [The Inevitable]

✯ الجزء السابع والعشرون

 

 

✦ سورة الواقعة ✦

 


 

❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

 


 

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١﴾‏

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ‎﴿٢﴾‏

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ‎﴿٣﴾

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ‎﴿٤﴾

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ‎﴿٥﴾

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ‎﴿٦﴾‏

وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ‎﴿٧﴾‏

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ‎﴿٨﴾

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ‎﴿٩﴾‏

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ‎﴿١٠﴾‏

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ‎﴿١١﴾‏

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ‎﴿١٢﴾

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ‎﴿١٣﴾‏

وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿١٤﴾‏

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ‎﴿١٥﴾‏

مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ‎﴿١٦﴾

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ‎﴿١٧﴾‏

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ‎﴿١٨﴾‏

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ‎﴿١٩﴾‏

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ‎﴿٢٠﴾

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾

وَحُورٌ عِينٌ ‎﴿٢٢﴾

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ‎﴿٢٣﴾‏

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‎﴿٢٤﴾‏

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ‎﴿٢٥﴾

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ‎﴿٢٦﴾‏

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿٢٧﴾‏

فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ‎﴿٢٩﴾‏

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾‏

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ‎﴿٣١﴾‏

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ‎﴿٣٢﴾

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ‎﴿٣٣﴾

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾‏

إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ‎﴿٣٥﴾‏

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ‎﴿٣٦﴾‏

عُرُبًا أَتْرَابًا ‎﴿٣٧﴾‏

لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ‎﴿٣٨﴾‏

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ‎﴿٤٠﴾‏

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ‎﴿٤١﴾

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ‎﴿٤٢﴾‏

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ‎﴿٤٣﴾‏

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ‎﴿٤٤﴾‏

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ‎﴿٤٥﴾

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ‎﴿٤٦﴾‏

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ‎﴿٤٧﴾‏

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ‎﴿٤٨﴾‏ قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ﴿٤٩﴾‏

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾‏

لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ‎﴿٥٢﴾‏

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ‎﴿٥٣﴾‏

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ‎﴿٥٤﴾‏

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾‏

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ‎﴿٥٦﴾

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ‎﴿٥٧﴾

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ‎﴿٥٨﴾

أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ‎﴿٥٩﴾

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ‎﴿٦٠﴾

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ‎﴿٦١﴾

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ‎﴿٦٢﴾‏

أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ‎﴿٦٣﴾‏

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾‏

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ‎﴿٦٦﴾

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾‏

فَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ‎﴿٦٨﴾

 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ‎﴿٦٩﴾‏

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾‏

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾‏

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ‎﴿٧٢﴾

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ‎﴿٧٣﴾

 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ‎﴿٧٤﴾

۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ‎﴿٧٧﴾‏

فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ﴿٧٨﴾‏

لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ‎﴿٧٩﴾

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٨٠﴾

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ‎﴿٨١﴾‏

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ‎﴿٨٢﴾‏

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ‎﴿٨٣﴾‏

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾‏

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ‎﴿٨٥﴾‏

فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ‎﴿٨٦﴾

تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‎﴿٨٧﴾‏

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ‎﴿٨٨﴾‏

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ‎﴿٨٩﴾

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ‎﴿٩٠﴾‏

فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ‎﴿٩١﴾

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿٩٢﴾

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ‎﴿٩٣﴾‏

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ‎﴿٩٤﴾‏

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ﴿٩٥﴾‏

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ‎﴿٩٦﴾‏

 

 

Surah Waqi’ah: 56

 

(Surah Waqi’ah Makkah mein Nazil huwi is mein chhiya’naway (96) Aayatain hain)

بِسۡمِ اللَّهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

 

 


 

✯ Ayat: 01

 


 

❁ QAYAMAT KAY BAAZ WAQI’AAT KA TAZKIRAH:

 

[56:01] : Jab qayaamat qaaim ho jaye gi.

 

 

[56:01] : إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 

 

 

[56:01] : When the Occurrence occurs, 

 

 

[56:01] : جب قیامت قائم ہو جائے گی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 02

 


 

[56:02] : Jis kay waaqay honay mein koyi jhoot nahi.

