080. Surah ‘Abasa [He Frowned]
✦ سورة عبس ✦
❁ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١﴾
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ ﴿٣﴾
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ ﴿٤﴾
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ ﴿٢٢﴾
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ﴿٢٥﴾
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾
وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯
Surah Abasa: 80
(Surah Abasa Makkah mein nazil huwi, Is mein bayalees (42) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللّٰهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
✯ Ayat: 01
❁ NABI ﷺ KO BAY PARWAH AADIMI KAY BAJA-E-KHAUF-E-ILAHI RAKHNAY WALAY KA KHAYAL RAKHNAY KI TALQEEN
[80:01] : Woh tursh roo huwa aur munh mod liya.
[80:01] : عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
[80:01] : The Prophet frowned and turned away
[80:01] :وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا
✯ Ayat: 02
[80:02] : (siraf is liye) keh uskay paas aik na’bina aayaa.
[80:02] : أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
[80:02] : Because there came to him the blind man, [interrupting].
[80:02] : (صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا
✯ Ayat: 03
[80:03] : Tujhay kya khabar shaayad woh sanwar jaata.
[80:03] : وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
[80:03] : But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
[80:03] : تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا
✯ Ayat: 04
[80:04] : Ya naseehat suntaa aur usay naseehat faida pohanchaati.
[80:04] : أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
[80:04] : Or be reminded and the remembrance would benefit him?
[80:04] : یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی
✯ Ayat: 05
[80:05] : Jo bay parwaahi karta hai.
[80:05] : أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
[80:05] : As for he who thinks himself without need,
[80:05] : جو بے پرواہی کرتا ہے
✯ Ayat: 06
[80:06] : Uski taraf to, Tu poori tawajjah karta hai.
[80:06] : فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
[80:06] : To him you give attention.
[80:06] : اس کی طرف تُو تو پوری توجہ کرتا ہے
✯ Ayat: 07
[80:07] : Halaankeh us kay na sawarnay say tujh par koyi ilzaam nahi.
[80:07] : وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
[80:07] : And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
[80:07] : حاﻻنکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں
✯ Ayat: 08
[80:08] : Aur jo shakhs teray paas daudta huwa aata hai.
[80:08] : وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
[08:08] : But as for he who came to you striving [for knowledge]
[80:08] : اورجو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے ۔
✯ Ayat: 09
[80:09] : Aur woh darr (bhi) raha hai.
[80:09] : وَهُوَ يَخْشَىٰ
[80:09] : While he fears [ Allah ],
[80:09] : اور وہ ڈر ( بھی ) رہا ہے ۔
✯ Ayat: 10
[80:10] : To us say tu bay rukhi barat’taa hai.
[80:10] : فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
[80:10] : From him you are distracted.
[80:10] : تو اس سے تو بے رخی برتتا ہے ۔
✯ Ayat: 11
❁ QUR’AN-E-MAJEED KAY BULAND MAQAAM KA TAZKIRAH
[80:11] : Yeh theek nahi, Qur’an to naseehat (ki cheez) hai.
[80:11] : كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
[80:11] : No! Indeed, these verses are a reminder;
[80:11] : یہ ٹھیک نہیں قرآن تو نصیحت ( کی چیز ) ہے ۔
✯ Ayat: 12
[80:12] : Jo chaahay us say naseehat lay.
[80:12] : فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
[80:12] : So whoever wills may remember it.
[80:12] : جو چاہے اس سے نصیحت لے ۔
✯ Ayat: 13
[80:13] : (Yeh to) pur azmat aasmani saheefon mein (hai)
[80:13] : فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
[80:13] : [It is recorded] in honored sheets,
[80:13] : (یہ تو) پر عظمت آسمانی صحیفوں میں (ہے)
✯ Ayat: 14
[80:14] : Jo buland-o-baala aur paak saaf hai.