 

 

[56:02] : ‏ لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

 

 

[56:02] : There is, at its occurrence, no denial. 

 

 

[56:02] : جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 03

 


 

[56:03] : Woh past karnay waali aur buland karnay waali hogi.

 

 

[56:03] :  خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

 

 

[56:03] : It will bring down [some] and raise up [others]. 

 

 

[56:03] : وہ پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 04

 


 

[56:04] : Jab keh zameen zalzalay kay saath hila di jaye gi.

 

 

[56:04] :  إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ‎

 

 

[56:04] : When the earth is shaken with convulsion 

 

 

[56:04] : جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی ۔ 

 


 

✯ Ayat: 05

 


 

[56:05] : Aur pahaad bilkul reza reza kar diye jayen gay.

 

 

[56:05] : ‏ وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا 

 

 

[56:05] : And the mountains are broken down, crumbling 

 

 

[56:05] : اور پہاڑ بالکل ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 06

 


 

[56:06] : Phir woh misil paragandha ghubaar kay ho jayen gay.

 

 

[56:06] : فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ‎

 

 

[56:06] : And become dust dispersing .

 

 

[56:06] : پھر وہ مثل پرا گندہ غبار کے ہوجائیں گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 07

 


 

❁ MAIDAN-E-MAHSHAR KAY TEEN (3) GIROHON KA BAYAN: 

 

[56:07] : Aur tum teen (3) jamaaton mein ho jao gay.

 

 

[56:07] : ‏ وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ‎

 

 

[56:07] : And you become [of] three kinds: 

 

 

[56:07] : اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 08

 


 

[56:08] : Puss daahnay haath waalay, kaisay acchay hain daahnay haath waalay.

 

 

[56:08] :  فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

 

 

[56:08] : Then the companions of the right – what are the companions of the right? 

 

 

[56:08] : پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 09

 


 

[56:09] : Aur baayen haath waalay, kya haal baayen haath waalon ka.

 

 

[56:09] :  وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ‎

 

 

[56:09] : And the companions of the left – what are the companions of the left? 

 

 

[56:09] : اور بائیں ہاتھ والے کا کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 10

 


 

❁ SABQAT LAY JANAY WALON KO MILNAY WALAY IN’AMAAT KA TAZKIRAH:

 

[56:10] : Aur jo aagay waalay hain, woh to aagay waalay hi hain.

 

 

[56:10] : ‏ وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

 

 

[56:10] : And the forerunners, the forerunners – 

 

 

[56:10] : اور جو آگے والے ہیں وہ تو آگے والے ہی ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 11

 


 

[56:11] : Woh bilkul nazdeeki haasil kiye huway hain.

 

 

[56:11] : ‏ أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ‎

 

 

[56:11] : Those are the ones brought near [to Allah ] 

 

 

[56:11] : وہ بالکل نزدیکی حاصل کئے ہوئے ہیں ۔

 


 

✯ Ayat: 12

 


 

[56:12] : Neamaton waali Jannaton mein hain.

 

 

[56:12] : فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

 

 

[56:12] : In the Gardens of Pleasure, 

 

 

[56:12] : نعمتوں والی جنتوں میں ہیں ۔

 


 

✯ Ayat: 13

 


 

[56:13] : (bahut bada) giroh aglay logon mein say hoga.

 

 

[56:13] : ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ‎

 

 

[56:13] : A [large] company of the former peoples. 

 

 

[56:13] : (بہت بڑا) گروه تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا

 


 

✯ Ayat: 14

 


 

[56:14] :  Aur thoday say pichlay logon mein say.

 

 

[56:14] : وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 

 

 

[56:14] : And a few of the later peoples. 

 

 

[56:14] : اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے

 


 

✯ Ayat: 15

 


 

[56:15] : Yeh log sonay kay taaron say banay huway takhton par.

 

 

[56:15] : ‏ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ‎

 

 

[56:15] : On thrones woven [with ornament], 

 

 

[56:15] : یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر ۔ 

 


 

✯ Ayat: 16

 


 

[56:16] : Aik dusray kay saamnay takya lagaaye baithay hon gay.

 

 

[56:16] :  مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ‎

 

 

[56:16] : Reclining on them, facing each other. 

 

 

[56:16] : ایک دوسرے کے سامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 17

 


 

[56:17] : Un kay paas aisay ladkay jo humesha (ladkay hi) rahen gay, aamad-o-raft karen gay.

 

 

[56:17] :  يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ 

 

 

[56:17] : There will circulate among them young boys made eternal.

 

 

[56:17] : ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) رہیں گے آمد و رفت کریں گے

 


 

✯ Ayat: 18

 


 

[56:18] : Aabkhooray aur jag lay kar, aur aisa jaam lay kar, jo behti huwi sharaab say pur ho.

 

 

[56:18] : ‏ بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ‎

 

 

[56:18] : With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring. 

 

 

[56:18] : آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو

 


 

✯ Ayat: 19

 


 

[56:19] : Jis say na sar mein dard ho, na aqal mein futoor aaye.

 

 

[56:19] : ‏ لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ‎

 

 

[56:19] : No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated. 

 

 

[56:19] : جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے

 


 

✯ Ayat: 20

 


 

[56:20] : Aur aisay meway liye huway, jo un ki pasand kay hon.

 

 

[56:20] : ‏ وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 

 

 

[56:20] : And fruit of what they select .

 

 

[56:20] : اور ایسے میوے لئے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 21

 


 

[56:21] : Aur parindon kay gosht jo unhen marghoob hon.

 

 

[56:21] : ‏ وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ‎

 

 

[56:21] : And the meat of fowl, from whatever they desire.

 

 

[56:21] : اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں

 


 

✯ Ayat: 22

 


 

[56:22] : Aur badi badi aankhon waali Hoorain.

 

 

[56:22] : ‏ وَحُورٌ عِينٌ

 

 

[56:22] : And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes. 

 

 

[56:22] : اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

 


 

✯ Ayat: 23

 


 

[56:23] : Jo chhupay huway motiyon ki tarah hain.

 

 

[56:23] :  ‏ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ 

 

 

[56:23] : The likenesses of pearls well-protected. 

 

 

[56:23] : جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں

 


 

✯ Ayat: 24

 


 

[56:24] : Yeh sila hai un kay amaal ka.

 

 

[56:24] :  جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

 

 

[56:24] : As reward for what they used to do.

 

 

[56:24] : یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا

 


 

✯ Ayat: 25

 


 

[56:25] : Na wahan bakwaas sunen gay, aur na gunaah ki baat. 

 

 

[56:25] : لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

 

 

[56:25] : They will not hear therein ill speech or commission of sin. 

 

 

[56:25] : نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات

 


 

✯ Ayat: 26

 


 

[56:26] : Sirf Salaam hi Salaam ki awaaz hogi.

 

 

[56:26] : ‏ إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ‎

 

 

[56:26] : Only a saying [of] peace, peace.

 

 

[56:26] : صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی

 


 

✯ Ayat: 27

 


 

❁ DAAHNAY HAATH WALON KAY IN’AMAAT KA MUKHTASAR JAAIZAH:

 

[56:27] : Aur daahinay haath waalay, kya hi achhay hain daahinay haath waalay.

 

 

[56:27] :  وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ 

 

 

[56:27] : The companions of the right – what are the companions of the right? 

 

 

[56:27] : اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 28

 


 

[56:28] : Woh baghair kaanton ki bairiyon.

 

 

[56:28] : فِیۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍ  

 

 

[56:28] : [They will be] among lote trees with thorns removed 

 

 

[56:28] : وہ بغیر کانٹوں کی بیریوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 29

 


 

[56:29] : Aur tah ba tah kelon.

 

 

[56:29] : ‏ وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 

 

 

[56:29] : And [banana] trees layered [with fruit].

 

 

[56:29] : اور تہ بہ تہ کیلوں

 


 

✯ Ayat: 30

 


 

[56:30] : Aur lambay lambay saayon.