[80:14] : مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
[80:14] : Exalted and purified,
[80:14] : جو بلند وباﻻ اور پاک صاف ہے
✯ Ayat: 15
[80:15] : Aisay likhnay waalon kay haathon mein hai.
[80:15] : بِاَیۡدِیۡ سَفَرَۃٍ ۙ
[80:15] : [Carried] by the hands of messenger-angels,
[80:15] : ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے
✯ Ayat: 16
[80:16] : Jo buzrug aur paak baaz hai.
[80:16] : کِرَامٍۭ بَرَرَۃٍ ؕ
[80:16] : Noble and dutiful.
[80:16] : جو بزرگ اور پاکباز ہے
✯ Ayat: 17
❁ AADIMI APNI AUR NABATAAT KI TAKHLEEQ PAR GHAUR KARAY TO USAY HAYAT-E-SAANI KA YAQEEN AA JAYE
[80:17] : Allah ki maar insaan par, Kaisa naa shukraa hai.
[80:17] : قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَکۡفَرَہٗ
[80:17] : Cursed is man; how disbelieving is he.
[80:17] : اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے ۔
✯ Ayat: 18
[80:18] : Isay Allah nay kis cheez say paida kiya ?
[80:18] : مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
[80:18] : From what substance did He create him?
[80:18] : اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا
✯ Ayat: 19
[80:19] : (Usay) aik nutfay say, Phir andaazay par rakha us ko.
[80:19] : مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
[80:19] : From a sperm-drop He created him and destined for him;
[80:19] : (اسے) ایک نطفہ سے، پھر اندازه پر رکھا اس کو
✯ Ayat: 20
[80:20] : Phir us kay liye raasta aasaan kiya.
[80:20] : ثُمَّ السَّبِیۡلَ یَسَّرَہٗ ۙ
[80:20] : Then He eased the way for him;
[80:20] : پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا
✯ Ayat: 21
[80:21] : Phir usay maut di , Aur phir qabar mein dafan kiya.
[80:21] : ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
[80:21] : Then He causes his death and provides a grave for him.
[80:21] : پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا
✯ Ayat: 22
[80:22] : Phir jab chahay ga usay zinda kar day ga.
[80:22] : ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَہٗ ؕ
[80:22] : Then when He wills, He will resurrect him.
[80:22] : پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا
✯ Ayat: 23
[80:23] : Hargiz nahi, Us nay ab tak Allah kay hukam ki baja aawari nahi ki.
[80:23] : کَلَّا لَمَّا یَقۡضِ مَاۤ اَمَرَہٗ
[80:23] : No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
[80:23] : ہرگز نہیں اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی ۔
✯ Ayat: 24
[80:24] : Insaan ko chahiye keh apnay khaanay ko dekhay .
[80:24] : فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
[80:24] : Then let mankind look at his food –
[80:24] : انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے
✯ Ayat: 25
[80:25] : Keh hum nay khoob paani barsaaya.
[80:25] : اَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا ۙ
[80:25] : How We poured down water in torrents,
[80:25] : کہ ہم نے خوب پانی برسایا
✯ Ayat: 26
[80:26] : Phir phaada zameen ko acchi tarah.
[80:26] : ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ۙ
[80:26] : Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
[80:26] : پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح
✯ Ayat: 27
[80:27] : Phir us mein say anaaj ugaaye.
[80:27] : فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
[80:27] : And caused to grow within it grain
[80:27] : پھر اس میں سے اناج اگائے
✯ Ayat: 28
[80:28] : Aur angoor aur tarkaari.
[80:28] : وَّعِنَبًا وَّقَضۡبًا ۙ
[80:28] : And grapes and herbage
[80:28] : اور انگور اور ترکاری
✯ Ayat: 29
[80:29] : Aur zaytoon aur khajoor.
[80:29] : وَّزَیۡتُوۡنًا وَّنَخۡلًا ۙ
[80:29] : And olive and palm trees
[80:29] :اور زیتون اور کھجور
✯ Ayat: 30
[80:30] : Aur gunjaan baaghaat.