 

 

[56:30] :  وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ‎

 

 

[56:30] : And shade extended 

 

 

[56:30] : اور لمبے لمبے سایوں ۔

 


 

✯ Ayat: 31

 


 

[56:31] : Aur behtay huway paaniyon.

 

 

[56:31] : وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

 

 

[56:31] : And water poured out 

 

 

[56:31] : اور بہتے ہوئے پانیوں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 32

 


 

[56:32] : Aur ba kasrat phalon mein.

 

 

[56:32] :  وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ‎

 

 

[56:32] : And fruit, abundant [and varied], 

 

 

[56:32] : اور بکثرت پھلوں میں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 33

 


 

[56:33] : Jo na khatam hon, na rok liye jaayen.

 

 

[56:33] : ‏ لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

 

 

[56:33] : Neither limited [to season] nor forbidden, 

 

 

[56:33] : جو نہ ختم ہوں نہ روک لئے جائیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 34

 


 

[56:34] : Aur oonchay oonchay farshon par hon gay.

 

 

[56:34] :  وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ‎

 

 

[56:34] : And [upon] beds raised high. 

 

 

[56:34] : اور اونچے اونچے فرشوں میں ہونگے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 35

 


 

[56:35] : Hum nay un (ki biwiyon ko) khaas taur par banaya hai.

 

 

[56:35] :  إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً 

 

 

[56:35] : Indeed, We have produced them the women of Paradise in a [new] creation. 

 

 

[56:35] : ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے

 


 

✯ Ayat: 36

 


 

[56:36] : Aur hum nay unhen kanwaariyan bana diya hai.

 

 

[56:36] : فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا 

 

 

[56:36] : And made them virgins. 

 

 

[56:36] : اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے

 


 

✯ Ayat: 37

 


 

[56:37] : Muhabbat waaliyan aur hum umar hain.

 

 

[56:37] :  عُرُبًا أَتْرَابًا 

 

 

[56:37] : Devoted [to their husbands] and of equal age. 

 

 

[56:37] : محبت والیاں اور ہم عمر ہیں

 


 

✯ Ayat: 38

 


 

[56:38] : Daayen haath waalon kay liye hain.

 

 

[56:38] :  لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ

 

 

[56:38] : For the companions of the right [who are]

 

 

[56:38] : دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں

 


 

✯ Ayat: 39

 


 

[56:39] : Jamm-e-ghafeer hai, aglon mein say.

 

 

[56:39] : ‏ ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ‎

 

 

[56:39] : A company of the former peoples. 

 

 

[56:39] : جم غفیر ہے اگلوں میں سے

 


 

✯ Ayat: 40

 


 

[56:40] : Aur bahut badi jamaat hai pichlon mein say.

 

 

[56:40] :  وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

 

 

[56:40] : And a company of the later peoples.

 

 

[56:40] : اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے

 


 

✯ Ayat: 41

 


 

❁ BAAYEN HAATH WALON KI CHAND SAZAAON AUR BAAZ KOTAHIYON KI TAFSEEL:

 

[56:41] : Aur baayen haath waalay, kya hain baayen haath waalay.

 

 

[56:41] : وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 

 

 

[56:41] : And the companions of the left – what are the companions of the left? 

 

 

[56:41] : اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 42

 


 

[56:42] : Garam hawa aur garam paani mein hon gay .

 

 

[56:42] :  فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

 

 

[56:42] : [They will be] in scorching fire and scalding water 

 

 

[56:42] : گرم ہوا اور گرم پانی میں ( ہوں گے ) ۔ 

 


 

✯ Ayat: 43

 


 

[56:43] : Aur siyaah dhuwain kay saaye mein.

 

 

[56:43] : ‏ وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 

 

 

[56:43] : And a shade of black smoke, 

 

 

[56:43] : اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 44

 


 

[56:44] : Jo na thanda hai na farhat bakhsh.

 

 

[56:44] : ‏ لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ‎

 

 

[56:44] : Neither cool nor beneficial. 

 

 

[56:44] : جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش ۔ 

 


 

✯ Ayat: 45

 


 

[56:45] : Beshak yeh log iss say pehlay bahut naazon mein palay huway thay.

 

 

[56:45] : ‏ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ‎

 

 

[56:45] : Indeed they were, before that, indulging in affluence, 

 

 

[56:45] : بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 46

 


 

[56:46] : Aur baday baday gunaahon par israar kartay thay.

 

 

[56:46] : ‏ وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ

 

 

[56:46] : And they used to persist in the great violation, 

 

 

[56:46] : اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 47

 


 

[55:47] : Aur kehtay thay keh kya jab hum mar jayen gay, aur mitti aur haddi ho jayen gay , to kya hum phir dobaara utha khaday kiye jayen gay .

 

 

[55:47] : ‏ وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

 

 

[56:47] : And they used to say, “When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

 

 

[55:47] : اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے

 


 

✯ Ayat: 48

 


 

[56:48] : Aur kya humaaray aglay Baap Dada bhi ?

 

 

[56:48] :   أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 

 

 

[56:48] : And our forefathers [as well]?

 

 

[56:48] : اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟

 


 

✯ Ayat: 49

 


 

[56:49] : Aap kelah dijiye keh yaqeenan sab aglay aur pichlay.

 

 

[56:49] :  قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

 

 

[56:49] : Say, [O Muhammad], “Indeed, the former and the later peoples .

 

 

[56:49] : آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 50

 


 

[56:50] : Zaroor jama kiye jayen gay aik muqarrar din kay waqat.

 

 

[56:50] : لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

 

 

[56:50] : Are to be gathered together for the appointment of a known Day.” 

 

 

[56:50] : ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت ۔ 

 


 

✯ Ayat: 51

 


 

❁ BAAYEN HAATH WALON KAY KHURD-O-NOSH KA BAYAN: 

 

[56:51] : Phir tum Aye gumraaho jhutlaanay waalo!

 

 

[56:51] : ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

 

 

[56:51] : Then indeed you, O those astray [who are] deniers, 

 

 

[56:51] : پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو ! 

 


 

✯ Ayat: 52

 


 

[56:52] : Albatta khaanay waalay ho, thoohar ka darakht.

 

 

[56:52] : ‏ لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 

 

 

[56:52] : Will be eating from trees of zaqqum 

 

 

[56:52] : البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت ۔ 

 


 

✯ Ayat: 53

 


 

[56:53] : Aur ussi say pait bharnay waalay ho.

 

 

[56:53] : ‏ فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 

 

 

[56:53] : And filling with it your bellies 

 

 

[56:53] : اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 54

 


 

[56:54] : Phir uss par garam khaulta paani peenay waalay ho.

 

 

[56:54] :  فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ‎

 

 

[56:54] : And drinking on top of it from scalding water 

 

 

[56:54] : پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 55

 


 

[56:55] : Phir peenay waalay bhi piyaasay oonton ki tarah.

 

 

[56:55] : ‏ فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 

 

 

[56:55] : And will drink as the drinking of thirsty camels. 

 

 

[56:55] : پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح ۔ 

 


 

✯ Ayat: 56

 


 

[56:56] : Qayaamat kay din un ki mehmaani yeh hai.

 

 

[56:56] : ‏ هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

 

 

[56:56] : That is their accommodation on the Day of Recompense. 

 

 

[56:56] : قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 57

 


 

❁ QUDRAT-E-ILAAHI KAY ISBAAT KAY LIYE CHAND SAWALAAT: 

 

[56:57] : Hum hi nay tum sab ko paida kiya hai, phir tum kyon baawar nahi kartay ?

 

 

[56:57] : ‏ نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ‎

 

 

[56:57] : We have created you, so why do you not believe?

 

 

[56:57] : ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟

 


 

✯ Ayat: 58

 


 

[56:58] : Acha phir yeh to batlaao keh jo Mani tum tapkaatay ho.