[80:30] : وَّحَدَآئِقَ غُلۡبًا ۙ
[80:30] : And gardens of dense shrubbery
[80:30] : اور گنجان باغات
✯ Ayat: 31
[80:31] : Aur mewa aur (ghaas) chaara ( bhi ugaayaa).
[80:31] : وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
[80:31] : And fruit and grass –
[80:31] : اور میوه اور (گھاس) چاره (بھی اگایا)
✯ Ayat: 32
[80:32] : Tumhaaray iste’imaal -o-faiday kay liye, Tumhaaray chopaayon kay liye.
[80:32] : مَّتَاعًا لَّکُمۡ وَلِاَنۡعَامِکُمۡ ؕ
[80:32] : [As] enjoyment for you and your grazing livestock.
[80:32] : تمہارے استعمال وفائدے کے لئے اور تمہارے چوپایوں کے لئے
✯ Ayat: 33
❁ MAIDAN-E-MAHSHAR MEIN INSAAN APNAY WAALIDAIN AUR BIWI BACCHON SAY BHAAGTA PHIRAY GA
[80:33] : Pass jab keh kaan bahray kar denay waali (qayaamat) aa jaye gi.
[80:33] : فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
[80:33] : But when there comes the Deafening Blast
[80:33] : پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی ( قیامت ) آ جائے گی ۔
✯ Ayat: 34
[80:34] : Us din aadmi apnay bhai say.
[80:34] : یَوۡمَ یَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
[80:34] : On the Day a man will flee from his brother
[80:34] : اس دن آدمی اپنے بھائی سے ۔
✯ Ayat: 35
[80:35] : Aur apni maa aur apnay baap say.
[80:35] : وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
[80:35] : And his mother and his father
[80:35] : اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے ۔
✯ Ayat: 36
[80:36] : Aur apni biwi aur apni aulaad say bhagay gaa .
[80:36] : وَ صَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
[80:36] : And his wife and his children,
[80:36] : اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سےبھاگے گا ۔
✯ Ayat: 37
[80:37] : Un mein say har aik ko us din aisi fikar daaman geer hogi, Jo us kay liye kaafi hogi.
[80:37] : لِكُلِّ امۡرِیءٍ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَـئِذٍ شَاۡنٌ يُّغۡنِيۡهِؕ
[80:37] : For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
[80:37] : ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر ( دامن گیر ) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی ۔
✯ Ayat: 38
❁ RAUSHAN CHAHRAY WALON AUR SIYAAH CHAHRAY WALON KA TAZKIRAH
[80:38] : Us din bohat say chahray roushan hon gay.
[80:38] : وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ مُّسۡفِرَۃٌ
[80:38] : [Some] faces, that Day, will be bright –
[80:38] : اس دن بہت سے چہرے روشن ہونگے ۔
✯ Ayat: 39
[80:39] : (Jo) hanstay huway aur hashaash bashaash hon gay.
[80:39] : ضَاحِكَةٌ مُّسۡتَبۡشِرَۃٌ
[80:39] : Laughing, rejoicing at good news.
[80:39] : ( جو ) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے ۔
✯ Ayat: 40
[80:40] : Aur bohat say chahray us din ghubaar aalood hon gay.
[80:40] : وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَۃٌ
[80:40] : And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
[80:40] : اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے ۔
✯ Ayat: 41
[80:41] : Jin par Siyaahi chadhi huwi hogi.
[80:41] : تَرْهَقُهَا قَتَرَۃٌ
[80:41] : Blackness will cover them.
[80:41] : جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی ۔
✯ Ayat: 42
[80:42] : Woh yeh hi kaafir , badd kirdaar log hon gay.
[80:42] : اُولٰٓئِکَ هُمُ الۡکَفَرَۃُ الۡفَجَرَۃُ
[80:42] : Those are the disbelievers, the wicked ones.
[80:42] : وہ یہی کافر بدکردار لوگ ہوں گے ۔