 

 

[56:58] : ‏ أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

 

 

[56:58] : Have you seen that which you emit?

 

 

[56:58] : اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو

 


 

✯ Ayat: 59

 


 

[56:59] :  Kya uss ka (insaan) tum banaatay ho, ya paida karnay waalay hum hi hain ?.

 

 

[56:59] : ‏ أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ‎

 

 

[56:59] : Is it you who creates it, or are We the Creator?

 

 

[56:59] : کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 60

 


 

[56:60] : Hum hi nay tum mein maut ko muta’ayyan kar diya hai aur hum uss say haaray huway nahi hain.

 

 

[56:60] : ‏ نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 

 

 

[56:60] : We have decreed death among you, and We are not to be outdone 

 

 

[56:60] : ہم ہی نے تم میں موت کو معین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 61

 


 

[56:61] : Keh tumhaari jagah tum jaisay aur paida kar den aur tumhen naye siray say uss aalam mein paida karen, jis say tum bilkul bay khabar ho.

 

 

[56:61] : ‏ عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 

 

 

[56:61] : In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.

 

 

[56:61] : کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو

 


 

✯ Ayat: 62

 


 

[56:62] : Tumhen yaqeeni taur par pehli dafa ki paidaaish maaloom hi hai, phir kyon ibrat haasil nahi kartay.

 

 

[56:62] : ‏ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ‎

 

 

[56:62] : And you have already known the first creation, so will you not remember?

 

 

[56:62] : تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟

 


 

✯ Ayat: 63

 


 

[56:63] : Acha phir yeh bhi batlaao keh, tum jo kuch botay ho.

 

 

[56:63] : أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

 

 

[56:63] : And have you seen that [seed] which you sow?

 

 

[56:63] : اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو

 


 

✯ Ayat: 64

 


 

[56:64] : Ussay tum hi ugaatay ho ya hum ugaanay waalay hain ?.

 

 

[56:64] : ‏ أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ‎

 

 

[56:64] : Is it you who makes it grow, or are We the grower?

 

 

[56:64] : اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں

 


 

✯ Ayat: 65

 


 

[56:65] : Agar hum chaahen to ussay reza reza kar daalen aur tum hairat kay saath  baatain banaatay hi reh jaao.

 

 

[56:65] :  لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

 

 

[56:65] : If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

 

 

[56:65] : اگر ہم چاہیں تواسے ریزه ریزه کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی ره جاؤ

 


 

✯ Ayat: 66

 


 

[56:66] : Keh hum par to taawaan hi pad gaya.

 

 

[56:66] : ‏ إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 

 

 

[56:66] : [Saying], “Indeed, we are [now] in debt;

 

 

[56:66] : کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا

 


 

✯ Ayat: 67

 


 

[56:67] : Balkeh hum bilkul mehroom hi reh gaye.

 

 

[56:67] : ‏ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ‎

 

 

[56:67] : Rather, we have been deprived.”

 

 

[56:67] : بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے

 


 

✯ Ayat: 68

 


 

[56:68] : Accha yeh bataao keh jis paani ko tum peetay ho.

 

 

[56:68] :  أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 

 

 

[56:68] : And have you seen the water that you drink?

 

 

[56:68] : اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو

 


 

✯ Ayat: 69

 


 

[56:69] : Ussay baadlon say bhi tum hi utaartay ho ya hum barsaatay hain ?

 

 

[56:69] : ‏ أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ‎

 

 

[56:69] : Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

 

 

[56:69] : اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 70

 


 

[56:70] : Agar humaari mansha ho, to hum ussay kadwa zaher kar den, phir tum humaari shukr guzaari kyon nahi kartay ?

 

 

[56:70] : ‏ لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ‎

 

 

[56:70] : If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

 

 

[56:70] : اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟

 


 

✯ Ayat: 71

 


 

[56:71] : Accha zara yeh bhi bataao keh jo aag tum sulgaatay ho.

 

 

[56:71] : أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 

 

 

[56:71] : And have you seen the fire that you ignite?

 

 

[56:71] : اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو

 


 

✯ Ayat: 72

 


 

[56:72] : Uss kay darakht ko tum nay paida kiya hai, ya hum uss kay paida karnay waalay hain.

 

 

[56:72] : ‏ أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ

 

 

[56:72] : Is it you who produced its tree, or are We the producer?

 

 

[56:72] : اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟

 


 

✯ Ayat: 73

 


 

[56:73] : Hum nay ussay sabab-e-naseehat aur musaafiron kay faaiday ki cheez banaya hai.

 

 

[56:73] : ‏ نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ 

 

 

[56:73] : We have made it a reminder and provision for the travelers,

 

 

[56:73] : ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے

 


 

✯ Ayat: 74

 


 

[56:74] : Puss apnay bahut baday Rab kay naam ki tasbeeh kiya karo.

 

 

[56:74] : فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 

 

 

[56:74] : So exalt the name of your Lord, the Most Great. 

 

 

[56:74] : پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو ۔

 


 

✯ Ayat: 75

 


 

❁ AZMAT-E-QUR’AN KA ISBAAT AUR US KAY LIYE ALLAH T’AALA KI QASAM UTHAANA:

 

[56:75] : Puss main qasam khaata hoon, sitaaron kay girnay ki.

 

 

[56:75] :  فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

 

 

[56:75] : Then I swear by the setting of the stars. 

 

 

[56:75] : پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی

 


 

✯ Ayat: 76

 


 

[56:76] : Aur agar tumhen ilm ho, to yeh bahut badi qasam hai.

 

 

[56:76] :  وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

 

 

[56:76] : And indeed, it is an oath – if you could know – [most] great.

 

 

[56:76] : اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے

 


 

✯ Ayat: 77

 


 

[56:77] : Keh beshak yeh Qur’aan bahut badi izzat waala hai.

 

 

[56:77] : إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 

 

 

[56:77] : Indeed, it is a noble Qur’an 

 

 

[56:77] : کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت والا ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 78

 


 

[56:78] : Jo aik mehfooz kitaab mein darj hai.

 

 

[56:78] :  فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ‎

 

 

[56:78] : In a Register well-protected; 

 

 

[56:78] : جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 79

 


 

[56:79] : Jisay sirf paak log hi chhoo saktay hain.

 

 

[56:79] :  لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ‎

 

 

[56:79] : None touch it except the purified. 

 

 

[56:79] : جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں ۔ 

 


 

✯ Ayat: 80

 


 

[56:80] : Yeh Rabb-ul-Aalameen ki taraf say utra huwa hai.

 

 

[56:80] : تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

 

 

[56:80] : [It is] a revelation from the Lord of the worlds. 

 

 

[56:80] : یہ رب العالمین کی طرف سے اترا ہوا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 81

 


 

[56:81] : Puss kya tum aisi baat ko sar sari (aur maamooli) samajh rahay ho ?

 

 

[56:81] : ‏ أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 

 

 

[56:81] : Then is it to this statement that you are indifferent 

 

 

[56:81] : پس کیا تم ایسی بات کو سرسری ( اور معمولی ) سمجھ رہے ہو؟ 

 


 

✯ Ayat: 82

 


 

[56:82] : Aur apnay hissay mein yehi letay ho keh, jhutlaatay phiro ?.

 

 

[56:82] :  وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ‎

 

 

[56:82] : And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? 

 

 

[56:82] : اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو ۔ 

 


 

✯ Ayat: 83

 


 

❁ KISI INSAAN KAY MARNAY KA AAKHIRI WAQAT AUR TUMHARI BAY BASI:

 

[56:83] : Puss jab keh Rooh nar-kharay tak pahonch jaaye.

 

 

[56:83] : فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 

 

 

[56:83] : Then why, when the soul at death reaches the throat.

 

 

[56:83] : پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے .

 


 

✯ Ayat: 84

 


 

[56:84] : Aur tum uss waqat aankhon say dekhtay raho.

 

 

[56:84] :  وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 

 

 

[56:84] : And you are at that time looking on

 

 

[56:84] : اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو ۔  

 


 

✯ Ayat: 85

 


 

[56:85] : Hum uss shakhs say ba-nisbat tumhaaray bahut ziyadah qareeb hotay hain, lekin tum nahi dekh saktay.

 

 

[56:85] : وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 

 

 

[56:85] : And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see. 

 

 

[56:85] : ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے

 


 

✯ Ayat: 86

 


 

[56:86] : Puss agar tum kisi kay zair-e-farmaan nahi.

 

 

[56:86] :  فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ‎

 

 

[56:86] : Then why do you not, if you are not to be recompensed. 

 

 

[56:86] : پس اگر تم کسی کے زیرفرمان نہیں

 


 

✯ Ayat: 87

 


 

[56:87] : Aur uss qaul mein sacchay ho, to (zara) uss Rooh ko to lautaao.

 

 

[56:87] :  تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 

 

 

[56:87] : Bring it back, if you should be truthful?

 

 

[56:87] : اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

 


 

✯ Ayat: 88

 


 

TEENON (3) GIROHON AUR UN KAY NATAAIJ-O-A’WAAQIB KA BIL-IKHTISAAR BAYAN:

 

 

[56:88] : Puss jo koyi baar-gaah-e-ilaahi say qareeb kiya huwa hoga.

 

 

[56:88] : فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 

 

 

[56:88] : And if the deceased was of those brought near to Allah , 

 

 

[56:88] : پس جو کوئی بارگاہ الٰہی سے قریب گیا ہوا ہوگا ۔ 

 


 

✯ Ayat: 89

 


 

[56:89] : Ussay to raahat hai aur ghizaayen hain aur araam waali Jannat hai.

 

 

[56:89] : ‏ فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

 

 

[56:89] : Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. 

 

 

[56:89] : اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے ۔

 


 

✯ Ayat: 90

 


 

[56:90] : Aur jo shakhs daahnay haath waalon mein say hai.

 

 

[56:90] :  وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ‎

 

 

[56:90] : And if he was of the companions of the right, 

 

 

[56:90] : اور جو شخص داہنے ( ہاتھ ) والوں میں سے ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 91

 


 

[56:91] : To bhi salaamti hai teray liye, keh tu daahnay waalon mein say hai.

 

 

[56:91] : ‏ فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 

 

 

[56:91] : Then [the angels will say], “Peace for you; [you are] from the companions of the right.” 

 

 

[56:91] : تو بھی سلامتی ہے تیرے لئے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 92

 


 

[56:92] : Lekin agar koyi jhutlaanay waalon gumraahon mein say hai.

 

 

[56:92] :  وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

 

 

[56:92] : But if he was of the deniers [who were] astray, 

 

 

[56:92] : لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 93

 


 

[56:93] : to khaultay huway garam paani ki mehmaani hai.

 

 

[56:93] : ‏ فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ‎

 

 

[56:93] : Then [for him is] accommodation of scalding water 

 

 

[56:93] : تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 94

 


 

[56:94] : Aur dozakh mein jaana hai.

 

 

[56:94] : ‏ وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ‎

 

 

[56:94] : And burning in Hellfire 

 

 

[56:94] : اور دوزخ میں جانا ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 95

 


 

[56:95] : Yeh khabar saraasar haq hai aur qat’an yaqeeni hai.

 

 

[56:95] : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ‎

 

 

[56:95] : Indeed, this is the true certainty, 

 

 

[56:95] : یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے ۔ 

 


 

✯ Ayat: 96

 


 

[56:96] : Puss tu apnay azeem-us-shaan Parwardigaar ki tasbeeh kar.

 

 

[56:96] : ‏ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

 

 

[56:96] : So exalt the name of your Lord, the Most Great. 

 

 

[56:96] : پس تو اپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر ۔

 

 

 

Table of Contents